શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1180


ਸ੍ਰੀ ਮਾਸੂਕ ਮਤੀ ਤਿਹ ਰਾਨੀ ॥
sree maasook matee tih raanee |

માસુક મતિ તેમની રાણી હતી

ਰਵੀ ਚੰਦ੍ਰਵੀ ਕੈ ਇੰਦ੍ਰਾਨੀ ॥੧॥
ravee chandravee kai indraanee |1|

જે સૂર્ય, ચંદ્ર કે ઈન્દ્રની પત્નીઓ જેવી સુંદર હતી. 1.

ਤਾ ਕੇ ਪੁਤ੍ਰ ਹੋਤ ਗ੍ਰਿਹ ਨਾਹੀ ॥
taa ke putr hot grih naahee |

તેને ઘરે પુત્ર નહોતો.

ਇਹ ਚਿੰਤਾ ਤ੍ਰਿਯ ਕੇ ਜਿਯ ਮਾਹੀ ॥
eih chintaa triy ke jiy maahee |

આ તે મહિલાની ચિંતા હતી.

ਰਾਜਾ ਤੇ ਜਿਯ ਮਹਿ ਡਰ ਪਾਵੈ ॥
raajaa te jiy meh ddar paavai |

તે તેના હૃદયમાં રાજાથી ખૂબ જ ડરતી હતી,

ਬਹੁ ਪੁਰਖਨ ਸੰਗ ਕੇਲ ਕਮਾਵੈ ॥੨॥
bahu purakhan sang kel kamaavai |2|

પરંતુ ઘણા પુરુષો સાથે રમતા હતા. 2.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

અડગ

ਏਕ ਦਿਵਸ ਸੁੰਦਰੀ ਝਰੋਖਾ ਬੈਠਿ ਬਰ ॥
ek divas sundaree jharokhaa baitth bar |

એક દિવસ તે મહાન સુંદરી (તેના મહેલની) બારીમાં બેઠી હતી.

ਮਹਿਖਨ ਕੋ ਪਾਲਕ ਤਹ ਨਿਕਸਿਯੋ ਆਇ ਕਰਿ ॥
mahikhan ko paalak tah nikasiyo aae kar |

કે આ ભેંસોનું ટોળું ત્યાંથી બહાર આવ્યું હતું.

ਮੇਹੀਵਾਲ ਸੋਹਨੀ ਮੁਖ ਤੇ ਗਾਵਤੋ ॥
meheevaal sohanee mukh te gaavato |

તે પોતાના મુખમાંથી સુંદર મહેનવાલ (વાર્તા) ગાતો હતો

ਹੋ ਸਭ ਨਾਰਿਨ ਕੇ ਚਿਤ ਕੌ ਚਲਾ ਚੁਰਾਵਤੋ ॥੩॥
ho sabh naarin ke chit kau chalaa churaavato |3|

અને તમામ મહિલાઓની તસ્વીર ચોરાઈ ગઈ હતી. 3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਸੁਨਿ ਰਾਨੀ ਸ੍ਰੁਤ ਨਾਦ ਧੁਨਿ ਮਾਰ ਕਰੀ ਬਿਸੰਭਾਰ ॥
sun raanee srut naad dhun maar karee bisanbhaar |

જ્યારે રાણીએ (તેનો) સુંદર અવાજ તેના કાનથી સાંભળ્યો, ત્યારે કામદેવે (તીર ચલાવીને) તેને અશુદ્ધ કરી.

ਰਮੋ ਮਹਿਖ ਪਾਲਕ ਭਏ ਇਹ ਬਿਧ ਕਿਯਾ ਬਿਚਾਰ ॥੪॥
ramo mahikh paalak bhe ih bidh kiyaa bichaar |4|

તેણે મનમાં વિચાર્યું કે રમણને ભેંસોના ટોળા સાથે કરાવવું જોઈએ. 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਮਹਿਖ ਚਰਾਵਤ ਥੋ ਵਹੁ ਜਹਾ ॥
mahikh charaavat tho vahu jahaa |

જ્યાં તે ભેંસોને ચરતો હતો,

ਰਾਨੀ ਗਈ ਰਾਤ੍ਰਿ ਕਹ ਤਹਾ ॥
raanee gee raatr kah tahaa |

રાત્રે રાની ત્યાં ગઈ.

ਦ੍ਵੈਕ ਘਰੀ ਪਾਛੇ ਪਤਿ ਜਾਗਾ ॥
dvaik gharee paachhe pat jaagaa |

પતિ બે કલાક પછી જાગ્યો

ਅਸਿ ਗਹਿ ਕਰ ਪਾਛੇ ਤ੍ਰਿਯ ਲਾਗਾ ॥੫॥
as geh kar paachhe triy laagaa |5|

અને તલવાર લઈને રાણીની પાછળ ગયો. 5.

ਸਖੀ ਹੁਤੀ ਇਕ ਤਹਾ ਸ੍ਯਾਨੀ ॥
sakhee hutee ik tahaa sayaanee |

એક શાણો મિત્ર હતો.

ਤਿਨ ਇਹ ਬਾਤ ਸਕਲ ਜਿਯ ਜਾਨੀ ॥
tin ih baat sakal jiy jaanee |

તેણે આ બધું હૃદય પર લીધું.

ਜੌ ਤਾ ਕੌ ਪਤਿ ਐਸ ਲਹੈ ਹੈ ॥
jau taa kau pat aais lahai hai |

(તેણે વિચાર્યું કે) જો તેનો પતિ તેને આ રીતે જોશે (બીજા પુરુષ સાથે સંભોગ કરવાની સ્થિતિમાં).

ਤੌ ਗ੍ਰਿਹ ਜਮ ਕੇ ਦੁਹੂੰ ਪਠੈ ਹੈ ॥੬॥
tau grih jam ke duhoon patthai hai |6|

પછી યમ બંનેને મોકલશે. 6.

ਆਗੂ ਆਪਿ ਤਹਾ ਉਠਿ ਗਈ ॥
aagoo aap tahaa utth gee |

(તે) પોતે ઉભી થઈ અને પહેલા ત્યાં પહોંચી

ਰਾਨੀ ਜਹਾ ਮਿਲਤ ਤਿਹ ਭਈ ॥
raanee jahaa milat tih bhee |

જ્યાં રાની તેની (પાલી) સાથે મિલનનો આનંદ માણી રહી હતી.

ਐਚਿ ਅੰਗ ਤਿਹ ਤਬੈ ਜਗਾਯਾ ॥
aaich ang tih tabai jagaayaa |

(તેણે) તેણીના શરીર પર પછાડીને તેણીને જગાડી

ਸਭ ਬ੍ਰਿਤਾਤ ਕਹਿ ਤਾਹਿ ਸੁਨਾਯਾ ॥੭॥
sabh britaat keh taeh sunaayaa |7|

અને તેને આખું ઈંગ્લેન્ડ હોવાનું જણાવ્યું. 7.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

અડગ

ਤ੍ਰਾਸ ਸਮੁੰਦ ਕੇ ਬਿਖੈ ਬੂਡਿ ਤਰੁਨੀ ਗਈ ॥
traas samund ke bikhai boodd tarunee gee |

(આ સાંભળીને) રાણી ડરી ગઈ અને દરિયામાં ડૂબી ગઈ.

ਗਰੇ ਪਗਰਿਯਾ ਡਾਰਿ ਤਿਸੈ ਮਾਰਤ ਭਈ ॥
gare pagariyaa ddaar tisai maarat bhee |

(તેણે) મોઢામાં પાઘડી નાખી અને તે (પાલીને) મારી નાખ્યો.

ਏਕ ਬਡੇ ਦ੍ਰੁਮ ਸੰਗ ਦਯੋ ਲਟਕਾਇ ਕੈ ॥
ek badde drum sang dayo lattakaae kai |

એક મોટા ક્રોસ સાથે (તેને) ફાંસી

ਹੋ ਬਸਤ੍ਰ ਉਤਾਰਿ ਤਰ ਨ੍ਰਹਾਤ ਭਈ ਤਹ ਜਾਇ ਕੈ ॥੮॥
ho basatr utaar tar nrahaat bhee tah jaae kai |8|

અને તેના કપડાં ઉતાર્યા પછી તે તેની નીચે ગયો અને સ્નાન કરવા લાગ્યો. 8.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਅਹਿ ਧੁਜ ਰਾਜ ਤਹਾ ਤਬ ਆਯੋ ॥
eh dhuj raaj tahaa tab aayo |

પછી રાજા આહ ધુજ ત્યાં પધાર્યા

ਨ੍ਰਹਾਤ ਮ੍ਰਿਤਕ ਤਰ ਤ੍ਰਿਯ ਲਖਿ ਪਾਯੋ ॥
nrahaat mritak tar triy lakh paayo |

અને મહિલાને મૃતદેહ નીચે સ્નાન કરતી જોઈ.

ਪੂਛਤ ਪਕਰਿ ਤਬੈ ਤਿਹ ਭਯੋ ॥
poochhat pakar tabai tih bhayo |

ત્યારે જ (તેણે) મહિલાને પકડીને પૂછ્યું

ਜਰਿ ਬਰਿ ਆਠ ਟੂਕ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ॥੯॥
jar bar aatth ttook hvai gayo |9|

અને બળીને આઠ ટુકડા કરી નાખ્યા. 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਨਿਜੁ ਧਾਮਨ ਕਹ ਛੋਰਿ ਕੈ ਕ੍ਯੋ ਆਈ ਇਹ ਠੌਰ ॥
nij dhaaman kah chhor kai kayo aaee ih tthauar |

(તે કહ્યું) તમે તમારું ઘર છોડીને અહીં કેમ આવ્યા છો?

ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਤੌ ਛਾਡਿ ਹੌ ਹਨੋ ਕਹੈ ਕਛੁ ਔਰ ॥੧੦॥
saach kahai tau chhaadd hau hano kahai kachh aauar |10|

જો તું સાચું કહે તો હું તને છોડી દઈશ અને જો તું બીજું કંઈ કહે તો હું તને મારી નાખીશ. 10.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਤਬ ਤ੍ਰਿਯ ਜੋਰਿ ਦੁਹੂੰ ਕਰ ਲਿਆ ॥
tab triy jor duhoon kar liaa |

પછી મહિલાએ બંને હાથ જોડ્યા

ਪਤਿ ਪਾਇਨਿ ਤਰ ਮਸਤਕਿ ਦਿਯਾ ॥
pat paaein tar masatak diyaa |

અને પતિના ચરણોમાં માથું મૂક્યું.

ਪ੍ਰਥਮ ਸੁਨਹੁ ਪਿਯ ਬੈਨ ਹਮਾਰੇ ॥
pratham sunahu piy bain hamaare |

ઓ ડિયર! પહેલા મારી વાત સાંભળ.

ਬਹੁਰਿ ਕਰਹੁ ਜੋ ਹ੍ਰਿਦੈ ਤਿਹਾਰੇ ॥੧੧॥
bahur karahu jo hridai tihaare |11|

પછી તમારા મનમાં જે આવે તે કરો. 11.

ਮੋਰੇ ਬਢੀ ਅਧਿਕ ਚਿੰਤਾ ਚਿਤ ॥
more badtee adhik chintaa chit |

ખૂબ જ ચિંતિત હતો.

ਧ੍ਰਯਾਨ ਧਰੋ ਸ੍ਰੀਪਤਿ ਕੌ ਨਿਤਿਪ੍ਰਤਿ ॥
dhrayaan dharo sreepat kau nitiprat |

(તેથી મેં) દરરોજ ભગવાન વિષ્ણુનું ધ્યાન કર્યું

ਪੂਤ ਦੇਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਧਾਮ ਹਮਾਰੇ ॥
poot dehu prabh dhaam hamaare |

કે હે પ્રભુ! અમારા ઘરને (એક) પુત્ર આપો