Sri Dasam Granth

Tudalen - 69


ਨਚੀ ਡਾਕਿਣੀ ਜੋਗਨੀ ਉਰਧ ਹੇਤੰ ॥੪੮॥
nachee ddaakinee joganee uradh hetan |48|

Mae'r ysbrydion arwrol, ysbrydion, fiends a goblins yn dawnsio. Mae'r fampirod, y cythreuliaid benywaidd a Shiva hefyd yn dawnsio.48.

ਛੁਟੀ ਜੋਗਤਾਰੀ ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਜਾਗੇ ॥
chhuttee jogataaree mahaa rudr jaage |

Gyda diddymiad yoga-samadhi Maha Rudra (Shiva) (oherwydd y rhyfel ofnadwy) (ef) wedi deffro;

ਡਗਿਯੋ ਧਿਆਨ ਬ੍ਰਹਮੰ ਸਭੈ ਸਿਧ ਭਾਗੇ ॥
ddagiyo dhiaan brahaman sabhai sidh bhaage |

Deffrodd y Goruchaf Rudra ar ddyfod allan o'r myfyrdod Yogaidd. Torrwyd ar draws myfyrdod Brahma ac mae'r holl Siddhas (deiliaid) mewn ofn mawr wedi rhedeg i ffwrdd o'u cartrefi.

ਹਸੇ ਕਿੰਨਰੰ ਜਛ ਬਿਦਿਆਧਰੇਯੰ ॥
hase kinaran jachh bidiaadhareyan |

Mae Kinnars, Yakshas, Vidyadhars (duwiau eraill) yn chwerthin

ਨਚੀ ਅਛਰਾ ਪਛਰਾ ਚਾਰਣੇਯੰ ॥੪੯॥
nachee achharaa pachharaa chaaraneyan |49|

Maer Kinnaers, Yakshas a Vidyadhars yn chwerthin a gwragedd y beirdd yn dawnsio.49.

ਪਰਿਯੋ ਘੋਰ ਜੁਧੰ ਸੁ ਸੈਨਾ ਪਰਾਨੀ ॥
pariyo ghor judhan su sainaa paraanee |

Oherwydd rhyfel ffyrnig, dechreuodd y fyddin ffoi.

ਤਹਾ ਖਾ ਹੁਸੈਨੀ ਮੰਡਿਓ ਬੀਰ ਬਾਨੀ ॥
tahaa khaa husainee manddio beer baanee |

Roedd yr ymladd yn ofnadwy a ffodd y fyddin i ffwrdd. Safodd yr arwr mawr Hussain yn gadarn yn y ffoi. Safodd yr arwr mawr Hussain yn gadarn yn y maes.

ਉਤੈ ਬੀਰ ਧਾਏ ਸੁ ਬੀਰੰ ਜਸ੍ਵਾਰੰ ॥
autai beer dhaae su beeran jasvaaran |

Rhuthrodd y Jaswaris dewr yno.

ਸਬੈ ਬਿਉਤ ਡਾਰੇ ਬਗਾ ਸੇ ਅਸ੍ਵਾਰੰ ॥੫੦॥
sabai biaut ddaare bagaa se asvaaran |50|

Rhedodd arwyr Jaswal tuag ato. Torrwyd y marchogion yn y modd y torrwyd y brethyn (gan y teiliwr).50.

ਤਹਾ ਖਾ ਹੁਸੈਨੀ ਰਹਿਯੋ ਏਕ ਠਾਢੰ ॥
tahaa khaa husainee rahiyo ek tthaadtan |

Dim ond Hussaini Khan oedd yn sefyll yno.

ਮਨੋ ਜੁਧ ਖੰਭੰ ਰਣਭੂਮ ਗਾਡੰ ॥
mano judh khanbhan ranabhoom gaaddan |

Yno safai Hussain ar ei ben ei hun fel polyn fflag wedi ei gosod yn y ddaear.

ਜਿਸੈ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਹਠੀ ਬਾਣਿ ਮਾਰਿਯੋ ॥
jisai kop kai kai hatthee baan maariyo |

(Ef) y rhyfelwr ystyfnig, yn ddig, y mae'r saeth yn ei daro,

ਤਿਸੈ ਛੇਦ ਕੈ ਪੈਲ ਪਾਰੇ ਪਧਾਰਿਯੋ ॥੫੧॥
tisai chhed kai pail paare padhaariyo |51|

Ble bynnag y saethodd y rhyfelwr dyfal hwnnw ei saeth, tyllodd trwy'r corff ac aeth allan. 51.

ਸਹੇ ਬਾਣ ਸੂਰੰ ਸਭੈ ਆਣ ਢੂਕੈ ॥
sahe baan sooran sabhai aan dtookai |

Roedd (y) rhyfelwr yn cario'r saethau arno. (Yna) aeth pawb ato.

ਚਹੂੰ ਓਰ ਤੈ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰ ਕੂਕੈ ॥
chahoon or tai maar hee maar kookai |

Daeth y rhyfelwyr a gafodd eu taro gan saethau at ei gilydd yn ei erbyn. O'r pedair ochr, gwaeddasant ���kill, kill���.

ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਸੋ ਅਸਤ੍ਰ ਅਉ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੇ ॥
bhalee bhaat so asatr aau sasatr jhaare |

(Husaini) yn gwisgo arfau ac arfwisgoedd yn dda,

ਗਿਰੇ ਭਿਸਤ ਕੋ ਖਾ ਹੁਸੈਨੀ ਸਿਧਾਰੇ ॥੫੨॥
gire bhisat ko khaa husainee sidhaare |52|

Cariasant a tharo eu harfau yn fedrus iawn. O'r diwedd syrthiodd Hussain i lawr ac ymadawodd i'r nef.52.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਜਬੈ ਹੁਸੈਨੀ ਜੁਝਿਯੋ ਭਯੋ ਸੂਰ ਮਨ ਰੋਸੁ ॥
jabai husainee jujhiyo bhayo soor man ros |

Pan laddwyd Hussain, roedd y rhyfelwyr mewn cynddaredd mawr.

ਭਾਜਿ ਚਲੇ ਅਵਰੈ ਸਬੈ ਉਠਿਯੋ ਕਟੋਚਨ ਜੋਸ ॥੫੩॥
bhaaj chale avarai sabai utthiyo kattochan jos |53|

Ffodd y llall i gyd, ond roedd lluoedd Katoch yn teimlo'n gyffrous. 53.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਕੋਪਿ ਕਟੋਚਿ ਸਬੈ ਮਿਲਿ ਧਾਏ ॥
kop kattoch sabai mil dhaae |

Gyrrodd yr holl Katochis allan mewn dicter.

ਹਿੰਮਤਿ ਕਿੰਮਤਿ ਸਹਿਤ ਰਿਸਾਏ ॥
hinmat kinmat sahit risaae |

Holl filwyr Katoch â dicter mawr ynghyd ag Himmat a Kimmat.

ਹਰੀ ਸਿੰਘ ਤਬ ਕੀਯਾ ਉਠਾਨਾ ॥
haree singh tab keeyaa utthaanaa |

Yna ymosododd Hari Singh

ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਹਨੇ ਪਖਰੀਯਾ ਜੁਆਨਾ ॥੫੪॥
chun chun hane pakhareeyaa juaanaa |54|

Yna Hari Singh, a ddaeth ymlaen, a laddodd lawer o wyr meirch dewr.54

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NARAAJ STANZA

ਤਬੈ ਕਟੋਚ ਕੋਪੀਯੰ ॥
tabai kattoch kopeeyan |

Yna gwylltiodd y Katochs

ਸੰਭਾਰ ਪਾਵ ਰੋਪੀਯੰ ॥
sanbhaar paav ropeeyan |

Yna daeth Raja Katoch yn gandryll a sefyll yn gadarn yn y cae.

ਸਰਕ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰ ਹੀ ॥
sarak sasatr jhaar hee |

Roedden nhw'n arfer symud breichiau o gwmpas

ਸੁ ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਉਚਾਰ ਹੀ ॥੫੫॥
su maar maar uchaar hee |55|

Defnyddiodd ei arfau yn ddi-hid gan weiddi marwolaeth (dros y gelyn).55.

ਚੰਦੇਲ ਚੌਪੀਯੰ ਤਬੈ ॥
chandel chauapeeyan tabai |

Yna daeth y Chandel Rajputs (a ddaeth i gymorth Husaini) (yn wyliadwrus hefyd).

ਰਿਸਾਤ ਧਾਤ ਭੇ ਸਬੈ ॥
risaat dhaat bhe sabai |

(O'r ochr arall) cynddeiriogodd Raja Chandel ac ymosododd ar bawb mewn corff â dicter.

ਜਿਤੇ ਗਏ ਸੁ ਮਾਰੀਯੰ ॥
jite ge su maareeyan |

Fel y daeth llawer (gwrthwynebwyr ymlaen) a laddwyd.

ਬਚੇ ਤਿਤੇ ਸਿਧਾਰੀਯੰ ॥੫੬॥
bache tite sidhaareeyan |56|

Lladdwyd y rhai oedd yn ei wynebu a rhedodd y rhai a arhosodd ar ei hôl hi i ffwrdd.56.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਸਾਤ ਸਵਾਰਨ ਕੈ ਸਹਿਤ ਜੂਝੇ ਸੰਗਤ ਰਾਇ ॥
saat savaaran kai sahit joojhe sangat raae |

(Sangita Singh) farw gyda'i saith cydymaith.

ਦਰਸੋ ਸੁਨਿ ਜੁਝੈ ਤਿਨੈ ਬਹੁਰਿ ਜੁਝਤ ਭਯੋ ਆਇ ॥੫੭॥
daraso sun jujhai tinai bahur jujhat bhayo aae |57|

Pan ddaeth Darsho i wybod amdano, daeth yntau i'r maes a bu farw. 57.

ਹਿੰਮਤ ਹੂੰ ਉਤਰਿਯੋ ਤਹਾ ਬੀਰ ਖੇਤ ਮਝਾਰ ॥
hinmat hoon utariyo tahaa beer khet majhaar |

Yna daeth Himmat ar faes y gad.

ਕੇਤਨ ਕੇ ਤਨਿ ਘਾਇ ਸਹਿ ਕੇਤਨਿ ਕੇ ਤਨਿ ਝਾਰਿ ॥੫੮॥
ketan ke tan ghaae seh ketan ke tan jhaar |58|

Derbyniodd sawl clwyf a tharo ei arfau ar sawl un arall.58.

ਬਾਜ ਤਹਾ ਜੂਝਤ ਭਯੋ ਹਿੰਮਤ ਗਯੋ ਪਰਾਇ ॥
baaj tahaa joojhat bhayo hinmat gayo paraae |

Lladdwyd ei geffyl yno, ond ffodd Himmat.

ਲੋਥ ਕ੍ਰਿਪਾਲਹਿ ਕੀ ਨਮਿਤ ਕੋਪਿ ਪਰੇ ਅਰਿ ਰਾਇ ॥੫੯॥
loth kripaaleh kee namit kop pare ar raae |59|

Daeth rhyfelwyr Katoch gyda chynddaredd mawr er mwyn cymryd ymaith gorff marw eu Raja Kirpal.59.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

STANZA RASAAVAL

ਬਲੀ ਬੈਰ ਰੁਝੈ ॥
balee bair rujhai |

Roedd y rhyfelwyr yn cymryd rhan mewn brwydr

ਸਮੁਹਿ ਸਾਰ ਜੁਝੈ ॥
samuhi saar jujhai |

Mae'r rhyfelwyr yn brysur yn dryllio dial, maent yn dod yn ferthyron yn wynebu'r cleddyf.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਰਾਮ ਗਾਜੀ ॥
kripaa raam gaajee |

Ymladdodd Kripa Ram Surma (fel y cyfryw).

ਲਰਿਯੋ ਸੈਨ ਭਾਜੀ ॥੬੦॥
lariyo sain bhaajee |60|

Ymladdodd y rhyfelwr Kirpa Ram mor ddifrifol fel bod yr holl fyddin i'w gweld yn rhedeg i ffwrdd. 60.

ਮਹਾ ਸੈਨ ਗਾਹੈ ॥
mahaa sain gaahai |

(Mae'n) sathru byddin fawr

ਨ੍ਰਿਭੈ ਸਸਤ੍ਰ ਬਾਹੈ ॥
nribhai sasatr baahai |

Mae'n sathru ar y fyddin fawr ac yn taro ei arf yn ddi-ofn.