Sri Dasam Granth

Tudalen - 271


ਮਿਲੇ ਭਰਥ ਮਾਤੰ ॥
mile bharath maatan |

(Yna) cwrdd â mam Bharata (Kaikai).

ਕਹੀ ਸਰਬ ਬਾਤੰ ॥
kahee sarab baatan |

Yna y cyfarfu Ram â mam Bharat, ac a ddywedodd wrthi y cwbl a ddigwyddodd iddo

ਧਨੰ ਮਾਤ ਤੋ ਕੋ ॥
dhanan maat to ko |

O mam! diolch

ਅਰਿਣੀ ਕੀਨ ਮੋ ਕੋ ॥੬੭੩॥
arinee keen mo ko |673|

Dywedodd Ram, ���O mam, yr wyf yn ddiolchgar i ti am i ti fy ngwneud yn rhydd o ddyled.673.

ਕਹਾ ਦੋਸ ਤੇਰੈ ॥
kahaa dos terai |

Beth yw eich bai chi (yn hyn)?

ਲਿਖੀ ਲੇਖ ਮੇਰੈ ॥
likhee lekh merai |

Roedd (y fath beth) wedi'i ysgrifennu yn fy adrannau.

ਹੁਨੀ ਹੋ ਸੁ ਹੋਈ ॥
hunee ho su hoee |

Mae'r hyn oedd i fod, wedi digwydd.

ਕਹੈ ਕਉਨ ਕੋਈ ॥੬੭੪॥
kahai kaun koee |674|

���Nid chi sydd i gael eich beio am hyn, oherwydd fe'i cofnodwyd yn fy nhynged, beth bynnag sy'n digwydd, mae'n rhaid iddo ddigwydd, ni all yr un ei ddisgrifio.���674.

ਕਰੋ ਬੋਧ ਮਾਤੰ ॥
karo bodh maatan |

Trwy roddi (y fath) wybodaeth i (rhai) fam

ਮਿਲਯੋ ਫੇਰਿ ਭ੍ਰਾਤੰ ॥
milayo fer bhraatan |

Yna cyfarfu a'r brawd.

ਸੁਨਯੋ ਭਰਥ ਧਾਏ ॥
sunayo bharath dhaae |

Daeth Bharat yn rhedeg cyn gynted ag y clywodd

ਪਗੰ ਸੀਸ ਲਾਏ ॥੬੭੫॥
pagan sees laae |675|

Fe dawelodd ei fam fel hyn ac yna cyfarfu â'i frawd Bharat. Pan glywodd Bharat yn cyrraedd rhedodd tuag ato a chyffyrddodd â'i ben â thraed Ram.675.

ਭਰੇ ਰਾਮ ਅੰਕੰ ॥
bhare raam ankan |

Cofleidiodd Sri Ram ef (Bharat).

ਮਿਟੀ ਸਰਬ ਸੰਕੰ ॥
mittee sarab sankan |

Gofleidiodd Ram ef i'w fynwes a chlirio'r holl amheuon

ਮਿਲਯੰ ਸਤ੍ਰ ਹੰਤਾ ॥
milayan satr hantaa |

Daeth cymaint o Shatrughan

ਸਰੰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਗੰਤਾ ॥੬੭੬॥
saran saasatr gantaa |676|

Yna cyfarfu â Shatrugan, a oedd â gwybodaeth arbenigol am arfau a Shastras.676.

ਜਟੰ ਧੂਰ ਝਾਰੀ ॥
jattan dhoor jhaaree |

(Shatrughan y rhyfelwr) gyda'i jats

ਪਗੰ ਰਾਮ ਰਾਰੀ ॥
pagan raam raaree |

ysgubo llwch traed Sri Rama i ffwrdd.

ਕਰੀ ਰਾਜ ਅਰਚਾ ॥
karee raaj arachaa |

(Yna) roedd y brenhinoedd yn addoli (Rama).

ਦਿਜੰ ਬੇਦ ਚਰਚਾ ॥੬੭੭॥
dijan bed charachaa |677|

Roedd y brodyr yn glanhau'r llwch oddi ar draed a gwallt mat Ram. Addolasant ef yn frenhinol ac adroddodd y Brahminiaid y Vedas.677.

ਕਰੈਂ ਗੀਤ ਗਾਨੰ ॥
karain geet gaanan |

Pawb yn canu caneuon o lawenydd.

ਭਰੇ ਵੀਰ ਮਾਨੰ ॥
bhare veer maanan |

Mae'r holl arwyr yn cael eu llenwi â balchder arwriaeth.

ਦੀਯੰ ਰਾਮ ਰਾਜੰ ॥
deeyan raam raajan |

Yna Ram rhoddwyd y deyrnas

ਸਰੇ ਸਰਬ ਕਾਜੰ ॥੬੭੮॥
sare sarab kaajan |678|

Canodd y brodyr i gyd yn llawn cariad. Gwnaethpwyd Ram yn frenin, a gorffennwyd yr holl waith fel hyn.678.

ਬੁਲੈ ਬਿਪ ਲੀਨੇ ॥
bulai bip leene |

(Yna) galwodd y Brahmins,

ਸ੍ਰੁਤੋਚਾਰ ਕੀਨੇ ॥
srutochaar keene |

Galwyd y Brahmins i mewn a chydag adrodd y Vedic mantras cafodd Ram ei orseddu

ਭਏ ਰਾਮ ਰਾਜਾ ॥
bhe raam raajaa |

Felly, pan ddaeth Ramji yn frenin

ਬਜੇ ਜੀਤ ਬਾਜਾ ॥੬੭੯॥
baje jeet baajaa |679|

Ar y pedair ochr atseinio yr offerynnau cerdd yn dynodi buddugoliaeth.679.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਚਹੂੰ ਚਕ ਕੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ਬੁਲਾਏ ॥
chahoon chak ke chhatradhaaree bulaae |

Galwodd brenhinoedd ymbarél o'r pedair ochr

ਧਰੇ ਅਤ੍ਰ ਨੀਕੇ ਪੁਰੀ ਅਉਧ ਆਏ ॥
dhare atr neeke puree aaudh aae |

Galwyd y sofraniaid o'r pedwar cyfeiriad a chyrhaeddasant oll Avadhpuri

ਗਹੇ ਰਾਮ ਪਾਯੰ ਪਰਮ ਪ੍ਰੀਤ ਕੈ ਕੈ ॥
gahe raam paayan param preet kai kai |

Daliasant draed Sri Ram allan o gariad mawr.

ਮਿਲੇ ਚਤ੍ਰ ਦੇਸੀ ਬਡੀ ਭੇਟ ਦੈ ਕੈ ॥੬੮੦॥
mile chatr desee baddee bhett dai kai |680|

Syrthiodd pob un ohonynt wrth draed Ram, gan arddangos eu cariad goruchaf a chyfarfu ag ef ag anrhegion gwych.680.

ਦਏ ਚੀਨ ਮਾਚੀਨ ਚੀਨੰਤ ਦੇਸੰ ॥
de cheen maacheen cheenant desan |

Rhoddodd y brenhinoedd anrhegion (Chinant) o wlad China.

ਮਹਾ ਸੁੰਦ੍ਰੀ ਚੇਰਕਾ ਚਾਰ ਕੇਸੰ ॥
mahaa sundree cherakaa chaar kesan |

Cyflwynodd y brenhinoedd anrhegion gan forwynion amrywiol a hardd o wallt cain.

ਮਨੰ ਮਾਨਕੰ ਹੀਰ ਚੀਰੰ ਅਨੇਕੰ ॥
manan maanakan heer cheeran anekan |

Roedd llawer o gleiniau, tlysau, diemwntau a dillad. (j) cael ei chwilio

ਕੀਏ ਖੇਜ ਪਈਯੈ ਕਹੂੰ ਏਕ ਏਕੰ ॥੬੮੧॥
kee khej peeyai kahoon ek ekan |681|

Roeddent hefyd yn cyflwyno gemau prin. Tlysau a dillad 681.

ਮਨੰ ਮੁਤੀਯੰ ਮਾਨਕੰ ਬਾਜ ਰਾਜੰ ॥
manan muteeyan maanakan baaj raajan |

(Rhywun) yn caru, perlau, gwerthfawr, ceffylau bonheddig

ਦਏ ਦੰਤਪੰਤੀ ਸਜੇ ਸਰਬ ਸਾਜੰ ॥
de dantapantee saje sarab saajan |

Roeddent yn cyflwyno ceffylau winsome, tlysau, gemau, perlau yn ogystal ag eliffantod

ਰਥੰ ਬੇਸਟੰ ਹੀਰ ਚੀਰੰ ਅਨੰਤੰ ॥
rathan besattan heer cheeran anantan |

Rhoddwyd rhesi o eliffantod. Rhoddodd (rhywun) arfwisg serennog gyda diemwntau a cherbydau anfeidrol

ਮਨੰ ਮਾਨਕੰ ਬਧ ਰਧੰ ਦੁਰੰਤੰ ॥੬੮੨॥
manan maanakan badh radhan durantan |682|

Cyflwynwyd hefyd y cerbydau, y diemwntau, y gwisgoedd a'r meini gwerthfawr amhrisiadwy.682.

ਕਿਤੇ ਸ੍ਵੇਤ ਐਰਾਵਤੰ ਤੁਲਿ ਦੰਤੀ ॥
kite svet aairaavatan tul dantee |

Sawl un roddodd eliffantod fel yr Aravat wen

ਦਏ ਮੁਤਯੰ ਸਾਜ ਸਜੇ ਸੁਪੰਤੀ ॥
de mutayan saaj saje supantee |

Yn rhywle mae'r eliffantod gwyn sy'n llawn gemau yn cael eu cyflwyno

ਕਿਤੇ ਬਾਜ ਰਾਜੰ ਜਰੀ ਜੀਨ ਸੰਗੰ ॥
kite baaj raajan jaree jeen sangan |

Rhoddodd rhai geffylau rhagorol gyda chyfrwyau zari

ਨਚੈ ਨਟ ਮਾਨੋ ਮਚੇ ਜੰਗ ਰੰਗੰ ॥੬੮੩॥
nachai natt maano mache jang rangan |683|

Rhywle mae'r ceffylau wedi'u tynhau â brethyn trwchus wedi'u brocedu yn dawnsio gan arddangos golygfa o ryfel. 683.

ਕਿਤੇ ਪਖਰੇ ਪੀਲ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਮਾਣੰ ॥
kite pakhare peel raajaa pramaanan |

Sawl eliffantod ag ochrau ffantastig gwleidyddol

ਦਏ ਬਾਜ ਰਾਜੀ ਸਿਰਾਜੀ ਨ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
de baaj raajee siraajee nripaanan |

Ac amryw frenhinoedd a roddasant feirch rhagorol i ddinas Shiras.

ਦਈ ਰਕਤ ਨੀਲੰ ਮਣੀ ਰੰਗ ਰੰਗੰ ॥
dee rakat neelan manee rang rangan |

Roedd rhai yn cynnig gleiniau coch (a rhai) glas a lliw arall,