Sri Dasam Granth

Tudalen - 635


ਦਸ ਅਸਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
das asatt saasatr pramaan |

Mae'n ysgolhaig dilys o ddeunaw Shastras.

ਕਲਿ ਜੁਗਿਯ ਲਾਗ ਨਿਹਾਰਿ ॥
kal jugiy laag nihaar |

Wrth feddwl am Kali Yuga

ਭਏ ਕਾਲਿਦਾਸ ਅਬਿਚਾਰ ॥੧॥
bhe kaalidaas abichaar |1|

Dechreuodd y Brahma hwn, cefnfor Vedas, a oedd yn adnabod dilys deunaw Puranas a Shastras, sganio'r byd i gyd yn ei ymgnawdoliad o'r enw Kalidas yn yr Oes Haearn.1.

ਲਖਿ ਰੀਝ ਬਿਕ੍ਰਮਜੀਤ ॥
lakh reejh bikramajeet |

(Gweld ef) Roedd Bikramajit yn arfer bod yn hapus

ਅਤਿ ਗਰਬਵੰਤ ਅਜੀਤ ॥
at garabavant ajeet |

Pwy (Aap) oedd drahaus ac anorchfygol iawn.

ਅਤਿ ਗਿਆਨ ਮਾਨ ਗੁਨੈਨ ॥
at giaan maan gunain |

(Ef) yn meddu ar wybodaeth ddofn, yn byw mewn rhinweddau,

ਸੁਭ ਕ੍ਰਾਤਿ ਸੁੰਦਰ ਨੈਨ ॥੨॥
subh kraat sundar nain |2|

Roedd y brenin Vikramaditya, a oedd ei hun yn ogoneddus, unconquerable, ysgolhaig, yn llawn rhinweddau gyda disgleirdeb addawol a llygaid swynol, yn parhau i fod yn falch o weld kalidas.2.

ਰਘੁ ਕਾਬਿ ਕੀਨ ਸੁਧਾਰਿ ॥
ragh kaab keen sudhaar |

Cyfansoddodd (ef) gerdd (o'r enw) 'Raghuban' mewn modd hardd iawn.

ਕਰਿ ਕਾਲਿਦਾਸ ਵਤਾਰ ॥
kar kaalidaas vataar |

Ar ôl ei amlygiad, cyfansoddodd Kalidas ei gerdd 'Raghuvansh' ar ffurf gerydd.

ਕਹ ਲੌ ਬਖਾਨੋ ਤਉਨ ॥
kah lau bakhaano taun |

Pa mor bell y gallaf eu canmol?

ਜੋ ਕਾਬਿ ਕੀਨੋ ਜਉਨ ॥੩॥
jo kaab keeno jaun |3|

I ba raddau y dylwn ddisgrifio nifer y cerddi a gyfansoddodd?3.

ਧਰਿ ਸਪਤ ਬ੍ਰਹਮ ਵਤਾਰ ॥
dhar sapat braham vataar |

(Felly) cymerodd Brahma saith ymgnawdoliad,

ਤਬ ਭਇਓ ਤਾਸੁ ਉਧਾਰ ॥
tab bheio taas udhaar |

Yna aeth a chael ei fenthyciad.

ਤਬ ਧਰਾ ਬ੍ਰਹਮ ਸਰੂਪ ॥
tab dharaa braham saroop |

Yna cymerodd (ef) ffurf Brahma

ਮੁਖਚਾਰ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ॥੪॥
mukhachaar roop anoop |4|

Ef oedd y seithfed ymgnawdoliad o Brahma a phan gafodd ei adbrynu, yna cymerodd ffurf Brahma pedwar pen, hy unodd ei hun yn Brahma.4.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਸਪਤਮੋ ਅਵਤਾਰ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕਾਲਿਦਾਸ ਸਮਾਪਤਮ ॥੭॥
eit sree bachitr naattak granthe sapatamo avataar brahamaa kaalidaas samaapatam |7|

Diwedd y disgrifiad o Kalidas, seithfed ymgnawdoliad Brahma mewn Bachittar Natak.7.

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Mae'r Arglwydd yn Un a gellir ei gyrraedd trwy ras y gwir Guru.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

Mae'r Arglwydd yn Un a gellir ei wireddu trwy ras y Gwir Guru.

ਅਥ ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath rudr avataar kathanan |

Nawr yn dechrau'r disgrifiad o Rudra Ymgnawdoliad

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

TOMAR STANZA

ਅਬ ਕਹੋ ਤਉਨ ਸੁਧਾਰਿ ॥
ab kaho taun sudhaar |

Nawr cywirwch ef a dweud ie

ਜੇ ਧਰੇ ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ ॥
je dhare rudr avataar |

Nawr rwy'n disgrifio'r ymgnawdoliadau hynny, a dybiwyd gan Rudra, ar ffurf cerydd

ਅਤਿ ਜੋਗ ਸਾਧਨ ਕੀਨ ॥
at jog saadhan keen |

Gwnaeth waith gwych,

ਤਬ ਗਰਬ ਕੇ ਰਸਿ ਭੀਨ ॥੧॥
tab garab ke ras bheen |1|

Perfformio cyni eithafol daeth Rudra yn egoistig.1.

ਸਰਿ ਆਪ ਜਾਨ ਨ ਅਉਰ ॥
sar aap jaan na aaur |

Nid oedd yn adnabod neb arall cyfartal ag ef

ਸਬ ਦੇਸ ਮੋ ਸਬ ਠੌਰ ॥
sab des mo sab tthauar |

Nid oedd efe yn ystyried neb yn gydradd ag ef ym mhob man a gwlad, yna y dywedodd Mahakal (y farwolaeth fawr) wrtho fel hyn.

ਤਬ ਕੋਪਿ ਕੈ ਇਮ ਕਾਲ ॥
tab kop kai im kaal |

Yna gwylltiodd Kaal (y dyn) a brysio (at Rudra).

ਇਮ ਭਾਖਿ ਬੈਣ ਉਤਾਲ ॥੨॥
eim bhaakh bain utaal |2|

Siaradodd fel hyn. 2 .

ਜੇ ਗਰਬ ਲੋਕ ਕਰੰਤ ॥
je garab lok karant |

Pobl sy'n drahaus ('grub'),

ਤੇ ਜਾਨ ਕੂਪ ਪਰੰਤ ॥
te jaan koop parant |

“Y rhai sy'n dod yn falch, maen nhw'n fwriadol yn cyflawni'r weithred o syrthio i ffynnon

ਮੁਰ ਨਾਮ ਗਰਬ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
mur naam garab prahaar |

Fy enw i yw Garb Praharak

ਸੁਨ ਲੇਹੁ ਰੁਦ੍ਰ ਬਿਚਾਰ ॥੩॥
sun lehu rudr bichaar |3|

O Rudra! Gwrandewch arnaf yn astud fod fy enw hefyd yn ddistryw ego.3.

ਕੀਅ ਗਰਬ ਕੋ ਮੁਖ ਚਾਰ ॥
keea garab ko mukh chaar |

Roedd Brahma yn falch

ਕਛੁ ਚਿਤ ਮੋ ਅਬਿਚਾਰਿ ॥
kachh chit mo abichaar |

Ac wedi ffurfio barn annheg yn Chit.

ਜਬ ਧਰੇ ਤਿਨ ਤਨ ਸਾਤ ॥
jab dhare tin tan saat |

Pan gymerodd saith ffurf,

ਤਬ ਬਨੀ ਤਾ ਕੀ ਬਾਤ ॥੪॥
tab banee taa kee baat |4|

“Roedd Brahma hefyd wedi dod yn egoistig yn ei feddwl ac roedd y syniadau drwg yn codi yno, ond pan gafodd ei eni am saith gwaith, fe gafodd ei adbrynu wedyn.4.

ਤਿਮ ਜਨਮੁ ਧਰੁ ਤੈ ਜਾਇ ॥
tim janam dhar tai jaae |

O Muni Raj! Gwrandewch yn ofalus

ਚਿਤ ਦੇ ਸੁਨੋ ਮੁਨਿ ਰਾਇ ॥
chit de suno mun raae |

“O frenin y doethion! gwrandewch ar yr hyn yr wyf yn ei ddweud ac yn yr un modd, cewch fynd i gael genedigaeth ar y ddaear

ਨਹੀ ਐਸ ਹੋਇ ਉਧਾਰ ॥
nahee aais hoe udhaar |

Dim benthyca (mewn unrhyw fodd) heblaw hyn,

ਸੁਨ ਲੇਹੁ ਰੁਦ੍ਰ ਬਿਚਾਰ ॥੫॥
sun lehu rudr bichaar |5|

Fel arall, O Rudra! Ni chewch eich prynu mewn unrhyw ffordd arall.” 5.

ਸੁਨਿ ਸ੍ਰਵਨ ਏ ਸਿਵ ਬੈਨ ॥
sun sravan e siv bain |

Clywodd Shiva y geiriau hyn â'i glustiau

ਹਠ ਛਾਡਿ ਸੁੰਦਰ ਨੈਨ ॥
hatth chhaadd sundar nain |

A (hynny) un gyda nainas hardd relented.

ਤਿਹ ਜਾਨਿ ਗਰਬ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
tih jaan garab prahaar |

Trwy ei adnabod (Kal Purukh) fel rhyfelwr mawr

ਛਿਤਿ ਲੀਨ ਆਨਿ ਵਤਾਰ ॥੬॥
chhit leen aan vataar |6|

Wrth glywed hyn, Shiva, gan ystyried yr Arglwydd fel dinistriwr ego, a gadael ei ddyfalbarhad, yn ymgnawdoledig ar y ddaear.6.

ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
paadharee chhand |

PADHARI STANZA

ਜਿਮ ਕਥੇ ਸਰਬ ਰਾਜਾਨ ਰਾਜ ॥
jim kathe sarab raajaan raaj |

Fel (y tu ôl) y mae cyflwr yr holl frenhinoedd wedi'i adrodd,

ਤਿਮ ਕਹੇ ਰਿਖਿਨ ਸਬ ਹੀ ਸਮਾਜ ॥
tim kahe rikhin sab hee samaaj |

Fel hyn y dywedaf (yn awr) cymdeithas (y doethion) pob doeth.

ਜਿਹ ਜਿਹ ਪ੍ਰਕਾਰ ਤਿਹ ਕਰਮ ਕੀਨ ॥
jih jih prakaar tih karam keen |

Y math o weithredoedd y maent wedi'u gwneud

ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਜੇਮਿ ਦਿਜ ਬਰਨ ਲੀਨ ॥੭॥
jih bhaat jem dij baran leen |7|

Y modd y disgrifiwyd yr holl frenhinoedd, yn yr un modd, y mae gweithredoedd yr holl ddoethion wedi eu hadrodd ynghylch y modd yr amlygodd Rudra ei hun yng nghastau dvijas (ganwyd ddwywaith).7.

ਜੇ ਜੇ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕਿਨੇ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
je je charitr kine prakaas |

Y cymeriadau sydd wedi'u datgelu,

ਤੇ ਤੇ ਚਰਿਤ੍ਰ ਭਾਖੋ ਸੁ ਬਾਸ ॥
te te charitr bhaakho su baas |

Pa weithredoedd bynnag a ddaethant i'r amlwg, yr wyf yn eu hadrodd yma

ਰਿਖਿ ਪੁਤ੍ਰ ਏਸ ਭਏ ਰੁਦ੍ਰ ਦੇਵ ॥
rikh putr es bhe rudr dev |

Felly ymddangosodd Rudra Dev ar ffurf mab Rishi

ਮੋਨੀ ਮਹਾਨ ਮਾਨੀ ਅਭੇਵ ॥੮॥
monee mahaan maanee abhev |8|

Fel hyn, daeth rudra yn feibion i'r doethion, a fabwysiadodd dawelwch a chyrhaeddodd gydnabyddiaeth.8.

ਪੁਨਿ ਭਏ ਅਤ੍ਰਿ ਰਿਖਿ ਮੁਨਿ ਮਹਾਨ ॥
pun bhe atr rikh mun mahaan |

Yna daeth y doeth fawr Atri yn saets

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨ ॥
das chaar chaar bidiaa nidhaan |

Yna ymgnawdolodd ei hun fel saets Atrl, yr hwn oedd yn ystordy deunaw o wyddorau

ਲਿਨੇ ਸੁ ਜੋਗ ਤਜਿ ਰਾਜ ਆਨਿ ॥
line su jog taj raaj aan |

Gadawodd (ef) y deyrnas a dechrau yoga

ਸੇਵਿਆ ਰੁਦ੍ਰ ਸੰਪਤਿ ਨਿਧਾਨ ॥੯॥
seviaa rudr sanpat nidhaan |9|

Rhoddodd y gorau i bopeth arall a mabwysiadodd Ioga fel ei ffordd o fyw a gwasanaethu Rudra, storfa pob cyfoeth.9.

ਕਿਨੋ ਸੁ ਯੋਗ ਬਹੁ ਦਿਨ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
kino su yog bahu din pramaan |

Bu (fe) yn ymarfer sadhana iogig am ddyddiau lawer.

ਰੀਝਿਓ ਰੁਦ੍ਰ ਤਾ ਪਰ ਨਿਦਾਨ ॥
reejhio rudr taa par nidaan |

O'r diwedd roedd Rudra wrth ei fodd.

ਬਰੁ ਮਾਗ ਪੁਤ੍ਰ ਜੋ ਰੁਚੈ ਤੋਹਿ ॥
bar maag putr jo ruchai tohi |

(meddai Rudra) O fab! beth bynnag yr ydych yn hoffi

ਬਰੁ ਦਾਨੁ ਤਉਨ ਮੈ ਦੇਉ ਤੋਹਿ ॥੧੦॥
bar daan taun mai deo tohi |10|

Perfformiodd lymder am amser hir, ac roedd Rudra yn falch ohono a dywedodd, “Gallwch ofyn am unrhyw hwb a fynnoch, fe'i rhoddaf i chi.”10.

ਕਰਿ ਜੋਰਿ ਅਤ੍ਰਿ ਤਬ ਭਯੋ ਠਾਢ ॥
kar jor atr tab bhayo tthaadt |

Yna safodd Atri Muni â dwylo wedi'u plygu.

ਉਠਿ ਭਾਗ ਆਨ ਅਨੁਰਾਗ ਬਾਢ ॥
autth bhaag aan anuraag baadt |

Yna safodd y doeth Atri â dwylo wedi'u plygu a chynyddwyd ei gariad at Rudra ymhellach yn ei feddwl

ਗਦ ਗਦ ਸੁ ਬੈਣ ਭਭਕੰਤ ਨੈਣ ॥
gad gad su bain bhabhakant nain |

Aeth y geiriau yn aneglur a dechreuodd dŵr arllwys allan o'r naina.

ਰੋਮਾਨ ਹਰਖ ਉਚਰੇ ਸੁ ਬੈਣ ॥੧੧॥
romaan harakh uchare su bain |11|

Daeth yn hapus iawn fod y dagrau'n llifo o'i lygaid a'i wallt yn dangos arwyddion o orfoledd, pan ddywedodd11

ਜੋ ਦੇਤ ਰੁਦ੍ਰ ਬਰੁ ਰੀਝ ਮੋਹਿ ॥
jo det rudr bar reejh mohi |

O Rudra! Os wyt ti'n fy melltithio,

ਗ੍ਰਿਹ ਹੋਇ ਪੁਤ੍ਰ ਸਮ ਤੁਲਿ ਤੋਹਿ ॥
grih hoe putr sam tul tohi |

“O Rudra! os wyt am roi hwb i mi, yna rho fab i mi fel ti

ਕਹਿ ਕੈ ਤਥਾਸਤੁ ਭਏ ਅੰਤ੍ਰ ਧਿਆਨ ॥
keh kai tathaasat bhe antr dhiaan |

('Rudra') yn dweud 'Tathastu' (boed felly) a daeth yn amsugnol.

ਗ੍ਰਿਹ ਗਯੋ ਅਤ੍ਰਿ ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਮਹਾਨ ॥੧੨॥
grih gayo atr mun man mahaan |12|

” diflannodd Rudra gan ddweud “let it be”, a daeth y doeth yn ôl i'w gartref.12.

ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਰੀ ਆਨਿ ਅਨਸੂਆ ਨਾਰਿ ॥
grihi baree aan anasooaa naar |

Dod adref priododd wraig (o'r enw) Ansua.

ਜਨੁ ਪਠਿਓ ਤਤੁ ਨਿਜ ਸਿਵ ਨਿਕਾਰਿ ॥
jan patthio tat nij siv nikaar |

(Mae'n ymddangos) fel pe bai Shiva wedi tynnu ei elfen wreiddiol allan a'i hanfon (ar ffurf Ansua).