Sri Dasam Granth

Tudalen - 721


ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਮਾਲਾ ਪੁਰਾਣੇ ਚਕ੍ਰ ਨਾਮ ਦੁਤੀਯ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨॥
eit sree naam maalaa puraane chakr naam duteey dhiaae samaapatam sat subham sat |2|

Diwedd yr ail bennod o'r enw “Enw Chakra” yn Nam-Mala Purana.

ਅਥ ਸ੍ਰੀ ਬਾਣ ਕੇ ਨਾਮ ॥
ath sree baan ke naam |

Nawr yn dechrau'r disgrifiad o Sri Baan (Arrow)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਬਿਸਿਖ ਬਾਣ ਸਰ ਧਨੁਜ ਭਨ ਕਵਚਾਤਕ ਕੇ ਨਾਮ ॥
bisikh baan sar dhanuj bhan kavachaatak ke naam |

Gelwir Bisikh (saeth) Baan, Syr, Dhanuj (ganwyd o'r bwa, saeth) yn 'Kavachantak' (tyllu arfwisg, saeth).

ਸਦਾ ਹਮਾਰੀ ਜੈ ਕਰੋ ਸਕਲ ਕਰੋ ਮਮ ਕਾਮ ॥੭੫॥
sadaa hamaaree jai karo sakal karo mam kaam |75|

O Baan Arwyddocaol (saeth), mab bwa a dinistr yr arfwisg! dod â buddugoliaeth i ni hyd yn oed a chyflawni ein tasgau.75.

ਧਨੁਖ ਸਬਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਉਚਰਿ ਅਗ੍ਰਜ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
dhanukh sabad prithamai uchar agraj bahur uchaar |

Ynganwch y gair 'Dhanukh' yn gyntaf ac yna dywedwch y gair 'Agraja' (saeth ymlaen o'r bwa).

ਨਾਮ ਸਿਲੀਮੁਖ ਕੇ ਸਭੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਸੁਧਾਰ ॥੭੬॥
naam sileemukh ke sabhai leejahu chatur sudhaar |76|

Gan ddatgan yn gyntaf y gair “Dhanush” ac yna’r gair “Agraj” gellir amgyffred holl enwau Ban yn gywir.76.

ਪਨਚ ਸਬਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਉਚਰਿ ਅਗ੍ਰਜ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
panach sabad prithamai uchar agraj bahur uchaar |

Ynganwch y gair 'Panch' (bwa) yn gyntaf ac yna dywedwch y gair 'Agraja'.

ਨਾਮ ਸਿਲੀਮੁਖ ਕੇ ਸਭੈ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਅਪਾਰ ॥੭੭॥
naam sileemukh ke sabhai nikasat chalai apaar |77|

Gan ddatgan yn gyntaf y gair “Panach” ac yna'r gair “Agraj” mae holl enwau Baan yn parhau i gael eu datblygu.77.

ਨਾਮ ਉਚਾਰਿ ਨਿਖੰਗ ਕੇ ਬਾਸੀ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
naam uchaar nikhang ke baasee bahur bakhaan |

(Yn gyntaf) ynganu'r enw 'Nikhang' (Bhattha) ac yna ynganu'r gair 'Basi' (Preswylydd).

ਨਾਮ ਸਿਲੀਮੁਖ ਕੇ ਸਭੈ ਲੀਜਹੁ ਹ੍ਰਿਦੈ ਪਛਾਨ ॥੭੮॥
naam sileemukh ke sabhai leejahu hridai pachhaan |78|

Gan ddatgan enwau Nikhang ac yna disgrifio “Vanshi” gellir adnabod holl enwau Baan.78.

ਸਭ ਮ੍ਰਿਗਯਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਹਾ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
sabh mrigayan ke naam keh haa pad bahur uchaar |

Dywedwch enwau'r holl 'mrigyans' (anifeiliaid) ac yna ynganwch y gair 'ha'.

ਨਾਮ ਸਭੈ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਜਾਣੁ ਹ੍ਰਿਦੈ ਨਿਰਧਾਰ ॥੭੯॥
naam sabhai sree baan ke jaan hridai niradhaar |79|

Ar ôl enwi’r ceirw i gyd ac yna draethu’r gair “Ha”, mae holl enwau Baan yn cael eu hamgyffred mewn cof.79.

ਸਕਲ ਕਵਚ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਭੇਦਕ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
sakal kavach ke naam keh bhedak bahur bakhaan |

Cymerwch yr holl enwau Kavach' ac yna dywedwch y gair 'Bhedak' (tyllu).

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੮੦॥
naam sakal sree baan ke nikasat chalai pramaan |80|

Ar ôl dweud yr holl enwau “Kavach” (arfwisg) ac yna ychwanegu’r gair “Bhedak” gyda nhw mae holl enwau Baan yn parhau i gael eu datblygu.80.

ਨਾਮ ਚਰਮ ਕੇ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਛੇਦਕ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
naam charam ke pritham keh chhedak bahur bakhaan |

Yn gyntaf dywedwch yr enwau 'swyn' (tarian) ac yna dywedwch y gair 'chedak' (tyllu).

ਨਾਮ ਸਬੈ ਹੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮੈ ਜਾਨੁ ॥੮੧॥
naam sabai hee baan ke chatur chit mai jaan |81|

Ar ôl llefaru’r enwau “Charam” a thehn ychwanegu’r gair “Chhedak”, daw’r doethion i adnabod holl enwau Baan yn eu meddwl.81.

ਸੁਭਟ ਨਾਮ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਹਾ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਸੁਨਾਇ ॥
subhatt naam uchaar kai haa pad bahur sunaae |

Ynganwch yr enw 'Subhat' (Surma) yn gyntaf ac yna adroddwch y gair 'Ha'.

ਨਾਮ ਸਿਲੀਮੁਖ ਕੇ ਸਬੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਬਨਾਇ ॥੮੨॥
naam sileemukh ke sabai leejahu chatur banaae |82|

Ar ôl llefaru’r enw “Subhat” ac yna ychwanegu’r gair “Ha”, mae’r bobl ddoeth yn dweud holl enwau Baan.82.

ਸਭ ਪਛਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਪਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
sabh pachhan ke naam keh par pad bahur bakhaan |

Dywedwch enwau'r adar i gyd ac yna dywedwch y gair 'Par' (Vari).

ਨਾਮ ਸਿਲੀਮੁਖ ਕੇ ਸਬੈ ਚਿਤ ਮੈ ਚਤੁਰਿ ਪਛਾਨ ॥੮੩॥
naam sileemukh ke sabai chit mai chatur pachhaan |83|

Gan ddatgan enwau’r adar i gyd ac yna ychwanegu’r gair “Par” gyda nhw, mae’r doethion yn adnabod enwau Baan.83.

ਪੰਛੀ ਪਰੀ ਸਪੰਖ ਧਰ ਪਛਿ ਅੰਤਕ ਪੁਨਿ ਭਾਖੁ ॥
panchhee paree sapankh dhar pachh antak pun bhaakh |

Aderyn, Pari (asgellog) Spankha (gydag adenydd) Pachidhar (cludwr adenydd) (gan ddweud) yna dywedwch y gair 'antak' (i gloi).

ਨਾਮ ਸਿਲੀਮੁਖ ਕੇ ਸਭੈ ਜਾਨ ਹ੍ਰਿਦੈ ਮੈ ਰਾਖੁ ॥੮੪॥
naam sileemukh ke sabhai jaan hridai mai raakh |84|

Ar ôl ychwanegu’r gair “Antak” gyda’r geiriau “Pakshi, Paresh a Pankhdhar” cydnabyddir holl enwau Baan mewn golwg.84.

ਸਭ ਅਕਾਸ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਚਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
sabh akaas ke naam keh char pad bahur bakhaan |

Dywedwch holl enwau'r awyr ac yna dywedwch 'char' (gwasgarol) pada.

ਨਾਮ ਸਿਲੀਮੁਖ ਕੇ ਸਭੈ ਲੀਜੈ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੮੫॥
naam sileemukh ke sabhai leejai chatur pachhaan |85|

Gan ddatgan pob enw “Aakaash” ac yna dweud y gair “Torgoch”, mae'r doethion yn adnabod holl enwau Baan.85.

ਖੰ ਅਕਾਸ ਨਭਿ ਗਗਨ ਕਹਿ ਚਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰੁ ॥
khan akaas nabh gagan keh char pad bahur uchaar |

Dywedwch kh, akash, nabha a gagan (geiriau) ac yna ynganwch y gair 'torgoch' (symud).

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਸੁ ਧਾਰ ॥੮੬॥
naam sakal sree baan ke leejahu chatur su dhaar |86|

Ar ôl dweud y geiriau “Khe, Aakaash, Nabh a Gagan” ac yna ynganu’r gair “Torgoch”, gall y doethion ddeall yn gywir holl enwau Baan.86.

ਅਸਮਾਨ ਸਿਪਿਹਰ ਸੁ ਦਿਵ ਗਰਦੂੰ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੁ ॥
asamaan sipihar su div garadoon bahur bakhaan |

Dywedwch awyr, sipihar, div ac yna gardun (awyr cylchdroi) (gair).

ਪੁਨਿ ਚਰ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਕੇ ਜਾਨ ॥੮੭॥
pun char sabad bakhaaneeai naam baan ke jaan |87|

Ar ôl siarad y geiriau “Aasmaan, Sipihir, div, Gardoon ac ati.” ac yna yn dywedyd gair “Char”, y mae enwau Baan yn hysbys.87.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਨਾਮ ਕਹਿ ਚੰਦ੍ਰ ਕੇ ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰੋ ਦੇਹੁ ॥
pritham naam keh chandr ke dhar pad bahuro dehu |

Yn gyntaf dywedwch enwau'r lleuadau, yna ychwanegwch y gair 'dhar' (cadwr).

ਪੁਨਿ ਚਰ ਸਬਦ ਉਚਾਰੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੮੮॥
pun char sabad uchaareeai naam baan lakh lehu |88|

Gan ddatgan yr enw “Chandra” yn y dechrau ac yna ychwanegu’r gair “Deh” ac yna siarad y gair “Torgoch”, ffurfir enwau Baan.88.

ਗੋ ਮਰੀਚ ਕਿਰਨੰ ਛਟਾ ਧਰ ਧਰ ਕਹਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
go mareech kiranan chhattaa dhar dhar keh man maeh |

Ewch, Marich, Kiran, Chhatadhar (y lleuad sy'n dal y golau) (Yna) dywedwch y gair 'Dhar' yn eich meddwl.

ਚਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਹੁਇ ਜਾਹਿ ॥੮੯॥
char pad bahur bakhaaneeai naam baan hue jaeh |89|

Ar ôl ychwanegu’r gair “Torgoch” ar ddiwedd y geiriau “Ewch, Marich, Kiran, Chhataadhar etc.”, ffurfir enwau Baan.89.

ਰਜਨੀਸਰ ਦਿਨਹਾ ਉਚਰਿ ਧਰ ਧਰ ਪਦ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
rajaneesar dinahaa uchar dhar dhar pad keh ant |

Dywedwch (yn gyntaf) 'Rajnisar' (Lleuad) 'Dinha' (Distrywiwr y Dydd) (gair), yna (ddwywaith) dywedwch y gair 'Dhar Dhar'.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਨਿਕਰਤ ਜਾਹਿ ਅਨੰਤ ॥੯੦॥
naam sakal sree baan ke nikarat jaeh anant |90|

Ar ôl llefaru’r geiriau “Rajnishwar a Dinha” ac ychwanegu’r gair “Dhurandhar” ar y diwedd, mae enwau Baan yn cael eu datblygu.90.

ਰਾਤ੍ਰਿ ਨਿਸਾ ਦਿਨ ਘਾਤਨੀ ਚਰ ਧਰ ਸਬਦ ਬਖਾਨ ॥
raatr nisaa din ghaatanee char dhar sabad bakhaan |

Ar ôl dweud Ratri, Nisa, Din Ghatni, yna dweud 'Char' a 'Dhar' Pad.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਕਰੀਅਹੁ ਚਤੁਰ ਬਖਿਆਨ ॥੯੧॥
naam sakal sree baan ke kareeahu chatur bakhiaan |91|

Gan ddweud y gair “Chardhar” ynghyd â’r geiriau “Ratri, Nisha a Din-ghatini”, mae holl enwau Baan yn esblygu.91.

ਸਸਿ ਉਪਰਾਜਨਿ ਰਵਿ ਹਰਨਿ ਚਰ ਕੋ ਲੈ ਕੈ ਨਾਮ ॥
sas uparaajan rav haran char ko lai kai naam |

Sasi Uparjani' (creawdwr y lleuad) a 'ravi harni' (dinistrwr yr haul) (dywedwch y geiriau hyn yn gyntaf, wedyn) yn defnyddio'r geiriau 'char'.

ਧਰ ਕਹਿ ਨਾਮ ਏ ਬਾਨ ਕੇ ਜਪੋ ਆਠਹੂੰ ਜਾਮ ॥੯੨॥
dhar keh naam e baan ke japo aatthahoon jaam |92|

Ar ôl llefaru’r enw “Raatri”, yna siarad “Torgoch” ac wedyn dweud y gair “Dhar”, gellir cofio holl enwau Baan.92.

ਰੈਨ ਅੰਧਪਤਿ ਮਹਾ ਨਿਸਿ ਨਿਸਿ ਈਸਰ ਨਿਸਿ ਰਾਜ ॥
rain andhapat mahaa nis nis eesar nis raaj |

Ran Andhapati', 'Maha Nispati', 'Nisi-Isar', 'Nisi Raj' a 'Chandra',

ਚੰਦ੍ਰ ਬਾਨ ਚੰਦ੍ਰਹਿ ਧਰ੍ਯੋ ਚਿਤ੍ਰਨ ਕੇ ਬਧ ਕਾਜ ॥੯੩॥
chandr baan chandreh dharayo chitran ke badh kaaj |93|

Mae'r geiriau “raatri, Andhakaarpati, Nispati” ac ati yn cael eu hadnabod wrth yr enw Chandra-Baan, sydd ar ffurf “Chandrama” (lleuad), yn lladd y ffurfiau sydd wedi'u trwytho mewn tywyllwch.93.

ਸਭ ਕਿਰਨਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
sabh kiranan ke naam keh dhar pad bahur uchaar |

Dywedwch yr holl enwau Kiran ac yna llafarganwch y gair 'dhar'.

ਪੁਨਿ ਧਰ ਕਹੁ ਸਭ ਬਾਨ ਕੇ ਜਾਨੁ ਨਾਮ ਨਿਰਧਾਰ ॥੯੪॥
pun dhar kahu sabh baan ke jaan naam niradhaar |94|

Gan ddywedyd enwau yr holl belydrau, yna gan draethu y gair “Dhar” ac yna ailadrodd y gair “Dhar” eto, y mae holl enwau Baan yn hysbys.94.

ਸਭ ਸਮੁੰਦਰ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਸੁਤ ਦੇਹੁ ॥
sabh samundar ke naam lai ant sabad sut dehu |

Cymerwch enwau'r cefnforoedd i gyd ac yna dywedwch y gair 'Sut' ar y diwedd.

ਪੁਨਿ ਧਰ ਸਬਦ ਉਚਾਰੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੯੫॥
pun dhar sabad uchaareeai naam baan lakh lehu |95|

Gan ddweud yr holl enwau “Samudra” (Cefnfor), gan ychwanegu’r gair “Shatdeh” ar y diwedd ac wedi hynny gan draethu’r gair “Dhar”, daw holl enwau Baan ymlaen.95.

ਜਲਪਤਿ ਜਲਾਲੈ ਨਦੀ ਪਤਿ ਕਹਿ ਸੁਤ ਪਦ ਕੋ ਦੇਹੁ ॥
jalapat jalaalai nadee pat keh sut pad ko dehu |

(Yn gyntaf) dywedwch 'Jalpati', 'Jlalai' (lle o ddŵr) 'Nadi Pati' (gair) ac yna ychwanegwch y gair 'Sut'.

ਪੁਨਿ ਧਰ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੯੬॥
pun dhar sabad bakhaaneeai naam baan lakh lehu |96|

Ar ôl dweud y gair “Samudra” (Cefnfor), gan ychwanegu’r gair “Shatdeh” ac wedyn dweud y gair “Dhar”, gellir amgyffred holl enwau Baan.96.

ਨੀਰਾਲੈ ਸਰਤਾਧਿਪਤਿ ਕਹਿ ਸੁਤ ਪਦ ਕੋ ਦੇਹੁ ॥
neeraalai sarataadhipat keh sut pad ko dehu |

(Yn gyntaf) dywedwch 'niralai' 'sartadhipati' (y gair) ac yna ychwanegwch y gair 'sut'.

ਪੁਨਿ ਧਰ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੯੭॥
pun dhar sabad bakhaaneeai naam baan lakh lehu |97|

Ar ôl llefaru’r geiriau “Neeralya a Saritadhpati”, yna ychwanegu’r gair “Shat” ac yna dweud “Dhar”, ynganir enwau Baan.97.

ਸਭੈ ਝਖਨ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਬਿਰੀਆ ਕਹਿ ਲੇ ਏਕ ॥
sabhai jhakhan ke naam lai bireea keh le ek |

Cymerwch holl enwau Jhakhan' (pysgod) a dywedwch 'Biriya' (yr un sy'n rhoi hapusrwydd) unwaith.

ਸੁਤ ਧਰ ਕਹੁ ਸਭ ਨਾਮ ਸਰ ਨਿਕਸਤ ਜਾਹਿ ਅਨੇਕ ॥੯੮॥
sut dhar kahu sabh naam sar nikasat jaeh anek |98|

Gan enwi unwaith yr holl anghydfodau ac yna dweud y gair “Shatdhar”, mae llawer o enwau Baan yn cael eu hesblygu.98.