Sri Dasam Granth

Tudalen - 245


ਓਹੀ ਸੀਹੁ ਮੰਗਾਇਆ ਰਾਕਸ ਭਖਣਾ ॥
ohee seehu mangaaeaa raakas bhakhanaa |

Hi a anfonodd am y llew hwnnw, yr hwn oedd hi yn ysol cythreuliaid.

ਗਿਰੇ ਸੂਰ ਸੁਆਰੰ ॥੪੨੮॥
gire soor suaaran |428|

Yna cafwyd ailadroddiadau o waeddi ���Kill, Kill��� yr ochr arall a syrthiodd y marchogion.428.

ਚਲੇ ਏਕ ਸੁਆਰੰ ॥
chale ek suaaran |

Mae llawer o feicwyr yn rhedeg.

ਪਰੇ ਏਕ ਬਾਰੰ ॥
pare ek baaran |

Ar un ochr dechreuodd y marchogion symud a gwneud ac ymosod yn gyfan gwbl.

ਬਡੋ ਜੁਧ ਪਾਰੰ ॥
baddo judh paaran |

Gwnewch ryfel mawr

ਨਿਕਾਰੇ ਹਥਯਾਰੰ ॥੪੨੯॥
nikaare hathayaaran |429|

Tynasant eu harfau allan a dechreuasant dalu rhyfel ofnadwy.429.

ਕਰੈ ਏਕ ਵਾਰੰ ॥
karai ek vaaran |

Dim ond unwaith maen nhw'n taro.

ਲਸੈ ਖਗ ਧਾਰੰ ॥
lasai khag dhaaran |

Mae ymylon miniog trawiadol y cleddyfau yn edrych yn drawiadol, y curo ar y tarianau a

ਉਠੈ ਅੰਗਿਆਰੰ ॥
autthai angiaaran |

(O ble y daw gwreichion tân allan.

ਲਖੈ ਬਯੋਮ ਚਾਰੰ ॥੪੩੦॥
lakhai bayom chaaran |430|

Mae gwrthdrawiad y cleddyfau yn creu gwreichion, sy’n cael eu gweld gan y duwiau o’r awyr.430.

ਸੁ ਪੈਜੰ ਪਚਾਰੰ ॥
su paijan pachaaran |

(Rhyfelwyr) herfeiddiol (meithrin) eu hurddas.

ਮੰਡੇ ਅਸਤ੍ਰ ਧਾਰੰ ॥
mandde asatr dhaaran |

Y mae ef, y mae'r rhyfelwyr yn ymosod arno, yn gwthio ymylon miniog eu breichiau arno,

ਕਰੇਾਂ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ॥
kareaan maar maaran |

Ac maen nhw'n ymladd.

ਇਕੇ ਕੰਪ ਚਾਰੰ ॥੪੩੧॥
eike kanp chaaran |431|

Mae bloedd ���Kill, Kill��� yn cael ei chodi ac maer rhyfelwyr yn crynu gan gynddaredd yn edrych yn drawiadol.431.

ਮਹਾ ਬੀਰ ਜੁਟੈਂ ॥
mahaa beer juttain |

Mae'r rhyfelwyr aberthol yn unedig (yn eu plith eu hunain),

ਸਰੰ ਸੰਜ ਫੁਟੈਂ ॥
saran sanj futtain |

Mae'r rhyfelwyr mawr wedi ymladd â'i gilydd ac mae'r arfwisgoedd yn cael eu rhwygo gan y saethau

ਤੜੰਕਾਰ ਛੁਟੈਂ ॥
tarrankaar chhuttain |

Sydd yn byrlymu o bryd i'w gilydd

ਝੜੰਕਾਰ ਉਠੈਂ ॥੪੩੨॥
jharrankaar utthain |432|

Mae'r saethau'n cael eu gollwng â sain clecian ac mae'r sain tincian yn cael ei chlywed.432.

ਸਰੰਧਾਰ ਬੁਠੈਂ ॥
sarandhaar butthain |

Saethau glaw i lawr.

ਜੁਗੰ ਜੁਧ ਜੁਠੈਂ ॥
jugan judh jutthain |

Mae yna gawod o saethau ac mae'n ymddangos bod y byd i gyd wedi'i amsugno yn y rhyfel

ਰਣੰ ਰੋਸੁ ਰੁਠੈਂ ॥
ranan ros rutthain |

Yn cymryd rhan mewn rhyfel â dicter

ਇਕੰ ਏਕ ਕੁਠੈਂ ॥੪੩੩॥
eikan ek kutthain |433|

Mae'r rhyfelwyr yn curo eu ergydion mewn cynddaredd dros ei gilydd ac yn torri (yr aelodau).433.

ਢਲੀ ਢਾਲ ਉਠੈਂ ॥
dtalee dtaal utthain |

Daw Dhal-dhal o Dhal,

ਅਰੰ ਫਉਜ ਫੁਟੈਂ ॥
aran fauj futtain |

Mae'r tarianau syrthiedig yn cael eu codi a lluoedd y gelyn yn cael eu rhwygo

ਕਿ ਨੇਜੇ ਪਲਟੈ ॥
ki neje palattai |

Mae gwaywffyn (llawer) yn cael eu taro â gwaywffyn

ਚਮਤਕਾਰ ਉਠੈ ॥੪੩੪॥
chamatakaar utthai |434|

Maer gwaywffyn yn dymchwelyd ac yn cael eu defnyddio yn wyrthiol.434.

ਕਿਤੇ ਭੂਮਿ ਲੁਠੈਂ ॥
kite bhoom lutthain |

Sawl un sy'n gorwedd ar lawr.

ਗਿਰੇ ਏਕ ਉਠੈਂ ॥
gire ek utthain |

Mae llawer o bobl yn gorwedd ar y ddaear ac mae llawer o'r rhai sydd wedi cwympo i lawr yn codi a

ਰਣੰ ਫੇਰਿ ਜੁਟੈਂ ॥
ranan fer juttain |

Maen nhw wedi ymuno â'r frwydr eto.

ਬਹੇ ਤੇਗ ਤੁਟੈਂ ॥੪੩੫॥
bahe teg tuttain |435|

Yn cael eu hamsugno yn y rhyfel, yn curo ac yn torri eu cleddyfau yn ormodol.435.

ਮਚੇ ਵੀਰ ਵੀਰੰ ॥
mache veer veeran |

Mae'r arwyr mewn llawenydd dewr.

ਧਰੇ ਵੀਰ ਚੀਰੰ ॥
dhare veer cheeran |

Mae'r rhyfelwyr yn ymladd â rhyfelwyr ac yn eu rhwygo â'u harfau

ਕਰੈ ਸਸਤ੍ਰ ਪਾਤੰ ॥
karai sasatr paatan |

Arfwisg drawiadol

ਉਠੈ ਅਸਤ੍ਰ ਘਾਤੰ ॥੪੩੬॥
autthai asatr ghaatan |436|

Maent yn peri i'r arfau ddisgyn i lawr ac yn achosi clwyfau â'u breichiau.436.

ਇਤੈਂ ਬਾਨ ਰਾਜੰ ॥
eitain baan raajan |

Felly brenin y mwncïod (Sugriva).

ਉਤੈ ਕੁੰਭ ਕਾਜੰ ॥
autai kunbh kaajan |

Ar yr ochr hon mae'r saethau'n cael eu gollwng ac ar yr ochr honno mae Kumbhkaran yn gwneud ei waith o ddinistrio'r fyddin,

ਕਰਯੋ ਸਾਲ ਪਾਤੰ ॥
karayo saal paatan |

(Sugriva o'r diwedd) wedi lladd Sal trwy gloddio ei waywffon,

ਗਿਰਯੋ ਵੀਰ ਭ੍ਰਾਤੰ ॥੪੩੭॥
girayo veer bhraatan |437|

Ond yn y diwedd syrthiodd y brawd hwnnw o Ravana i lawr fel coeden saal.437.

ਦੋਊ ਜਾਘ ਫੂਟੀ ॥
doaoo jaagh foottee |

(ei) ddwy goes wedi'u torri,

ਰਤੰ ਧਾਰ ਛੂਟੀ ॥
ratan dhaar chhoottee |

(oddi wrth bwy) llifodd llif y gwaed.

ਗਿਰੇ ਰਾਮ ਦੇਖੇ ॥
gire raam dekhe |

Gwelodd Ram ei fod yn cwympo

ਬਡੇ ਦੁਸਟ ਲੇਖੇ ॥੪੩੮॥
badde dusatt lekhe |438|

Fod y cyfrif mawr drwg wedi dechreu. 438.

ਕਰੀ ਬਾਣ ਬਰਖੰ ॥
karee baan barakhan |

Bryd hynny saethodd (Rama) saethau,

ਭਰਯੋ ਸੈਨ ਹਰਖੰ ॥
bharayo sain harakhan |

Craciodd ei ddwy goes ac oddi wrthynt daeth llif parhaus y gwaed allan.

ਹਣੇ ਬਾਣ ਤਾਣੰ ॥
hane baan taanan |

Llaw Rama â'r saeth a laddwyd

ਝਿਣਯੋ ਕੁੰਭਕਾਣੰ ॥੪੩੯॥
jhinayo kunbhakaanan |439|

Gwelodd Ram a saethodd saeth, a laddodd Kumbhkaran.439.

ਭਏ ਦੇਵ ਹਰਖੰ ॥
bhe dev harakhan |

Roedd y duwiau yn falch

ਕਰੀ ਪੁਹਪ ਬਰਖੰ ॥
karee puhap barakhan |

Yn eu llawenydd roedd hi'n duwiau cawodydd blodau. Pan oedd Ranvana brenin Lanka,

ਸੁਣਯੋ ਲੰਕ ਨਾਥੰ ॥
sunayo lank naathan |

Clywodd Ravana (marwolaeth Kumbhakaran),