શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 610


ਅਮਿਤ ਅਰਿ ਘਾਵਹੀਂ ॥
amit ar ghaavaheen |

(આવા) અસંખ્ય શત્રુઓને મારીને

ਜਗਤ ਜਸੁ ਪਾਵਹੀਂ ॥੫੮੧॥
jagat jas paavaheen |581|

ભગવાને આ અસંખ્ય શત્રુઓને મારી નાખ્યા અને વિશ્વમાં માન્યતા પ્રાપ્ત કરી.581.

ਅਖੰਡ ਬਾਹੁ ਹੈ ਬਲੀ ॥
akhandd baahu hai balee |

(કલ્કિ) અખંડ હાથ ધરાવનાર બળવાન છે

ਸੁਭੰਤ ਜੋਤਿ ਨਿਰਮਲੀ ॥
subhant jot niramalee |

ભગવાન અવિનાશી ભુજાઓ સાથે સૌથી શક્તિશાળી છે અને તેમનો શુદ્ધ પ્રકાશ ભવ્ય લાગે છે

ਸੁ ਹੋਮ ਜਗ ਕੋ ਕਰੈਂ ॥
su hom jag ko karain |

હોમ અને યજ્ઞ કરો

ਪਰਮ ਪਾਪ ਕੋ ਹਰੈਂ ॥੫੮੨॥
param paap ko harain |582|

તે હોમ-યજ્ઞ કરીને પાપોને દૂર કરે છે.582.

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

TOMAR STANZA

ਜਗ ਜੀਤਿਓ ਜਬ ਸਰਬ ॥
jag jeetio jab sarab |

જ્યારે (કલ્કિ) એ આખી દુનિયા જીતી લીધી,

ਤਬ ਬਾਢਿਓ ਅਤਿ ਗਰਬ ॥
tab baadtio at garab |

જ્યારે તેણે આખી દુનિયા જીતી લીધી, ત્યારે તેનું ગૌરવ ખૂબ વધી ગયું

ਦੀਅ ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਬਿਸਾਰ ॥
deea kaal purakh bisaar |

(તે) વૃદ્ધ માણસને ભૂલી ગયો

ਇਹ ਭਾਤਿ ਕੀਨ ਬਿਚਾਰ ॥੫੮੩॥
eih bhaat keen bichaar |583|

તે અવ્યક્ત બ્રાહ્મણને પણ ભૂલી ગયો અને આ કહ્યું

ਬਿਨੁ ਮੋਹਿ ਦੂਸਰ ਨ ਔਰ ॥
bin mohi doosar na aauar |

મારા સિવાય બીજું કોઈ (શક્તિ) નથી.

ਅਸਿ ਮਾਨ੍ਯੋ ਸਬ ਠਉਰ ॥
as maanayo sab tthaur |

“મારા સિવાય બીજું કોઈ નથી અને તે જ બધી જગ્યાએ સ્વીકારવામાં આવે છે

ਜਗੁ ਜੀਤਿ ਕੀਨ ਗੁਲਾਮ ॥
jag jeet keen gulaam |

(મેં) દુનિયા જીતી લીધી છે અને તેને મારો સેવક બનાવ્યો છે

ਆਪਨ ਜਪਾਯੋ ਨਾਮ ॥੫੮੪॥
aapan japaayo naam |584|

મેં આખી દુનિયા જીતી લીધી છે અને તેને મારો ગુલામ બનાવ્યો છે અને દરેકને મારા નામનું પુનરાવર્તન કરાવ્યું છે.584.

ਜਗਿ ਐਸ ਰੀਤਿ ਚਲਾਇ ॥
jag aais reet chalaae |

આવો રિવાજ દુનિયામાં ચાલતો હતો

ਸਿਰ ਅਤ੍ਰ ਪਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ॥
sir atr patr firaae |

મેં પરંપરાગતને ફરીથી જીવન આપ્યું છે અને મારા માથા પર છત્ર ઝુલાવ્યું છે

ਸਬ ਲੋਗ ਆਪਨ ਮਾਨ ॥
sab log aapan maan |

તમામ લોકોને પોતાના (સેવકો) તરીકે સ્વીકાર્યા.

ਤਰਿ ਆਂਖਿ ਅਉਰ ਨ ਆਨਿ ॥੫੮੫॥
tar aankh aaur na aan |585|

બધા લોકો મને પોતાનો માને છે અને બીજું કોઈ તેમના દર્શને આવતું નથી.585.

ਨਹੀ ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਜਪੰਤ ॥
nahee kaal purakh japant |

કાલપુરુખને કોઈ પ્રાર્થના કરતું નથી,

ਨਹਿ ਦੇਵਿ ਜਾਪੁ ਭਣੰਤ ॥
neh dev jaap bhanant |

કોઈ પણ ભગવાન-ભગવાનના નામનું પુનરાવર્તન કરતું નથી અથવા અન્ય કોઈ દેવી દેવીના નામનું પુનરાવર્તન કરતું નથી

ਤਬ ਕਾਲ ਦੇਵ ਰਿਸਾਇ ॥
tab kaal dev risaae |

પછી વૃદ્ધ ગુસ્સે થયો

ਇਕ ਅਉਰ ਪੁਰਖ ਬਨਾਇ ॥੫੮੬॥
eik aaur purakh banaae |586|

આ જોઈને અવ્યક્ત બ્રહ્માએ બીજા પુરુષની રચના કરી.586.

ਰਚਿਅਸੁ ਮਹਿਦੀ ਮੀਰ ॥
rachias mahidee meer |

(તેમણે) મીર મહદીની રચના કરી

ਰਿਸਵੰਤ ਹਾਠ ਹਮੀਰ ॥
risavant haatth hameer |

મેહદી મીર બનાવવામાં આવ્યો હતો, જે ખૂબ જ ગુસ્સે અને સતત હતા

ਤਿਹ ਤਉਨ ਕੋ ਬਧੁ ਕੀਨ ॥
tih taun ko badh keen |

તેણે તેને (કલ્કી) મારી નાખ્યો.

ਪੁਨਿ ਆਪ ਮੋ ਕੀਅ ਲੀਨ ॥੫੮੭॥
pun aap mo keea leen |587|

તેણે પોતાની અંદર કલ્કિ અવતારને ફરીથી મારી નાખ્યો.587.

ਜਗ ਜੀਤਿ ਆਪਨ ਕੀਨ ॥
jag jeet aapan keen |

(જેણે) વિશ્વને જીતી લીધું અને તેને વશ કર્યું,

ਸਬ ਅੰਤਿ ਕਾਲ ਅਧੀਨ ॥
sab ant kaal adheen |

જેણે વિજય મેળવ્યો, જેણે તેને ત્યાં કબજો કર્યો, તેઓ બધા અંતમાં કાલ (મૃત્યુ)ના નિયંત્રણમાં છે.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਪੂਰਨ ਸੁ ਧਾਰਿ ॥
eih bhaat pooran su dhaar |

આમ સારી રીતે સુધારો કરીને

ਭਏ ਚੌਬਿਸੇ ਅਵਤਾਰ ॥੫੮੮॥
bhe chauabise avataar |588|

આ રીતે સંપૂર્ણ સુધારણા સાથે ચોવીસમા અવતારનું વર્ણન પૂર્ણ થાય છે.588.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਚਤੁਰ ਬਿਸਤਿ ਕਲਕੀ ਅਵਤਾਰ ਬਰਨਨੰ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree bachitr naattak granthe chatur bisat kalakee avataar barananan samaapatan |

બચિત્તર નાટકમાં ચોવીસમા અવતારના વર્ણનનો અંત.

ਅਥ ਮਹਿਦੀ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath mahidee avataar kathanan |

(હવે મેહદી મીરની હત્યાનું વર્ણન છે)

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

TOMAR STANZA

ਇਹ ਭਾਤਿ ਕੈ ਤਿੰਹ ਨਾਸਿ ॥
eih bhaat kai tinh naas |

આમ તેનો નાશ કર્યો.

ਕੀਅ ਸਤਿਜੁਗ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
keea satijug prakaas |

માર્ગમાં તેનો નાશ કરીને, સત્યનો યુગ પ્રગટ થયો

ਕਲਿਜੁਗ ਸਰਬ ਬਿਹਾਨ ॥
kalijug sarab bihaan |

કળિયુગ પૂરો થઈ ગયો છે.

ਨਿਜੁ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨ ॥੧॥
nij jot jot samaan |1|

આખો આયર્ન યુગ પસાર થઈ ગયો હતો અને પ્રકાશ સર્વત્ર સતત પ્રગટ થયો હતો.1

ਮਹਿਦੀ ਭਰ੍ਯੋ ਤਬ ਗਰਬ ॥
mahidee bharayo tab garab |

પછી મીર મહેંદી ગર્વથી ભરાઈ ગયો,

ਜਗ ਜੀਤਯੋ ਜਬ ਸਰਬ ॥
jag jeetayo jab sarab |

પછી મીર મહેદી, સમગ્ર વિશ્વને જીતી, ગૌરવથી ભરાઈ ગયા

ਸਿਰਿ ਅਤ੍ਰ ਪਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ॥
sir atr patr firaae |

(તેણે) તેના માથા પર છત્ર લહેરાવ્યું

ਜਗ ਜੇਰ ਕੀਨ ਬਨਾਇ ॥੨॥
jag jer keen banaae |2|

તેણે તેના માથા પર છત્ર પણ ઝૂલ્યું અને આખી દુનિયાને તેના ચરણોમાં ઝુકાવ્યું.2.

ਬਿਨੁ ਆਪੁ ਜਾਨਿ ਨ ਔਰ ॥
bin aap jaan na aauar |

(તે) પોતાના વિના

ਸਬ ਰੂਪ ਅਉ ਸਬ ਠਉਰ ॥
sab roop aau sab tthaur |

પોતાની જાતને અપેક્ષા, તેને કોઈ પર વિશ્વાસ નહોતો

ਜਿਨਿ ਏਕ ਦਿਸਟਿ ਨ ਆਨ ॥
jin ek disatt na aan |

જેણે એક પણ (પ્રભુ) ને નીચે લાવ્યો નથી,

ਤਿਸੁ ਲੀਨ ਕਾਲ ਨਿਦਾਨ ॥੩॥
tis leen kaal nidaan |3|

જેણે એક ભગવાન-ભગવાનને સમજ્યું નથી, તે આખરે પોતાને કાલ (મૃત્યુ)થી બચાવી શક્યો નથી.3.

ਬਿਨੁ ਏਕ ਦੂਸਰ ਨਾਹਿ ॥
bin ek doosar naeh |

બધા રંગ ચલોમાં

ਸਬ ਰੰਗ ਰੂਪਨ ਮਾਹਿ ॥
sab rang roopan maeh |

એક ભગવાન સિવાય બધા રંગો અને સ્વરૂપોમાં બીજો કોઈ નથી