Sri Dasam Granth

Tudalen - 1300


ਨਿਜੁ ਨ੍ਰਿਪ ਤਾ ਕੀ ਕਥਾ ਜਤਾਈ ॥
nij nrip taa kee kathaa jataaee |

A dweud am fod yn frenin.

ਮੈ ਹੌ ਰਾਸਟ੍ਰ ਦੇਸ ਕੋ ਰਾਜਾ ॥
mai hau raasattr des ko raajaa |

Fi yw brenin Rastra Desa.

ਤਵ ਹਿਤ ਭੇਸ ਅਤਿਥ ਕੋ ਸਾਜਾ ॥੧੬॥
tav hit bhes atith ko saajaa |16|

Mae sant wedi cuddio ei hun drosoch chi. 16.

ਨੇਤ੍ਰ ਲਗੇ ਤੁਮ ਸੌ ਹਮਰੇ ਤਬ ॥
netr lage tum sau hamare tab |

Ers hynny mae fy llygaid wedi bod arnoch chi,

ਤਵ ਪ੍ਰਤਿਬਿੰਬੁ ਲਖੇ ਜਲ ਮਹਿ ਜਬ ॥
tav pratibinb lakhe jal meh jab |

Pan welais dy gysgod yn y dwr.

ਤਵ ਮੁਰਿ ਜਬ ਪ੍ਰਤਿਬਿੰਬੁ ਨਿਹਾਰਾ ॥
tav mur jab pratibinb nihaaraa |

Pan welsoch hefyd fy nghysgod (yn y dŵr),

ਗਯੋ ਮਾਰਿ ਤੁਹਿ ਮਦਨ ਕਟਾਰਾ ॥੧੭॥
gayo maar tuhi madan kattaaraa |17|

Fe'ch lladdwyd chi hefyd gan Kama Dev bryd hynny. 17.

ਮੁਹਿ ਲਖਿ ਧੀਰਜ ਨ ਤੁਮਰਾ ਰਹਾ ॥
muhi lakh dheeraj na tumaraa rahaa |

Ni allwch aros i fy ngweld

ਸੁਰੰਗਿ ਖੋਦਿ ਸਖਿਯਨ ਅਸ ਕਹਾ ॥
surang khod sakhiyan as kahaa |

A dywedodd cloddio'r twnnel wrth Sakhi fel hyn.

ਸੋ ਗਹਿ ਮੁਹਿ ਗੀ ਤੀਰ ਤਿਹਾਰੀ ॥
so geh muhi gee teer tihaaree |

Daliodd hi fi a mynd â fi atoch chi.

ਚਹਤ ਜੋ ਥੋ ਸੋ ਭਈ ਪਿਯਾਰੀ ॥੧੮॥
chahat jo tho so bhee piyaaree |18|

O diar! Beth oeddech chi eisiau, dyna beth ddigwyddodd. 18.

ਦੁਹੂੰ ਬੈਠ ਇਕ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰਾ ॥
duhoon baitth ik mantr bichaaraa |

Eisteddodd y ddau ac ymgynghorasant.

ਮੈ ਰਾਜਾ ਲਖਿ ਗਯੋ ਰਖਵਾਰਾ ॥
mai raajaa lakh gayo rakhavaaraa |

Yr wyf wedi cael fy ngweld gan wyliwr y brenin.

ਪਿਯ ਪਠਾਇ ਗ੍ਰਿਹ ਐਸ ਉਚਾਰੀ ॥
piy patthaae grih aais uchaaree |

Anfonodd (y frenhines) y dyn adref a dweud fel hyn,

ਲੋਨ ਲੇਤ ਨ੍ਰਿਪ ਨਾਰ ਤਿਹਾਰੀ ॥੧੯॥
lon let nrip naar tihaaree |19|

O Rajan! Mae eich brenhines eisiau cymryd halen. 19.

ਸੁਨਤ ਸ੍ਰਵਨ ਸਭ ਜਨ ਮਿਲਿ ਆਏ ॥
sunat sravan sabh jan mil aae |

Wedi gwrando â'u clustiau, daeth yr holl bobl ynghyd

ਆਨਿ ਤਵਨ ਕਹ ਬਚਨ ਸੁਨਾਏ ॥
aan tavan kah bachan sunaae |

A daeth ac a ddywedodd wrtho.

ਕਿਹ ਨਿਮਿਤ ਛਾਡਤ ਹੈ ਦੇਹੀ ॥
kih nimit chhaaddat hai dehee |

Am beth ydych chi'n gadael eich corff?

ਸੁਨਿ ਰਾਜਾ ਕੀ ਨਾਰਿ ਸਨੇਹੀ ॥੨੦॥
sun raajaa kee naar sanehee |20|

annwyl frenhines y brenin! 20

ਸੁਨੁ ਰਾਜਾ ਇਕ ਦਿਜ ਮਾਰਿਯੋ ਮੁਹਿ ॥
sun raajaa ik dij maariyo muhi |

(meddai'r Frenhines) O frenin! Gwrandewch, rwyf wedi lladd Brahmin.

ਲੋਨ ਲੇਊਗੀ ਸਾਚ ਕਹੂੰ ਤੁਹਿ ॥
lon leaoogee saach kahoon tuhi |

Felly dw i'n dweud y gwir, fe'i cymeraf â gronyn o halen.

ਜੋ ਧਨ ਹਮਰੇ ਧਾਮ ਨਿਹਾਰਹੁ ॥
jo dhan hamare dhaam nihaarahu |

Y cyfoeth a welwch yn fy nhŷ,

ਸੋ ਸਭ ਗਾਡਿ ਗੋਰਿ ਮਹਿ ਡਾਰਹੁ ॥੨੧॥
so sabh gaadd gor meh ddaarahu |21|

Claddu nhw i gyd yn y bedd. 21.

ਹੋਰਿ ਰਹੇ ਸਭ ਏਕ ਨ ਮਾਨੀ ॥
hor rahe sabh ek na maanee |

Yr oedd pawb yn ymladd, (ond nid ufuddhaodd efe) i un.

ਪਰੀ ਭੋਹਰਾ ਭੀਤਰ ਰਾਨੀ ॥
paree bhoharaa bheetar raanee |

Syrthiodd Rani i mewn i frenzy.

ਆਸ ਪਾਸ ਲੈ ਲੋਨ ਬਿਥਾਰੋ ॥
aas paas lai lon bithaaro |

Halen gwasgaredig o'i gwmpas

ਜੋ ਧਨ ਹੁਤੋ ਗਾਡਿ ਸਭ ਡਾਰੋ ॥੨੨॥
jo dhan huto gaadd sabh ddaaro |22|

Ac efe a roddodd ymaith yr holl gyfoeth oedd ganddo. 22.

ਸੁਰੰਗਿ ਸੁਰੰਗਿ ਰਾਨੀ ਤਹ ਆਈ ॥
surang surang raanee tah aaee |

Daeth Rani yno trwy'r twnnel,

ਬੈਠੇ ਜਹਾ ਮੀਤ ਸੁਖਦਾਈ ॥
baitthe jahaa meet sukhadaaee |

Lle yr eisteddai y cyfaill dymunol.

ਤਾ ਕੋ ਸੰਗ ਲੌ ਤਹੀ ਸਿਧਾਰੀ ॥
taa ko sang lau tahee sidhaaree |

Aeth ag ef gyda hi ac aeth oddi yno.

ਮੂੜ ਲੋਗ ਕਛੁ ਗਤਿ ਨ ਬਿਚਾਰੀ ॥੨੩॥
moorr log kachh gat na bichaaree |23|

Nid oedd pobl ffôl yn deall (ei) symudiad. 23.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਛਿਤਾਲੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੪੬॥੬੪੩੩॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau chhitaalees charitr samaapatam sat subham sat |346|6433|afajoon|

Dyma gasgliad y 346ain charitra o Mantri Bhup Sambad o Tria Charitra o Sri Charitropakhyan, y cyfan yn addawol.346.6433. yn mynd ymlaen

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

pedwar ar hugain:

ਜਹ ਹਮ ਦਿਸਾ ਉਤਰਾ ਸੁਨੀ ॥
jah ham disaa utaraa sunee |

Lle clywsom gyfeiriad y gogledd,

ਰਾਜਾ ਤਹਿਕ ਬਸਤ ਥੋ ਗੁਨੀ ॥
raajaa tahik basat tho gunee |

Yr oedd yno frenin rhinweddol yn byw.

ਕਲਗੀ ਰਾਇ ਜਾਹਿ ਜਗ ਭਾਖਤ ॥
kalagee raae jaeh jag bhaakhat |

Jagat Kalgi Rai oedd ei enw.

ਨਾਨਾ ਦੇਸ ਕਾਨਿ ਤਿਹ ਰਾਖਤ ॥੧॥
naanaa des kaan tih raakhat |1|

Credai llawer o wledydd mai ef oedd ei dad. 1 .

ਮੀਤ ਮਤੀ ਤਿਹ ਨਾਰਿ ਬਿਰਾਜੈ ॥
meet matee tih naar biraajai |

Enw ei frenhines oedd Meet Mati,

ਜਾਹਿ ਬਿਲੋਕਿ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਲਾਜੈ ॥
jaeh bilok chandramaa laajai |

Gweld pa un oedd hyd yn oed y lleuad yn arfer mynd yn swil.

ਤਾ ਕੀ ਏਕ ਲਛਿਮਿਨਿ ਦਾਸੀ ॥
taa kee ek lachhimin daasee |

Yr oedd ganddo forwyn o'r enw Lachmani.

ਦੁਰਬਲ ਦੇਹ ਘੜੀ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੨॥
durabal deh gharree abinaasee |2|

Roedd Duw wedi gwneud ei gorff yn wan iawn. 2 .

ਤਾ ਸੌ ਨਾਰਿ ਹੇਤੁ ਅਤਿ ਮਾਨੈ ॥
taa sau naar het at maanai |

Roedd yn hoff iawn o'r frenhines foneddiges.

ਮੂੜ ਨ ਰਾਨੀ ਕ੍ਰਿਆ ਪਛਾਨੈ ॥
moorr na raanee kriaa pachhaanai |

Ond ni ddeallodd y frenhines ffôl ei orchwyl.

ਗੁਪਤ ਲੇਤ ਦਾਸੀ ਸੁ ਛਿਮਾਹੀ ॥
gupat let daasee su chhimaahee |

Arferai y forwyn honno gymryd chwe mis (cyflog) yn ddirgel (oddi wrth y brenin).

ਬੁਰੀ ਬੁਰੀ ਤਿਹ ਦੇਤ ਉਗਾਹੀ ॥੩॥
buree buree tih det ugaahee |3|

Ac roedd yn arfer dweud pethau drwg wrtho (y brenin). 3.

ਤਿਹ ਰਾਨੀ ਅਪਨੀ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ॥
tih raanee apanee kar maanai |

Roedd y frenhines yn ei adnabod fel ei hun

ਮੂਰਖ ਤਾਹਿ ਜਸੂਸ ਨ ਜਾਨੈ ॥
moorakh taeh jasoos na jaanai |

Ac nid oedd yn ystyried ef (y brenin) ysbïwr.

ਪਰੈ ਬਾਤ ਤਾ ਕਹ ਜੇ ਸ੍ਰਵਨਨ ॥
parai baat taa kah je sravanan |

Yr hyn a glywyd yn ei glustiau,

ਲਿਖਿ ਪਠਵੈ ਤਤਛਿਨ ਰਾਜਾ ਤਨ ॥੪॥
likh patthavai tatachhin raajaa tan |4|

Roedd hi'n arfer ysgrifennu a'i anfon at y brenin yr un pryd. 4.

ਹੁਤੇ ਦੋਇ ਦਾਸੀ ਕੇ ਭਾਈ ॥
hute doe daasee ke bhaaee |

Roedd gan y forwyn honno ddau frawd.

ਬਿਰਧ ਦੰਤ ਕਛੁ ਕਹਾ ਨ ਜਾਈ ॥
biradh dant kachh kahaa na jaaee |

Ni ellir dweud dim am (y rhai) â dannedd mawr.

ਸ੍ਯਾਮ ਬਰਨ ਇਕ ਦੁਤਿਯ ਕੁਰੂਪਾ ॥
sayaam baran ik dutiy kuroopaa |

Roedd un yn ddu ei liw a'r llall yn hyll.

ਆਂਖੈ ਜਾਨੁ ਸੁਰਨ ਕੇ ਕੂਪਾ ॥੫॥
aankhai jaan suran ke koopaa |5|

Roedd y llygaid fel ffynnon o wirod Mano (lliw coch).5.

ਬਗਲ ਗੰਧਿ ਤਿਨ ਤੇ ਅਤਿ ਆਵੈ ॥
bagal gandh tin te at aavai |

Roedd arogl drwg iawn ar ei geseiliau.

ਬੈਠਨ ਨਿਕਟ ਨ ਕੋਈ ਪਾਵੈ ॥
baitthan nikatt na koee paavai |

Ni allai neb eistedd yn agos atynt.

ਚੇਰੀ ਭ੍ਰਾਤ ਜਾਨਿ ਹਿਤ ਮਾਨੈ ॥
cheree bhraat jaan hit maanai |

Roedd y forwyn yn eu trin fel brodyr.

ਮੂੜ ਨਾਰਿ ਕਛੁ ਕ੍ਰਿਯਾ ਨ ਜਾਨੈ ॥੬॥
moorr naar kachh kriyaa na jaanai |6|

Nid oedd y fenyw wirion honno'n deall unrhyw gyfrinachau. 6.

ਤਹ ਇਕ ਹੁਤੀ ਜਾਟਿ ਕੀ ਨਾਰ ॥
tah ik hutee jaatt kee naar |

Roedd gwraig Jat yn arfer bod.

ਮੈਨ ਕਹਤ ਤਿਹ ਨਾਮ ਉਚਾਰ ॥
main kahat tih naam uchaar |

Roedd ei henw hi (pawb) yn arfer dweud 'Maina'.

ਜਉ ਤਿਹ ਨਾਮ ਚੇਰਿ ਸੁਨਿ ਪਾਵੇ ॥
jau tih naam cher sun paave |

Pan glyw y forwyn ei enw,

ਤਹ ਤੇ ਤਾਹਿ ਟੂਕਰਾ ਜਾਵੇ ॥੭॥
tah te taeh ttookaraa jaave |7|

Felly byddai hi'n rhoi darn iddo (i'w fwyta).7.

ਤਿਨ ਇਸਤ੍ਰੀ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਚਾਰੀ ॥
tin isatree ih bhaat bichaaree |

Meddyliodd y wraig honno fel hyn

ਦਾਸੀ ਮੂੜ ਹ੍ਰਿਦੈ ਮਹਿ ਧਾਰੀ ॥
daasee moorr hridai meh dhaaree |

A (ei eiriau) y forwyn ffôl a'i cymerodd i galon.

ਭਾਇ ਖਰਚੁ ਕਛੁ ਮਾਗਤ ਤੇਰੇ ॥
bhaae kharach kachh maagat tere |

Os bydd eich brawd yn gofyn am rai treuliau

ਗੁਹਜ ਪਠੈਯੈ ਕਰਿ ਕਰਿ ਮੇਰੇ ॥੮॥
guhaj patthaiyai kar kar mere |8|

Felly anfon fy nwylo yn gyfrinachol. 8.

ਤਬ ਚੇਰੀ ਐਸੋ ਤਨ ਕਿਯੋ ॥
tab cheree aaiso tan kiyo |

Yna y forwyn a wnaeth yr un peth

ਡਾਰਿ ਦਰਬ ਭੋਜਨ ਮਹਿ ਦਿਯੋ ॥
ddaar darab bhojan meh diyo |

A rhowch yr arian yn y bwyd (h.y.-cuddio yn y bwyd).

ਭਾਇ ਨਿਮਿਤ ਖਰਚੀ ਪਠ ਦਈ ॥
bhaae nimit kharachee patth dee |

Anfonodd (efe) dreuliau am y brodyr.

ਸੋ ਲੈ ਨਾਰਿ ਦਰਬੁ ਘਰ ਗਈ ॥੯॥
so lai naar darab ghar gee |9|

Wedi cymeryd yr arian, aeth y wraig hono (Jat woman) i'r ty. 9.

ਆਧੋ ਧਨ ਤਿਹ ਭ੍ਰਾਤਨ ਦੀਨਾ ॥
aadho dhan tih bhraatan deenaa |

Rhoddodd (e) hanner yr arian i'w frodyr

ਆਧੋ ਕਾਢਿ ਆਪਿ ਤ੍ਰਿਯ ਲੀਨਾ ॥
aadho kaadt aap triy leenaa |

A hanner y wraig a gymerodd hi ei hun.

ਮੂਰਖ ਚੇਰੀ ਭੇਦ ਨ ਪਾਵੈ ॥
moorakh cheree bhed na paavai |

Nid oedd y forwyn ffôl yn gwybod y gyfrinach