Sri Dasam Granth

Tudalen - 610


ਅਮਿਤ ਅਰਿ ਘਾਵਹੀਂ ॥
amit ar ghaavaheen |

Trwy ladd (y fath) elynion dirifedi

ਜਗਤ ਜਸੁ ਪਾਵਹੀਂ ॥੫੮੧॥
jagat jas paavaheen |581|

Lladdodd yr Arglwydd y gelynion dirifedi hyn, a chafodd gymmeradwyaeth yn y byd.581.

ਅਖੰਡ ਬਾਹੁ ਹੈ ਬਲੀ ॥
akhandd baahu hai balee |

(Kalki) Cryf yw'r rhai sydd â breichiau di-dor

ਸੁਭੰਤ ਜੋਤਿ ਨਿਰਮਲੀ ॥
subhant jot niramalee |

Yr Arglwydd sydd fwyaf pwerus â breichiau annistrywiol ac mae ei oleuni pur yn edrych yn ysblennydd

ਸੁ ਹੋਮ ਜਗ ਕੋ ਕਰੈਂ ॥
su hom jag ko karain |

Gwna homa a yagya

ਪਰਮ ਪਾਪ ਕੋ ਹਰੈਂ ॥੫੮੨॥
param paap ko harain |582|

Mae'n cael gwared ar y pechodau trwy berfformio'r hom-yajna.582.

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

TOMAR STANZA

ਜਗ ਜੀਤਿਓ ਜਬ ਸਰਬ ॥
jag jeetio jab sarab |

Pan orchfygodd (Kalki) y byd i gyd,

ਤਬ ਬਾਢਿਓ ਅਤਿ ਗਰਬ ॥
tab baadtio at garab |

Pan orchfygodd yr holl fyd, cynyddwyd ei falchder yn fawr

ਦੀਅ ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਬਿਸਾਰ ॥
deea kaal purakh bisaar |

Anghofiodd (fe) yr hen ŵr

ਇਹ ਭਾਤਿ ਕੀਨ ਬਿਚਾਰ ॥੫੮੩॥
eih bhaat keen bichaar |583|

Anghofiodd hefyd y Brahmin nas datgelwyd a dywedodd hyn583

ਬਿਨੁ ਮੋਹਿ ਦੂਸਰ ਨ ਔਰ ॥
bin mohi doosar na aauar |

Nid oes arall (grym) heblaw Fi.

ਅਸਿ ਮਾਨ੍ਯੋ ਸਬ ਠਉਰ ॥
as maanayo sab tthaur |

“Does dim eiliad heblaw fi ac mae’r un peth yn cael ei dderbyn o gwbl yn y lle

ਜਗੁ ਜੀਤਿ ਕੀਨ ਗੁਲਾਮ ॥
jag jeet keen gulaam |

(Dw i) wedi concro'r byd a'i wneud yn was i mi

ਆਪਨ ਜਪਾਯੋ ਨਾਮ ॥੫੮੪॥
aapan japaayo naam |584|

Yr wyf wedi concro y byd i gyd ac wedi ei wneud yn gaethwas i mi ac wedi peri i bawb ailadrodd fy enw.584.

ਜਗਿ ਐਸ ਰੀਤਿ ਚਲਾਇ ॥
jag aais reet chalaae |

Yr oedd arferiad o'r fath yn cael ei gyflawni yn y byd

ਸਿਰ ਅਤ੍ਰ ਪਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ॥
sir atr patr firaae |

Rwyf wedi rhoi bywyd eto i'r traddodiadol ac wedi siglo'r canopi dros fy mhen

ਸਬ ਲੋਗ ਆਪਨ ਮਾਨ ॥
sab log aapan maan |

Derbyn pawb fel ei (weision).

ਤਰਿ ਆਂਖਿ ਅਉਰ ਨ ਆਨਿ ॥੫੮੫॥
tar aankh aaur na aan |585|

Mae'r bobl i gyd yn fy ystyried i fel eu hunain ac nid oes neb arall yn dod i'w golwg.585.

ਨਹੀ ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਜਪੰਤ ॥
nahee kaal purakh japant |

Nid oes neb yn gweddïo ar Kal Purukh,

ਨਹਿ ਦੇਵਿ ਜਾਪੁ ਭਣੰਤ ॥
neh dev jaap bhanant |

Nid oes neb yn ailadrodd enw'r Arglwydd-Dduw nac enw unrhyw dduwies Dduw arall

ਤਬ ਕਾਲ ਦੇਵ ਰਿਸਾਇ ॥
tab kaal dev risaae |

Yna gwylltiodd yr hen ddyn

ਇਕ ਅਉਰ ਪੁਰਖ ਬਨਾਇ ॥੫੮੬॥
eik aaur purakh banaae |586|

” O weld hyn creodd y Brahma Unamaifest purusha arall.586.

ਰਚਿਅਸੁ ਮਹਿਦੀ ਮੀਰ ॥
rachias mahidee meer |

(Fe) greodd Mir Mahdi

ਰਿਸਵੰਤ ਹਾਠ ਹਮੀਰ ॥
risavant haatth hameer |

Crewyd Mehdi Mir, yr hwn oedd yn un ddig a pharhaus iawn

ਤਿਹ ਤਉਨ ਕੋ ਬਧੁ ਕੀਨ ॥
tih taun ko badh keen |

Lladdodd ef (Kalki).

ਪੁਨਿ ਆਪ ਮੋ ਕੀਅ ਲੀਨ ॥੫੮੭॥
pun aap mo keea leen |587|

Lladdodd yr ymgnawdoliad Kalki ynddo'i hun eto.587.

ਜਗ ਜੀਤਿ ਆਪਨ ਕੀਨ ॥
jag jeet aapan keen |

(Pwy) a orchfygodd y byd a'i ddarostwng,

ਸਬ ਅੰਤਿ ਕਾਲ ਅਧੀਨ ॥
sab ant kaal adheen |

Y rhai a orchfygodd, y gwnaethant yno feddiant y maent oll dan reolaeth KAL (marwolaeth) yn y diwedd

ਇਹ ਭਾਤਿ ਪੂਰਨ ਸੁ ਧਾਰਿ ॥
eih bhaat pooran su dhaar |

Trwy wella felly yn dda

ਭਏ ਚੌਬਿਸੇ ਅਵਤਾਰ ॥੫੮੮॥
bhe chauabise avataar |588|

Fel hyn, gyda gwelliant llwyr y desgrifir y pedwerydd ymgnawdoliad ar hugain.588.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਚਤੁਰ ਬਿਸਤਿ ਕਲਕੀ ਅਵਤਾਰ ਬਰਨਨੰ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree bachitr naattak granthe chatur bisat kalakee avataar barananan samaapatan |

Diwedd y disgrifiad o ymgnawdoliad pedwerydd ar hugain yn Bachittar natak.

ਅਥ ਮਹਿਦੀ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath mahidee avataar kathanan |

(Nawr yn ddisgrifiad o ladd Mehdi Mir)

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

TOMAR STANZA

ਇਹ ਭਾਤਿ ਕੈ ਤਿੰਹ ਨਾਸਿ ॥
eih bhaat kai tinh naas |

Felly dinistriodd ef.

ਕੀਅ ਸਤਿਜੁਗ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
keea satijug prakaas |

Yn y modd, gan ei ddistrywio, yr amlygwyd oes y gwirionedd

ਕਲਿਜੁਗ ਸਰਬ ਬਿਹਾਨ ॥
kalijug sarab bihaan |

Mae Kaliyuga i gyd drosodd.

ਨਿਜੁ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨ ॥੧॥
nij jot jot samaan |1|

Yr oedd y cyfan o Oes yr Haearn wedi darfod a'r goleuni yn amlygu ei hun ymhob man yn gyson .1

ਮਹਿਦੀ ਭਰ੍ਯੋ ਤਬ ਗਰਬ ॥
mahidee bharayo tab garab |

Yna llanwyd Mir Mehndi â balchder,

ਜਗ ਜੀਤਯੋ ਜਬ ਸਰਬ ॥
jag jeetayo jab sarab |

Yna Mir Mehdi, gan orchfygu yr holl fyd, a lanwyd â balchder

ਸਿਰਿ ਅਤ੍ਰ ਪਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ॥
sir atr patr firaae |

(Fe) chwifio'r ambarél dros ei ben

ਜਗ ਜੇਰ ਕੀਨ ਬਨਾਇ ॥੨॥
jag jer keen banaae |2|

Cafodd y canopi hefyd ei siglo dros ei ben a pheri i’r byd i gyd ymgrymu wrth ei draed.2.

ਬਿਨੁ ਆਪੁ ਜਾਨਿ ਨ ਔਰ ॥
bin aap jaan na aauar |

(He) heb ei hun

ਸਬ ਰੂਪ ਅਉ ਸਬ ਠਉਰ ॥
sab roop aau sab tthaur |

Disgwyliwch ei hun, nid oedd ganddo ffydd yn neb

ਜਿਨਿ ਏਕ ਦਿਸਟਿ ਨ ਆਨ ॥
jin ek disatt na aan |

Yr hwn ni ddygodd i lawr hyd yn oed un (Arglwydd),

ਤਿਸੁ ਲੀਨ ਕਾਲ ਨਿਦਾਨ ॥੩॥
tis leen kaal nidaan |3|

Yr hwn nad oedd yn amgyffred Un Arglwydd-Dduw, ni allai yn y pen draw achub ei hun rhag KAL (marwolaeth).3.

ਬਿਨੁ ਏਕ ਦੂਸਰ ਨਾਹਿ ॥
bin ek doosar naeh |

Ym mhob amrywiad lliw

ਸਬ ਰੰਗ ਰੂਪਨ ਮਾਹਿ ॥
sab rang roopan maeh |

Nid oes un arall ym mhob lliw a ffurf ond un Duw