Sri Dasam Granth

Tudalen - 1232


ਨਿਜੁ ਨਾਰੀ ਕੈ ਤ੍ਰਾਸ ਤ੍ਰਸਾਵੈ ॥੪॥
nij naaree kai traas trasaavai |4|

Ond roedd yn nerfus iawn oherwydd ofn ei wraig. 4.

ਜਬ ਰਾਨੀ ਐਸੇ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥
jab raanee aaise sun paaee |

Pan glywodd y frenhines hyn

ਇਹੈ ਚਿਤ ਅਪਨੇ ਠਹਰਾਈ ॥
eihai chit apane tthaharaaee |

(Felly) gosododd (y peth hwn) yn ei feddwl

ਜੋ ਮੈ ਧਾਮ ਜਾਰ ਕੇ ਜਾਊ ॥
jo mai dhaam jaar ke jaaoo |

Hynny os af i (a) dŷ ffrind

ਨ੍ਰਿਪਨ ਕਹੈ ਕਛੁ ਮਾਫ ਕਰਾਊ ॥੫॥
nripan kahai kachh maaf karaaoo |5|

A thrwy ofyn i'r brenin gael rhywfaint o faddeuant (eisoes am fy nghamgymeriad).5.

ਰੈਨਿ ਸਮੈ ਜਬ ਤਹ ਨ੍ਰਿਪ ਆਏ ॥
rain samai jab tah nrip aae |

Yn y nos pan ddaeth y brenin yno (hy daeth adref)

ਇਹ ਬਿਧਿ ਰਾਨੀ ਬਚਨ ਸੁਨਾਏ ॥
eih bidh raanee bachan sunaae |

Felly rhannodd Rani y geiriau fel hyn.

ਮੋ ਤੇ ਤਾਹਿ ਸੁੰਦਰਿ ਤਿਹ ਜਾਨੌ ॥
mo te taeh sundar tih jaanau |

Rydych chi'n ei hystyried hi (putain) yn harddach na mi.

ਜਾ ਸੋ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਾਇ ਤੁਮ ਠਾਨੌ ॥੬॥
jaa so preet raae tum tthaanau |6|

(Felly) O frenin! Rydych chi mewn cariad ag ef. 6.

ਤਾ ਤੇ ਅਧਿਕ ਰੋਖ ਮੁਹਿ ਭਯੋ ॥
taa te adhik rokh muhi bhayo |

Oherwydd hyn, mae gen i lawer o ddicter yn fy meddwl

ਬੇਸ੍ਵਾ ਕੇ ਰਾਜਾ ਗ੍ਰਿਹ ਗਯੋ ॥
besvaa ke raajaa grih gayo |

Bod (a) brenin yn mynd i dŷ putain.

ਇਹ ਅਪਨੀ ਭਗਨਿਯਹਿ ਨ ਭਜੋ ॥
eih apanee bhaganiyeh na bhajo |

(Naill ai) Stopiwch chwarae gyda'r chwaer hon (sy'n golygu putain) i chi.

ਮੋ ਸੋ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਤਰ ਤੁਮ ਤਜੋ ॥੭॥
mo so preet natar tum tajo |7|

Fel arall, rhowch y gorau i garu fi.7.

ਜੌ ਤੁਮ ਬੇਸ੍ਵਾ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਜੈਹੋ ॥
jau tum besvaa ke grih jaiho |

Os ewch i dŷ putain

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਿਹ ਸਾਥ ਕਮੈ ਹੋ ॥
kaam bhog tih saath kamai ho |

A bydd yn cael rhyw gydag ef.

ਤਬ ਮੈ ਧਾਮ ਜਾਰ ਕੇ ਜੈਹੋ ॥
tab mai dhaam jaar ke jaiho |

Yna byddaf yn mynd i dŷ (fy) ffrind

ਤੇਰੇ ਫੂਲਿ ਡਾਰਿ ਸਿਰ ਐ ਹੋ ॥੮॥
tere fool ddaar sir aai ho |8|

A deuaf â lludw ar dy ben. 8.

ਪ੍ਰਥਮ ਬਾਤ ਮੁਹਿ ਯਹ ਲਿਖਿ ਦ੍ਰਯਾਵਹੁ ॥
pratham baat muhi yah likh drayaavahu |

Yn gyntaf ysgrifennwch hwn ataf.

ਜਿਹ ਜਾਨਹੁ ਤਿਹ ਬਹੁਰਿ ਬੁਲਾਵਹੁ ॥
jih jaanahu tih bahur bulaavahu |

Yna gwahoddwch pwy bynnag y dymunwch.

ਜਿਹ ਚਾਹੌ ਤਿਹ ਹੌਹੂੰ ਬੁਲਾਵੌ ॥
jih chaahau tih hauahoon bulaavau |

Ffoniwch pwy bynnag y dymunwch

ਕਾਮ ਕੇਲ ਤਿਹ ਸਾਥ ਕਮਾਵੌ ॥੯॥
kaam kel tih saath kamaavau |9|

A chael cyfathrach rywiol ag ef. 9.

ਜਬ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੁਨੇ ਨ੍ਰਿਪ ਬੈਨਾ ॥
jab ih bhaat sune nrip bainaa |

Pan glywodd y brenin y fath eiriau

ਜੋਰਿ ਰਹਾ ਨੈਨਨ ਸੋ ਨੈਨਾ ॥
jor rahaa nainan so nainaa |

A llygad i lygad (ei) lygad,

ਚੁਪ ਹ੍ਵੈ ਰਹਾ ਕਛੂ ਨਹਿ ਕਹਿਯੋ ॥
chup hvai rahaa kachhoo neh kahiyo |

Felly arhosodd yn dawel, ni ddywedodd unrhyw beth.

ਤਵਨ ਭੇਦ ਇਸਤ੍ਰੀ ਇਨ ਲਹਿਯੋ ॥੧੦॥
tavan bhed isatree in lahiyo |10|

(Deall yn ei feddwl) fod y wraig (y frenhines) wedi dod o hyd i'w gyfrinach. 10.

ਮੋਰੀ ਲਗਨ ਉਤੈ ਲਗਿ ਗਈ ॥
moree lagan utai lag gee |

(Meddyliodd y brenin yn ei feddwl) fod fy angerdd yn gysylltiedig â hi (y butain),

ਤਬ ਰਾਨੀ ਅਸਿ ਬਾਤ ਠਟਈ ॥
tab raanee as baat tthattee |

Dyna pam mae Rani wedi dweud hyn.

ਤਾ ਕੋ ਕਰਿਯੈ ਕਵਨ ਉਪਾਈ ॥
taa ko kariyai kavan upaaee |

Dylid gwneud rhywbeth yn ei gylch

ਮੁਹਿ ਤੇ ਤਜੀ ਨ ਬੇਸ੍ਵਾ ਜਾਈ ॥੧੧॥
muhi te tajee na besvaa jaaee |11|

(Oherwydd) Nid yw putain yn dianc oddi wrthyf. 11.

ਅਬ ਯਹ ਬਾਤ ਰਾਨਿਯਹਿ ਗਹੀ ॥
ab yah baat raaniyeh gahee |

Nawr mae'r frenhines wedi dal y peth hwn

ਮੋਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬੇਸ੍ਵਾ ਸੰਗ ਲਹੀ ॥
mor preet besvaa sang lahee |

Bod (ef) wedi gweld fy nghariad gyda putain.

ਵਾ ਬਿਨੁ ਮੋ ਸੌ ਰਹਿਯੋ ਨ ਜਾਈ ॥
vaa bin mo sau rahiyo na jaaee |

Hebddi hi (putain) nid wyf ar ôl,

ਤਾਹਿ ਭਜੇ ਕਰ ਤੇ ਤ੍ਰਿਯ ਜਾਈ ॥੧੨॥
taeh bhaje kar te triy jaaee |12|

(Ond os) byddaf yn cyfuno ag ef, yna mae'r frenhines yn mynd i ffwrdd. 12.

ਜਬ ਨ੍ਰਿਪ ਫਿਰਿ ਰਾਨੀ ਕੇ ਆਯੋ ॥
jab nrip fir raanee ke aayo |

Pan ddaeth y brenin eto at y frenhines,

ਤਬ ਰਾਨੀ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੁਨਾਯੋ ॥
tab raanee ih bhaat sunaayo |

Yna adroddodd y frenhines fel hyn (gan ddweud).

ਤੁਹਿ ਬੇਸ੍ਵਾ ਕੇ ਗਯੋ ਸੁਨਿ ਪੈਹੌ ॥
tuhi besvaa ke gayo sun paihau |

(Pe bawn i) wedi clywed eich bod chi wedi mynd i butain,

ਤਬ ਮੈ ਭੋਗ ਜਾਰ ਸੌ ਕੈਹੌ ॥੧੩॥
tab mai bhog jaar sau kaihau |13|

Felly byddaf yn cael cyfathrach rywiol gyda ffrind. 13.

ਅਬ ਤੁਮ ਹ੍ਵੈ ਨ੍ਰਿਧਾਤ ਪਿਯ ਗਏ ॥
ab tum hvai nridhaat piy ge |

diar! Nawr rydych chi wedi dod yn 'nirdhat' (rasa-rudhar neu heb sberm),

ਤਾ ਤੇ ਸੁਤ ਗ੍ਰਿਹ ਹੋਤ ਨ ਭਏ ॥
taa te sut grih hot na bhe |

Felly nid oes mab wedi ei eni yn dy dŷ.

ਜਬ ਭਜਿ ਹੈ ਜੁ ਲੋਗ ਇਹ ਬਾਮਾ ॥
jab bhaj hai ju log ih baamaa |

Pan fydd pobl eraill yn cysylltu â (eich) fenyw,

ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਪੂਤ ਤਿਹਾਰੋ ਧਾਮਾ ॥੧੪॥
hvai hai poot tihaaro dhaamaa |14|

Dim ond wedyn y bydd gennych fab yn eich tŷ. 14.

ਤਬ ਰਾਜੈ ਯੌ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਿਚਾਰੀ ॥
tab raajai yau hridai bichaaree |

Yna meddyliodd y brenin fel hyn yn ei galon

ਭਲੀ ਬਾਤ ਰਾਨਿਯਹਿ ਉਚਾਰੀ ॥
bhalee baat raaniyeh uchaaree |

Bod Rani wedi dweud y peth iawn.

ਤਾ ਕੌ ਭੋਗ ਮਾਫ ਲਿਖਿ ਦੀਯੋ ॥
taa kau bhog maaf likh deeyo |

Ysgrifennodd ymddiheuriad am ei foddhau

ਆਪ ਗਵਨ ਬੇਸ੍ਵਾ ਕੇ ਕੀਯੋ ॥੧੫॥
aap gavan besvaa ke keeyo |15|

Ac efe a aeth i dŷ y butain. 15.

ਜਬ ਰਾਜਾ ਬੇਸ੍ਵਾ ਕੇ ਜਾਵੈ ॥
jab raajaa besvaa ke jaavai |

Pan aiff y brenin at butain,

ਜਿਹ ਚਾਹੈ ਤਿਹ ਨਾਰਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥
jih chaahai tih naar bulaavai |

(Wedi hynny) byddai'r frenhines yn galw pwy bynnag (dyn) yr oedd hi eisiau.

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤੋ ਸੌ ਦ੍ਰਿੜ ਕਰਈ ॥
kaam bhog to sau drirr karee |

Wedi chwarae'n dda ag ef