Sri Dasam Granth

Tudalen - 498


ਗਹਿ ਕੈ ਤਿਹ ਮੂੰਡ ਕੋ ਮੂੰਡ ਦਯੋ ਉਪਹਾਸ ਕੈ ਜਿਉ ਚਿਤ ਬੀਚ ਚਹਿਓ ॥੨੦੦੨॥
geh kai tih moondd ko moondd dayo upahaas kai jiau chit beech chahio |2002|

Pan oedd yn siarad fel hyn, symudodd Krishna ymlaen a gwnaeth ei saeth ef yn anymwybodol a'i ddal gerfydd ei frig ac eillio ei ben yn gwneud iddo edrych yn chwerthinllyd.2002.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਭ੍ਰਾਤ ਦਸਾ ਪਿਖਿ ਰੁਕਮਿਨੀ ਪ੍ਰਭ ਜੂ ਕੇ ਗਹਿ ਪਾਇ ॥
bhraat dasaa pikh rukaminee prabh joo ke geh paae |

Wrth weld cyflwr ei brawd, daliodd Rukmani draed Sri Krishna

ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਸੋ ਸ੍ਯਾਮ ਕਬਿ ਭ੍ਰਾਤ ਲਯੋ ਛੁਟਕਾਇ ॥੨੦੦੩॥
anik bhaat so sayaam kab bhraat layo chhuttakaae |2003|

Wrth weld ei frawd yn y fath drafferth, gafaelodd Rukmani yn naws Krishna a rhyddhawyd ei frawd trwy sawl math o geisiadau.2003.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਜੋਊ ਤਾਹਿ ਸਹਾਇ ਕਉ ਆਵਤ ਭੇ ਸੁ ਹਨੇ ਸਭ ਹੀ ਚਿਤ ਮੈ ਚਹਿ ਕੈ ॥
joaoo taeh sahaae kau aavat bhe su hane sabh hee chit mai cheh kai |

Y rhai a ddaeth am ei gefnogaeth, cawsant eu lladd hefyd fel y mynnai Krishna

ਜੋਊ ਸੂਰ ਹਨਿਯੋ ਨ ਹਨਿਯੋ ਛਲ ਸੋ ਅਰੇ ਮਾਰਤ ਹਉ ਤੁਹਿ ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ॥
joaoo soor haniyo na haniyo chhal so are maarat hau tuhi yau keh kai |

Y rhyfelwr a laddwyd, ni chafodd ei ladd trwy dwyll ond ei ladd ar ôl ei herio

ਬਹੁ ਭੂਪ ਹਨੇ ਗਜਬਾਜ ਰਥੀ ਸਰਤਾ ਬਹੁ ਸ੍ਰੋਨ ਚਲੀ ਬਹਿ ਕੈ ॥
bahu bhoop hane gajabaaj rathee sarataa bahu sron chalee beh kai |

Lladdwyd llawer o frenhinoedd, eliffantod, ceffylau a marchogion cerbydau ac roedd llif y gwaed yn llifo yno

ਫਿਰਿ ਤ੍ਰੀਯ ਕੋ ਕਹੇ ਪੀਯ ਛੋਡ ਦਯੋ ਰੁਕਮੀ ਰਨਿ ਜੀਤਿ ਭਲੇ ਗਹਿ ਕੈ ॥੨੦੦੪॥
fir treey ko kahe peey chhodd dayo rukamee ran jeet bhale geh kai |2004|

Ar gais Rukmani, daliodd a rhyddhaodd Krishna lawer o ryfelwyr o ochr Rukmi.2004.

ਤਉ ਲਉ ਗਦਾ ਗਹਿ ਕੈ ਬਲਿਭਦ੍ਰ ਪਰਿਓ ਤਿਨ ਮੈ ਚਿਤਿ ਰੋਸ ਬਢਾਯੋ ॥
tau lau gadaa geh kai balibhadr pario tin mai chit ros badtaayo |

Felly dyma Balaram yn rhuthro i mewn iddyn nhw gan ddal byrllysg a chynddaredd yn ei galon.

ਸਤ੍ਰਨ ਸੈਨ ਭਜਿਯੋ ਜੋਊ ਜਾਤ ਹੋ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਸਭ ਕਉ ਮਿਲਿ ਘਾਯੋ ॥
satran sain bhajiyo joaoo jaat ho sayaam bhanai sabh kau mil ghaayo |

Tan yr amser hwnnw, yr oedd Balram hefyd wedi gwylltio a chario ei fyrllysg, a syrthiodd ar y fyddin a tharo'r fyddin oedd yn rhedeg i lawr.

ਘਾਇ ਕੈ ਸੈਨ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਸੋ ਫਿਰਿ ਕੇ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਕੀ ਢਿਗ ਆਯੋ ॥
ghaae kai sain bhalee bidh so fir ke brij naaeik kee dtig aayo |

Ar ôl lladd y fyddin yn dda, daeth i Sri Krishna wedyn.

ਸੀਸ ਮੁੰਡਿਓ ਰੁਕਮੀ ਕੋ ਸੁਨਿਯੋ ਜਬ ਤੋ ਹਰਿ ਸਿਉ ਇਹ ਬੈਨ ਸੁਨਾਯੋ ॥੨੦੦੫॥
sees munddio rukamee ko suniyo jab to har siau ih bain sunaayo |2005|

Ar ôl lladd y fyddin, daeth i Krishna a chlywed am eillio pen Rukmi, dywedodd hyn wrth Krishna,2005

ਬਲਭਦ੍ਰ ਬਾਚ ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਸੋ ॥
balabhadr baach kaanrah joo so |

Araith Balram:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਭ੍ਰਾਤ ਤ੍ਰੀਆ ਕੋ ਰਨ ਬਿਖੈ ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੀਤ ਜੋ ਲੀਨ ॥
bhraat treea ko ran bikhai kaanrah jeet jo leen |

O Krishna! (Chi) sydd wedi ennill brawd y fenyw mewn brwydr (wedi gwneud yn dda)

ਸੀਸ ਮੂੰਡ ਤਾ ਕੋ ਦਯੋ ਕਹਿਯੋ ਕਾਜ ਘਟ ਕੀਨ ॥੨੦੦੬॥
sees moondd taa ko dayo kahiyo kaaj ghatt keen |2006|

Er i Krishna orchfygu brawd Rukmani, ond ni chyflawnodd y math cywir o dasg trwy eillio ei ben.2006.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਅਨਿ ਤੇ ਪੁਰ ਬਾਧਿ ਰਹੋ ਰੁਕਮੀ ਉਤ ਦ੍ਵਾਰਵਤੀ ਪ੍ਰਭ ਜੂ ਇਤ ਆਏ ॥
an te pur baadh raho rukamee ut dvaaravatee prabh joo it aae |

Gan arestio a rhyddhau Rukmi yn y ddinas, daeth Krishna i Dwarka

ਆਇ ਹੈ ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਜੀਤਿ ਤ੍ਰੀਆ ਸਭ ਯੌ ਸੁਨਿ ਕੈ ਜਨ ਦੇਖਨ ਧਾਏ ॥
aae hai kaanrah joo jeet treea sabh yau sun kai jan dekhan dhaae |

Ar ôl dod i wybod bod Krishna wedi concro a dod â Rukmani, daeth y bobl i'w gweld

ਬ੍ਯਾਹ ਕੇ ਕਾਜ ਕਉ ਜੇ ਥੇ ਦਿਜੋਤਮ ਤੇ ਸਭ ਹੀ ਮਿਲਿ ਕੈ ਸੁ ਬੁਲਾਏ ॥
bayaah ke kaaj kau je the dijotam te sabh hee mil kai su bulaae |

Galwyd sawl Brahmin enwog i berfformio'r seremonïau priodas

ਅਉਰ ਜਿਤੋ ਬਲਵੰਤ ਬਡੇ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਸਭ ਬੋਲਿ ਪਠਾਏ ॥੨੦੦੭॥
aaur jito balavant badde kab sayaam kahai sabh bol patthaae |2007|

Gwahoddwyd yr holl ryfelwyr yno hefyd.2007.

ਕਾਨ੍ਰਹ ਕੋ ਬ੍ਯਾਹ ਸੁਨਿਯੋ ਪੁਰ ਨਾਰਿਨ ਆਵਤ ਭੀ ਸਭ ਹੀ ਮਿਲ ਗਾਵਤ ॥
kaanrah ko bayaah suniyo pur naarin aavat bhee sabh hee mil gaavat |

Wrth glywed am briodas Krishna, daeth merched y ddinas wrth ganu caneuon

ਨਾਚਤ ਡੋਲਤ ਭਾਤਿ ਭਲੀ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਮਿਲਿ ਤਾਲ ਬਜਾਵਤ ॥
naachat ddolat bhaat bhalee kab sayaam bhanai mil taal bajaavat |

Fe wnaethon nhw dywod a dawnsio i gyfeiliant alawon cerddorol,

ਆਪਸਿ ਮੈ ਮਿਲਿ ਕੈ ਤਰੁਨੀ ਸਭ ਖੇਲਨ ਕਉ ਅਤਿ ਹੀ ਠਟ ਪਾਵਤ ॥
aapas mai mil kai tarunee sabh khelan kau at hee tthatt paavat |

A dechreuodd y morynion ddod at ei gilydd chwerthin a chwarae

ਅਉਰ ਕੀ ਬਾਤ ਕਹਾ ਕਹੀਐ ਪਿਖਿਬੇ ਕਹੁ ਦੇਵ ਬਧੂ ਮਿਲਿ ਆਵਤ ॥੨੦੦੮॥
aaur kee baat kahaa kaheeai pikhibe kahu dev badhoo mil aavat |2008|

Beth i siarad am eraill, daeth hyd yn oed gwragedd duwiau i weld y sioe hon.2008.

ਸੁੰਦਰਿ ਨਾਰਿ ਨਿਹਾਰਨ ਕਉ ਤਜਿ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹ ਜੋ ਇਹ ਕਉਤਕ ਆਵੈ ॥
sundar naar nihaaran kau taj kai grih jo ih kautak aavai |

Gadael eu cartrefi i weld y merched hardd (Rukmani) sy'n dod i'r ŵyl hon,

ਨਾਚਤ ਕੂਦਤ ਭਾਤਿ ਭਲੀ ਗ੍ਰਿਹ ਕੀ ਸੁਧਿ ਅਉਰ ਸਭੈ ਬਿਸਰਾਵੈ ॥
naachat koodat bhaat bhalee grih kee sudh aaur sabhai bisaraavai |

Mae ef, sy'n dod i weld y llances hardd Rumkani a'r pasiant hwn, yn ymuno â'r ddawns a'r chwaraeon, yn anghofio'r ymwybyddiaeth am ei gartref

ਦੇਖ ਕੈ ਬ੍ਯਾਹਹਿ ਕੀ ਰਚਨਾ ਸਭ ਹੀ ਅਪਨੋ ਮਨ ਮੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
dekh kai bayaaheh kee rachanaa sabh hee apano man mai sukh paavai |

Wrth weld ysblander priodas, mae pawb (merched) yn hapus iawn yn eu calonnau.

ਐਸੇ ਕਹੈ ਬਲਿ ਜਾਹਿ ਸਭੈ ਜਬ ਕਾਨ੍ਰਹ ਕਉ ਦੇਖਿ ਸਭੈ ਲਲਚਾਵੈ ॥੨੦੦੯॥
aaise kahai bal jaeh sabhai jab kaanrah kau dekh sabhai lalachaavai |2009|

Mae pawb yn dod yn falch, o weld y cynllun o briodas a gweld Krishna, i gyd yn dod yn swyno yn eu meddwl.2009.

ਜਬ ਕਾਨ੍ਰਹ ਕੇ ਬ੍ਯਾਹ ਕਉ ਬੇਦੀ ਰਚੀ ਪੁਰ ਨਾਰਿ ਸਭੈ ਮਿਲ ਮੰਗਲ ਗਾਯੋ ॥
jab kaanrah ke bayaah kau bedee rachee pur naar sabhai mil mangal gaayo |

Ar ôl cwblhau allor briodas Krishna, canodd yr holl ferched ganeuon mawl

ਨਾਚਤ ਭੇ ਨਟੂਆ ਤਿਹ ਠਉਰ ਮ੍ਰਿਦੰਗਨ ਤਾਲ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਦ੍ਰਯਾਯੋ ॥
naachat bhe nattooaa tih tthaur mridangan taal bhalee bidh drayaayo |

Dechreuodd y jyglwyr ddawnsio yn ôl tiwn gerddorol y drymiau

ਕੋਟਿ ਕਤੂਹਲ ਹੋਤ ਭਏ ਅਰੁ ਬੇਸਿਯਨ ਕੋ ਕਛੁ ਅੰਤ ਨ ਆਯੋ ॥
kott katoohal hot bhe ar besiyan ko kachh ant na aayo |

Roedd llawer o ordderchwragedd yn arddangos llawer o fathau o ddynwared

ਜੋ ਇਹ ਕਉਤੁਕ ਦੇਖਨ ਕਉ ਚਲਿ ਆਯੋ ਹੁਤੋ ਸਭ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਯੋ ॥੨੦੧੦॥
jo ih kautuk dekhan kau chal aayo huto sabh hee sukh paayo |2010|

Cafodd pwy bynnag a ddaeth i weld y sioe hon hyfrydwch mawr.2010.

ਏਕ ਬਜਾਵਤ ਬੇਨੁ ਸਖੀ ਇਕ ਹਾਥਿ ਲੀਏ ਸਖੀ ਤਾਲ ਬਜਾਵੈ ॥
ek bajaavat ben sakhee ik haath lee sakhee taal bajaavai |

Mae rhyw llances yn canu'r ffliwt ac mae rhywun yn curo'i dwylo

ਨਾਚਤ ਏਕ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਸੁੰਦਰਿ ਸੁੰਦਰਿ ਏਕ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਗਾਵੈ ॥
naachat ek bhalee bidh sundar sundar ek bhalee bidh gaavai |

Mae rhywun yn dawnsio yn ôl y normau ac mae rhywun yn canu

ਝਾਜਰ ਏਕ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਕੇ ਬਾਜਤ ਆਏ ਭਲੇ ਇਕ ਹਾਵ ਦਿਖਾਵੈ ॥
jhaajar ek mridang ke baajat aae bhale ik haav dikhaavai |

Mae un (dynes) yn chwarae symbalau ac un mridanga ac un yn dod ac yn dangos ystumiau da iawn.

ਭਾਇ ਕਰੈ ਇਕ ਆਇ ਤਬੈ ਚਿਤ ਕੇ ਰਨਿਵਾਰਨ ਮੋਦ ਬਢਾਵੈ ॥੨੦੧੧॥
bhaae karai ik aae tabai chit ke ranivaaran mod badtaavai |2011|

Mae rhywun yn canu'r pigwrn, mae rhywun yn chwarae ar y drwm ac mae rhywun yn dangos ei swyn ac mae rhywun yn plesio pawb drwy arddangos ei swyn.2011.

ਬਾਰੁਨੀ ਕੇ ਰਸ ਸੰਗ ਛਕੇ ਜਹ ਬੈਠੇ ਹੈ ਕ੍ਰਿਸਨ ਹੁਲਾਸ ਬਢੈ ਕੈ ॥
baarunee ke ras sang chhake jah baitthe hai krisan hulaas badtai kai |

Yn feddw ar wirod, lle'r oedd Krishna yn eistedd, yn cynyddu mewn llawenydd,

ਕੁੰਕਮ ਰੰਗ ਰੰਗੇ ਪਟਵਾ ਭਟਵਾ ਅਪਨੇ ਅਤਿ ਆਨੰਦ ਕੈ ਕੈ ॥
kunkam rang range pattavaa bhattavaa apane at aanand kai kai |

Y man lle mae Krishna yn eistedd yn feddw â gwin ac yn gwisgo ei ddillad coch yn hapus,

ਮੰਗਨ ਲੋਗਨ ਦੇਤ ਘਨੋ ਧਨ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਅਤਿ ਹੀ ਨਚਵੈ ਕੈ ॥
mangan logan det ghano dhan sayaam bhanai at hee nachavai kai |

O'r lle hwnnw, mae'n rhoi cyfoeth mewn elusen i'r dawnswyr a'r cardotwyr

ਰੀਝਿ ਰਹੇ ਮਨ ਮੈ ਸਭ ਹੀ ਫੁਨਿ ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਬੀਰ ਕੀ ਓਰਿ ਚਿਤੈ ਕੈ ॥੨੦੧੨॥
reejh rahe man mai sabh hee fun sree jadubeer kee or chitai kai |2012|

Ac mae pawb yn falch o weld Krishna.2012.

ਬੇਦ ਕੇ ਬੀਚ ਲਿਖੀ ਬਿਧਿ ਜਿਉ ਜਦੁਬੀਰ ਬ੍ਯਾਹ ਤਿਹੀ ਬਿਧਿ ਕੀਨੋ ॥
bed ke beech likhee bidh jiau jadubeer bayaah tihee bidh keeno |

Gan fod y dull (o briodas) wedi'i ysgrifennu yn y Vedas, priododd Sri Krishna Rukmani yn ôl yr un dull

ਜੋ ਰੁਕਮੀ ਤੇ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਕੈ ਰੁਕਮਨਿਹਿ ਕੋ ਪੁਨਿ ਜੀਤ ਕੈ ਲੀਨੋ ॥
jo rukamee te bhalee bidh kai rukamanihi ko pun jeet kai leeno |

Priododd Krishna Rukmani yn ôl y defodau Vedic, yr oedd wedi'i orchfygu o Rukmi

ਜੀਤਹਿ ਕੀ ਬਤੀਆ ਸੁਨਿ ਕੈ ਅਤਿ ਭੀਤਰ ਮੋਦ ਬਢਿਓ ਪੁਰ ਤੀਨੋ ॥
jeeteh kee bateea sun kai at bheetar mod badtio pur teeno |

Wrth glywed y newyddion am y fuddugoliaeth, tyfodd hapusrwydd y tri pherson (yng nghalonnau'r trigolion) yn fawr.

ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਇਹ ਕਉਤਕ ਕੈ ਸਭ ਹੀ ਜਦੁਬੀਰਨ ਕਉ ਸੁਖ ਦੀਨੋ ॥੨੦੧੩॥
sayaam bhanai ih kautak kai sabh hee jadubeeran kau sukh deeno |2013|

Roedd meddwl pawb yn llawn o hanes hapus buddugoliaeth a gweld y pasiant hwn, roedd yr Yadavas i gyd yn hynod hapus.2013.

ਸੁਖ ਮਾਨ ਕੈ ਮਾਇ ਪੀਯੋ ਜਲ ਵਾਰ ਕੈ ਅਉ ਦ੍ਵਿਜ ਲੋਕਨ ਦਾਨ ਦੀਓ ਹੈ ॥
sukh maan kai maae peeyo jal vaar kai aau dvij lokan daan deeo hai |

Gwnaeth y fam yr offrwm o ddŵr a'i yfed

ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਸਭ ਹੀ ਭੂਅ ਕੋ ਸੁਖ ਆਜ ਸਭੈ ਹਮ ਲੂਟਿ ਲੀਓ ਹੈ ॥
aaise kahiyo sabh hee bhooa ko sukh aaj sabhai ham loott leeo hai |

Rhoddodd hefyd anrhegion mewn elusen i'r Brahmins, roedd pawb yn credu bod hapusrwydd cyfan y bydysawd wedi'i gyflawni.