Sri Dasam Granth

Stran - 245


ਓਹੀ ਸੀਹੁ ਮੰਗਾਇਆ ਰਾਕਸ ਭਖਣਾ ॥
ohee seehu mangaaeaa raakas bhakhanaa |

Poslala je po tistega leva, ki je požiral demone.

ਗਿਰੇ ਸੂਰ ਸੁਆਰੰ ॥੪੨੮॥
gire soor suaaran |428|

Nato so se na drugi strani ponovili vzkliki ���Ubij, ubij��� in jezdeci so padli.428.

ਚਲੇ ਏਕ ਸੁਆਰੰ ॥
chale ek suaaran |

Veliko kolesarjev teče.

ਪਰੇ ਏਕ ਬਾਰੰ ॥
pare ek baaran |

Na eni strani so se jezdeci začeli premikati in vsi skupaj napadli.

ਬਡੋ ਜੁਧ ਪਾਰੰ ॥
baddo judh paaran |

Ustvari veliko vojno

ਨਿਕਾਰੇ ਹਥਯਾਰੰ ॥੪੨੯॥
nikaare hathayaaran |429|

Izvlekli so orožje in začeli voditi strašno vojno.429.

ਕਰੈ ਏਕ ਵਾਰੰ ॥
karai ek vaaran |

Udarijo le enkrat.

ਲਸੈ ਖਗ ਧਾਰੰ ॥
lasai khag dhaaran |

Osupljivi ostri robovi mečev izgledajo impresivno, trkanje po ščitih in

ਉਠੈ ਅੰਗਿਆਰੰ ॥
autthai angiaaran |

(Iz katerega prihajajo ognjene iskre.

ਲਖੈ ਬਯੋਮ ਚਾਰੰ ॥੪੩੦॥
lakhai bayom chaaran |430|

Trčenje mečev ustvarja iskre, ki jih bogovi vidijo z neba.430.

ਸੁ ਪੈਜੰ ਪਚਾਰੰ ॥
su paijan pachaaran |

(Bojevniki) kljubovalno (ne)gujejo svoje dostojanstvo.

ਮੰਡੇ ਅਸਤ੍ਰ ਧਾਰੰ ॥
mandde asatr dhaaran |

Tisti, na katerega napadejo bojevniki, zarinejo vanj ostre robove svojih rok,

ਕਰੇਾਂ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ॥
kareaan maar maaran |

In se borijo.

ਇਕੇ ਕੰਪ ਚਾਰੰ ॥੪੩੧॥
eike kanp chaaran |431|

Zasliši se krik ���Ubij, ubij��� in bojevniki, ki trepetajo od jeze, so videti impresivno.431.

ਮਹਾ ਬੀਰ ਜੁਟੈਂ ॥
mahaa beer juttain |

Požrtvovalni bojevniki so združeni (med sabo),

ਸਰੰ ਸੰਜ ਫੁਟੈਂ ॥
saran sanj futtain |

Veliki bojevniki so se borili drug z drugim in oklepe trgajo puščice

ਤੜੰਕਾਰ ਛੁਟੈਂ ॥
tarrankaar chhuttain |

Ki občasno počijo

ਝੜੰਕਾਰ ਉਠੈਂ ॥੪੩੨॥
jharrankaar utthain |432|

Puščice se sproščajo s prasketajočim zvokom in sliši se žvenketajoči zvok.432.

ਸਰੰਧਾਰ ਬੁਠੈਂ ॥
sarandhaar butthain |

Puščice padajo.

ਜੁਗੰ ਜੁਧ ਜੁਠੈਂ ॥
jugan judh jutthain |

Prihaja ploha puščic in zdi se, da je ves svet zatopljen v vojno

ਰਣੰ ਰੋਸੁ ਰੁਠੈਂ ॥
ranan ros rutthain |

Vpleten v vojno z jezo

ਇਕੰ ਏਕ ਕੁਠੈਂ ॥੪੩੩॥
eikan ek kutthain |433|

Bojevniki besno udarjajo drug po drugem in sekajo (ude).433.

ਢਲੀ ਢਾਲ ਉਠੈਂ ॥
dtalee dtaal utthain |

Dhal-dhal prihaja iz Dhal,

ਅਰੰ ਫਉਜ ਫੁਟੈਂ ॥
aran fauj futtain |

Padli ščiti se pobirajo in sovražnikove sile se razklajo

ਕਿ ਨੇਜੇ ਪਲਟੈ ॥
ki neje palattai |

(Mnogo) sulic se udarja s sulicami

ਚਮਤਕਾਰ ਉਠੈ ॥੪੩੪॥
chamatakaar utthai |434|

Sulice se prevračajo in čudežno uporabljajo.434.

ਕਿਤੇ ਭੂਮਿ ਲੁਠੈਂ ॥
kite bhoom lutthain |

Koliko jih leži na tleh.

ਗਿਰੇ ਏਕ ਉਠੈਂ ॥
gire ek utthain |

Veliko ljudi leži na zemlji in veliko padlih vstane in

ਰਣੰ ਫੇਰਿ ਜੁਟੈਂ ॥
ranan fer juttain |

Spet so se pridružili bitki.

ਬਹੇ ਤੇਗ ਤੁਟੈਂ ॥੪੩੫॥
bahe teg tuttain |435|

Ker so zatopljeni v vojno, pretirano trkajo in lomijo svoje meče.435.

ਮਚੇ ਵੀਰ ਵੀਰੰ ॥
mache veer veeran |

Junaki so v veselju hrabrosti.

ਧਰੇ ਵੀਰ ਚੀਰੰ ॥
dhare veer cheeran |

Bojevniki se borijo z bojevniki in jih parajo z orožjem

ਕਰੈ ਸਸਤ੍ਰ ਪਾਤੰ ॥
karai sasatr paatan |

Udarni oklep

ਉਠੈ ਅਸਤ੍ਰ ਘਾਤੰ ॥੪੩੬॥
autthai asatr ghaatan |436|

Povzročajo padanje orožja in zadajanje ran z rokami.436.

ਇਤੈਂ ਬਾਨ ਰਾਜੰ ॥
eitain baan raajan |

Od tod tudi kralj opic (Sugriva).

ਉਤੈ ਕੁੰਭ ਕਾਜੰ ॥
autai kunbh kaajan |

Na tej strani se streljajo puščice in na tisti strani Kumbhkaran opravlja svojo nalogo uničenja vojske,

ਕਰਯੋ ਸਾਲ ਪਾਤੰ ॥
karayo saal paatan |

(Končno Sugriva) je ubil Sala tako, da je zadel njegovo kopje,

ਗਿਰਯੋ ਵੀਰ ਭ੍ਰਾਤੰ ॥੪੩੭॥
girayo veer bhraatan |437|

Toda na koncu je ta Ravanov brat padel kot saalovo drevo.437.

ਦੋਊ ਜਾਘ ਫੂਟੀ ॥
doaoo jaagh foottee |

(Njegovi) obe nogi sta bili zlomljeni,

ਰਤੰ ਧਾਰ ਛੂਟੀ ॥
ratan dhaar chhoottee |

(iz koga) je tekel potok krvi.

ਗਿਰੇ ਰਾਮ ਦੇਖੇ ॥
gire raam dekhe |

Ram je videl, kako pada

ਬਡੇ ਦੁਸਟ ਲੇਖੇ ॥੪੩੮॥
badde dusatt lekhe |438|

Da se je veliki zlobni račun začel. 438.

ਕਰੀ ਬਾਣ ਬਰਖੰ ॥
karee baan barakhan |

Takrat je (Rama) izstrelil puščice,

ਭਰਯੋ ਸੈਨ ਹਰਖੰ ॥
bharayo sain harakhan |

Obe nogi sta mu počili in iz njiju je neprekinjeno tekla kri.

ਹਣੇ ਬਾਣ ਤਾਣੰ ॥
hane baan taanan |

(Ramina) roka z ubito puščico

ਝਿਣਯੋ ਕੁੰਭਕਾਣੰ ॥੪੩੯॥
jhinayo kunbhakaanan |439|

Ram je videl in izstrelil puščico, ki je ubila Kumbhkaran.439.

ਭਏ ਦੇਵ ਹਰਖੰ ॥
bhe dev harakhan |

Bogovi so bili zadovoljni

ਕਰੀ ਪੁਹਪ ਬਰਖੰ ॥
karee puhap barakhan |

V njihovem veselju je bogove obsipala z rožami. Ko je bil lanški kralj Ranvana,

ਸੁਣਯੋ ਲੰਕ ਨਾਥੰ ॥
sunayo lank naathan |

Ravana je slišal (smrt Kumbhakarana),