શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1215


ਆਠ ਬਰਸਿ ਹਮ ਸੌ ਤੁਮ ਸੋਵੌ ॥
aatth baras ham sau tum sovau |

(અને કહ્યું કે) તમે આઠ વર્ષ મારી સાથે સૂઈ ગયા

ਰੈਨਿ ਦਿਵਸ ਮੋਰੇ ਗ੍ਰਿਹ ਖੋਵੌ ॥੭॥
rain divas more grih khovau |7|

અને મારા ઘરમાં દિવસ અને રાત વિતાવે છે. 7.

ਪਟੀ ਬਾਧਿ ਦ੍ਰਿਗਨ ਦੁਹੂੰ ਸੋਵੌ ॥
pattee baadh drigan duhoon sovau |

બંને આંખો પર પટ્ટી બાંધીને સૂઈ જાઓ

ਆਠ ਬਰਸਿ ਲਗਿ ਜਗਹਿ ਨ ਜੋਵੌ ॥
aatth baras lag jageh na jovau |

અને આઠ વર્ષ સુધી દુનિયા જોતી નથી.

ਉਪਜੋ ਪੂਤ ਧਾਮ ਬਿਨ ਸਾਸਾ ॥
aupajo poot dhaam bin saasaa |

તમારા ઘરે કોઈ શંકા વિના પુત્રનો જન્મ થશે

ਸਕਲ ਖਲਨ ਕੋ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਨਾਸਾ ॥੮॥
sakal khalan ko hvai hai naasaa |8|

અને બધા દુષ્ટોનો નાશ થશે. 8.

ਕਿਲਬਿਖ ਏਕ ਨ ਤਵ ਤਨ ਰਹੈ ॥
kilabikh ek na tav tan rahai |

તમારા શરીરમાં એક પણ પાપ રહેશે નહીં.

ਮੁਹਿ ਸਿਵ ਸੁਪਨ ਬਿਖੈ ਇਮਿ ਕਹੈ ॥
muhi siv supan bikhai im kahai |

શિવે મને સ્વપ્નમાં કહ્યું,

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਧਨ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
apramaan dhan bhare bhanddaaraa |

(તમારા) ભંડારો અમર્યાદિત સંપત્તિથી ભરાઈ જશે

ਸਕਲ ਕਾਜ ਸਭ ਹੋਇ ਤਿਹਾਰਾ ॥੯॥
sakal kaaj sabh hoe tihaaraa |9|

અને તમારા બધા કામો બદલાઈ જશે. 9.

ਰਾਜੈ ਸਤਿ ਇਹੀ ਦ੍ਰਿੜ ਕੀਨੀ ॥
raajai sat ihee drirr keenee |

રાજાએ એ વાત સાચી માની લીધી

ਪਟੀ ਬਾਧਿ ਦੁਹੂੰ ਦ੍ਰਿਗ ਲੀਨੀ ॥
pattee baadh duhoon drig leenee |

અને બંને આંખે પાટા બાંધી દીધા.

ਆਠ ਬਰਸ ਰਾਨੀ ਸੰਗ ਸੋਯੋ ॥
aatth baras raanee sang soyo |

આઠ વર્ષ સુધી રાણી સાથે સૂઈ ગયો

ਚਿਤ ਜੁ ਹੁਤੋ ਸਕਲ ਦੁਖੁ ਖੋਯੋ ॥੧੦॥
chit ju huto sakal dukh khoyo |10|

અને ચિત્તમાં રહેલા સર્વ દુ:ખોનો નાશ કર્યો. 10.

ਆਖੈ ਬਾਧਿ ਤਹਾ ਨ੍ਰਿਪ ਸੋਵੈ ॥
aakhai baadh tahaa nrip sovai |

રાજા ત્યાં આંખો બંધ કરીને સૂઈ જતા

ਆਵਤ ਜਾਤ ਨ ਕਾਹੂ ਜੋਵੈ ॥
aavat jaat na kaahoo jovai |

અને કોઈને આવતા-જતા જોઈ શકતા ન હતા.

ਉਤ ਰਾਨੀ ਕਹ ਜੋ ਨਰ ਭਾਵੈ ॥
aut raanee kah jo nar bhaavai |

બીજી બાજુ, જે માણસ રાણીને પસંદ કરે છે,

ਤਾਹਿ ਤੁਰਤ ਗ੍ਰਿਹ ਬੋਲਿ ਪਠਾਵੈ ॥੧੧॥
taeh turat grih bol patthaavai |11|

તે તેને તરત જ ઘરે બોલાવશે. 11.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਰੈ ਕੇਲ ਸੰਗ ਤਾ ਕੇ ॥
bahu bidh karai kel sang taa ke |

જે માણસ તેના (રાણી) મનને ખુશ કરે છે,

ਜੋ ਨਰ ਰੁਚੈ ਚਿਤ ਤ੍ਰਿਯ ਵਾ ਕੇ ॥
jo nar ruchai chit triy vaa ke |

તેણીએ તેને ઘણી રીતે પ્રેરિત કર્યો.

ਬਾਤ ਕਰਤ ਪਤਿ ਸੋ ਇਤ ਜਾਵੈ ॥
baat karat pat so it jaavai |

(તે) અહીં તેના પતિ સાથે વાત કરતી હતી

ਉਤੈ ਜਾਰ ਤਰ ਪਰੀ ਠੁਕਾਵੈ ॥੧੨॥
autai jaar tar paree tthukaavai |12|

અને ત્યાં તે પુરુષની નીચે પડેલી સેક્સ-સ્પોર્ટ્સમાં વ્યસ્ત હતી. 12.

ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਚਹੈ ਵਹੈ ਤਹ ਆਵੈ ॥
jo triy chahai vahai tah aavai |

જે સ્ત્રી ઈચ્છે છે તે ત્યાં આવે છે.

ਖੈਚਿ ਤਰੁਨਿ ਤਰੁ ਐਚਿ ਬਜਾਵੈ ॥
khaich tarun tar aaich bajaavai |

(તે) સ્ત્રીને નીચે ખેંચી લેશે અને તેને સારી રીતે માણશે.

ਬਹੁ ਨਰ ਜਾ ਸੌ ਭੋਗ ਕਮਾਹੀ ॥
bahu nar jaa sau bhog kamaahee |

જેની સાથે ઘણા લોકો લિપ્ત છે

ਏਕੋ ਪੂਤ ਹੋਇ ਗ੍ਰਿਹ ਨਾਹੀ ॥੧੩॥
eko poot hoe grih naahee |13|

(તેના) ઘરમાં એક પણ પુત્ર નથી. 13.

ਕਿਤਕ ਦਿਨਨ ਮਹਿ ਸੁਤ ਇਕ ਜਾਯੋ ॥
kitak dinan meh sut ik jaayo |

ઘણા દિવસો પછી (એટલે કે વર્ષો) (રાણીએ) પુત્રને જન્મ આપ્યો.

ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਸਾਚ ਹਿਯੇ ਮਹਿ ਆਯੋ ॥
nrip ko saach hiye meh aayo |

(સ્ત્રીની વાત) રાજાના મનમાં પ્રતીતિ થઈ ગઈ.

ਆਗੈ ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹੈ ਸੁ ਮਾਨੈ ॥
aagai jo triy kahai su maanai |

તે સ્ત્રી જે કહે તે સ્વીકારતો.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਮੂੜ ਪਛਾਨੈ ॥੧੪॥
bhed abhed na moorr pachhaanai |14|

(તે) મૂર્ખ છૂટાછેડાની બાબતને સમજી શક્યો નહીં. 14.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਉਨਾਸੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੭੯॥੫੩੬੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau unaasee charitr samaapatam sat subham sat |279|5366|afajoon|

અહીં શ્રી ચારિત્રોપાખ્યાનના ત્રિય ચરિત્રના મંત્રી ભૂપ સંબદના 279મા ચરિત્રનો અંત થાય છે, બધુ જ શુભ છે. 279.5366. ચાલે છે

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਬਿਸਨ ਚੰਦ ਇਕ ਨ੍ਰਿਪਤ ਫਿਰੰਗਾ ॥
bisan chand ik nripat firangaa |

બિસન ચંદ એક ફિરંગી (દેશ)નો રાજા હતો.

ਜਾ ਕੇ ਦਿਪਤ ਅਧਿਕ ਛਬਿ ਅੰਗਾ ॥
jaa ke dipat adhik chhab angaa |

તેનું શરીર ખૂબ જ સુંદર હતું.

ਸ੍ਰੀ ਜੁਗਰਾਜ ਮੰਜਰੀ ਰਾਨੀ ॥
sree jugaraaj manjaree raanee |

જુગરાજ મંજરી તેની રાણી હતી

ਸੁੰਦਰਿ ਭਵਨ ਚਤੁਰਦਸ ਜਾਨੀ ॥੧॥
sundar bhavan chaturadas jaanee |1|

જે ચૌદ લોકોમાં સુંદર ગણાતી હતી. 1.

ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਨਾਥ ਜੋਗੀ ਇਕ ਤਹਾ ॥
sukrit naath jogee ik tahaa |

એક સુકૃતનાથ જોગી (રહેતા) ત્યાં

ਸ੍ਰੀ ਜੁਗਰਾਜ ਮਤੀ ਤ੍ਰਿਯ ਜਹਾ ॥
sree jugaraaj matee triy jahaa |

જ્યાં જુગરાજ મતિ સ્ત્રી (રહેતી) હતી.

ਜੋਗੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਜਬੈ ਤਿਹ ਆਯੋ ॥
jogee drisatt jabai tih aayo |

જ્યારે રાણીએ જોગીને જોયો.

ਸਦਨ ਚੰਚਲੈ ਬੋਲਿ ਪਠਾਯੋ ॥੨॥
sadan chanchalai bol patthaayo |2|

તેથી ચંચલાએ તેને ઘરે બોલાવ્યો. 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਾ ਸੋ ਕਿਯੋ ਹ੍ਰਿਦੈ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ॥
kaam bhog taa so kiyo hridai harakh upajaae |

મનમાં ખુશ હોવાથી તેણે તેની સાથે શારીરિક સંબંધ બાંધ્યો

ਪਕਰਿ ਭੁਜਨ ਆਸਨ ਤਰੇ ਜਾਤ ਭਈ ਲਪਟਾਇ ॥੩॥
pakar bhujan aasan tare jaat bhee lapattaae |3|

અને (તેના) હાથ પકડીને તે સીટ પર પડી ગઈ. 3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭੋਗ ਤਾਹਿ ਤਿਨ ਕੀਯਾ ॥
bahu bidh bhog taeh tin keeyaa |

તેણી (રાણી) સાથે તેને અનેક પ્રકારના આનંદો હતા.

ਮੋਹਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਰਾਨੀ ਕੋ ਲੀਯਾ ॥
mohi hridai raanee ko leeyaa |

અને રાણીના હૃદયને મોહી લીધું.

ਤ੍ਰਿਯ ਤਾ ਸੌ ਅਤਿ ਹਿਤ ਉਪਜਾਯੋ ॥
triy taa sau at hit upajaayo |

સ્ત્રીને તેનામાં ખૂબ રસ પડ્યો

ਰਾਜਾ ਕਹ ਚਿਤ ਤੇ ਬਿਸਰਾਯੋ ॥੪॥
raajaa kah chit te bisaraayo |4|

અને રાજાને ચિત્ને ભૂલી ગયા. 4.