શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1043


ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਏਸ ਜਿਹ ਜਪਤ ਆਠਹੂੰ ਜਾਮ ॥੧॥
des des ke es jih japat aatthahoon jaam |1|

જેમને (નામ) દેશના રાજાઓ આઠ ઘડિયાળો જપતા હતા. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਸ੍ਵਰਨਮਤੀ ਤਾ ਕੀ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
svaranamatee taa kee bar naaree |

તેની પાસે સ્વર્ણમતી નામની સુંદર રાણી હતી.

ਜਨ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਮਥਿ ਸਾਤ ਨਿਕਾਰੀ ॥
jan samundr math saat nikaaree |

જાણે સાગર મંથન થયું હોય.

ਰੂਪ ਪ੍ਰਭਾ ਤਾ ਕੀ ਅਤਿ ਸੋ ਹੈ ॥
roop prabhaa taa kee at so hai |

તેમનું સ્વરૂપ ખૂબ જ સુંદર હતું.

ਜਾ ਸਮ ਰੂਪਵਤੀ ਨਹਿ ਕੋ ਹੈ ॥੨॥
jaa sam roopavatee neh ko hai |2|

તેના જેવી બીજી કોઈ સુંદરતા નહોતી. 2.

ਸੁਨਿਯੋ ਜੋਤਕਿਨ ਗ੍ਰਹਨ ਲਗਾਯੋ ॥
suniyo jotakin grahan lagaayo |

જ્યોતિષીઓ પાસેથી સાંભળ્યું કે ગ્રહણ છે,

ਕੁਰੂਛੇਤ੍ਰ ਨਾਵਨ ਨ੍ਰਿਪ ਆਯੋ ॥
kuroochhetr naavan nrip aayo |

રાજા કુરુક્ષેત્ર સ્નાન કરવા આવ્યા.

ਰਾਨੀ ਸਕਲ ਸੰਗ ਕਰ ਲੀਨੀ ॥
raanee sakal sang kar leenee |

તે બધી રાણીઓને પોતાની સાથે લઈ ગયો.

ਬਹੁ ਦਛਿਨਾ ਬਿਪ੍ਰਨ ਕਹ ਦੀਨੀ ॥੩॥
bahu dachhinaa bipran kah deenee |3|

તેમણે બ્રાહ્મણોને ખૂબ માન આપ્યું. 3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਸ੍ਵਰਨਮਤੀ ਗਰਭਿਤ ਹੁਤੀ ਸੋਊ ਸੰਗ ਕਰਿ ਲੀਨ ॥
svaranamatee garabhit hutee soaoo sang kar leen |

સ્વર્ણમતી ગર્ભવતી હતી, તેને પણ લઈ ગઈ.

ਛੋਰਿ ਭੰਡਾਰ ਦਿਜਾਨ ਕੋ ਅਮਿਤ ਦਛਿਨਾ ਦੀਨ ॥੪॥
chhor bhanddaar dijaan ko amit dachhinaa deen |4|

તિજોરી ખોલીને તેણે બ્રાહ્મણોને ખૂબ માન આપ્યું. 4.

ਨਵਕੋਟੀ ਮਰਵਾਰ ਕੋ ਸੂਰ ਸੈਨ ਥੋ ਨਾਥ ॥
navakottee maravaar ko soor sain tho naath |

નવકોટી મારવાડનો સુર સૈન નામનો રાજા હતો.

ਸੋਊ ਤਹਾ ਆਵਤ ਭਯੋ ਸਭ ਰਨਿਯਨ ਲੈ ਸਾਥ ॥੫॥
soaoo tahaa aavat bhayo sabh raniyan lai saath |5|

તે પણ બધી રાણીઓ સાથે ત્યાં આવ્યો. 5.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਬੀਰ ਕਲਾ ਤਾ ਕੀ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
beer kalaa taa kee bar naaree |

બીર કલા તેની સુંદર રાણી હતી.

ਦੁਹੂੰ ਪਛ ਭੀਤਰ ਉਜਿਆਰੀ ॥
duhoon pachh bheetar ujiaaree |

તે બંને પાસાઓ (સસરા અને સસરા) માં ખૂબ જ પ્રભાવશાળી હતા.

ਤਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਜਾਤ ਨਹਿ ਕਹੀ ॥
taa kee prabhaa jaat neh kahee |

તેની છબી વર્ણવી શકાતી નથી,

ਮਾਨਹੁ ਫੂਲਿ ਚੰਬੇਲੀ ਰਹੀ ॥੬॥
maanahu fool chanbelee rahee |6|

જાણે ચંબેલીનું ફૂલ. 6.

ਰਾਜਾ ਦੋਊ ਅਨੰਦਿਤ ਭਏ ॥
raajaa doaoo anandit bhe |

બંને રાજાઓ (એકબીજાને મળવા) આનંદિત થયા.

ਅੰਕ ਭੁਜਨ ਦੋਊ ਭੇਟਤ ਭਏ ॥
ank bhujan doaoo bhettat bhe |

અને ઉત્સાહિત (એકબીજાને).

ਰਨਿਯਨ ਦੁਹੂ ਮਿਲਾਵੈ ਭਯੋ ॥
raniyan duhoo milaavai bhayo |

બંને રાણીઓએ પણ લગ્ન કરી લીધા.

ਚਿਤ ਕੋ ਸੋਕ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਦਯੋ ॥੭॥
chit ko sok bidaa kar dayo |7|

(તેઓએ) ચિત્તની પીડા દૂર કરી.7.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

અડગ

ਨਿਜ ਦੇਸਨ ਕੀ ਕਥਾ ਬਖਾਨਤ ਸਭ ਭਈ ॥
nij desan kee kathaa bakhaanat sabh bhee |

(તેઓ) પોતાના દેશ વિશે વાત કરવા લાગ્યા

ਦੁਹੂੰ ਆਪੁ ਮੈ ਕੁਸਲ ਕਥਾ ਕੀ ਸੁਧਿ ਲਈ ॥
duhoon aap mai kusal kathaa kee sudh lee |

અને બંનેએ એકબીજાની ખુશી માંગી.

ਗਰਭ ਦੁਹੂੰਨ ਕੇ ਦੁਹੂੰਅਨ ਸੁਨੇ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
garabh duhoon ke duhoonan sune banaae kai |

જ્યારે બંનેએ બીજાની કલ્પના વિશે સાંભળ્યું,

ਹੋ ਤਬ ਰਨਿਯਨ ਬਚ ਉਚਰੇ ਕਛੁ ਮੁਸਕਾਇ ਕੈ ॥੮॥
ho tab raniyan bach uchare kachh musakaae kai |8|

ત્યારે રાણીઓએ હસીને કહ્યું.8.

ਜੌ ਦੁਹੂੰਅਨ ਹਰਿ ਦੈਹੈ ਪੂਤੁਪਜਾਇ ਕੈ ॥
jau duhoonan har daihai pootupajaae kai |

જો પ્રભુ બંનેના ઘરે પુત્ર જન્મે

ਤਬ ਹਮ ਤੁਮ ਮਿਲਿ ਹੈਂ ਹ੍ਯਾਂ ਬਹੁਰੌ ਆਇ ਕੈ ॥
tab ham tum mil hain hayaan bahurau aae kai |

તેથી અમે અહીં એકબીજાને મળીશું.

ਪੂਤ ਏਕ ਕੇ ਸੁਤਾ ਬਿਧਾਤਾ ਦੇਇ ਜੌ ॥
poot ek ke sutaa bidhaataa dee jau |

જો જીવનસાથી એકને પુત્ર અને બીજાને પુત્રી આપે

ਹੋ ਆਪਸ ਬੀਚ ਸਗਾਈ ਤਿਨ ਕੀ ਕਰੈਂ ਤੌ ॥੯॥
ho aapas beech sagaaee tin kee karain tau |9|

પછી હું તેઓને એકબીજા સાથે સગાઈ કરાવીશ. 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਤ੍ਰਿਯ ਗ੍ਰਿਹ ਗਈ ਦ੍ਵੈਕਨ ਬੀਤੇ ਜਾਮ ॥
yau keh kai triy grih gee dvaikan beete jaam |

આવી વાત કર્યા બાદ બંને મહિલાઓ પોતપોતાના ઘરે ચાલ્યા ગયા હતા. જ્યારે બે કલાક વીતી ગયા

ਸੁਤਾ ਏਕ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਭਈ ਪੂਤ ਏਕ ਕੇ ਧਾਮ ॥੧੦॥
sutaa ek ke grih bhee poot ek ke dhaam |10|

(તેથી) એકના ઘરે છોકરો અને બીજાના ઘરે છોકરીનો જન્મ થયો. 10.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਸੰਮਸ ਨਾਮ ਸੁਤਾ ਕੋ ਧਰਿਯੋ ॥
samas naam sutaa ko dhariyo |

યુવતીનું નામ શમ્સ હતું

ਢੋਲਾ ਨਾਮ ਪੂਤ ਉਚਰਿਯੋ ॥
dtolaa naam poot uchariyo |

અને છોકરાનું નામ ધોલા હતું.

ਖਾਰਿਨ ਬੀਚ ਡਾਰਿ ਦੋਊ ਬ੍ਰਯਾਹੇ ॥
khaarin beech ddaar doaoo brayaahe |

બંનેને મીઠા પાણીમાં નાખીને લગ્ન કર્યા.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੌ ਭਏ ਉਮਾਹੇ ॥੧੧॥
bhaat bhaat sau bhe umaahe |11|

અનેક પ્રકારની ખુશીઓ થવા લાગી. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਕੁਰੂਛੇਤ੍ਰ ਕੋ ਨ੍ਰਹਾਨ ਕਰਿ ਤਹ ਤੇ ਕਿਯੋ ਪਯਾਨ ॥
kuroochhetr ko nrahaan kar tah te kiyo payaan |

કુરુક્ષેત્રમાં સ્નાન કર્યા પછી તેઓ (બંને પરિવાર) ત્યાં ગયા.

ਅਪਨੇ ਅਪਨੇ ਦੇਸ ਕੇ ਰਾਜ ਕਰਤ ਭੇ ਆਨਿ ॥੧੨॥
apane apane des ke raaj karat bhe aan |12|

તમારા પોતાના દેશમાં આવો અને શાસન શરૂ કરો. 12.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਐਸੀ ਭਾਤਿਨ ਬਰਖ ਬਿਤਏ ॥
aaisee bhaatin barakh bite |

આ રીતે ઘણા વર્ષો વીતી ગયા.

ਬਾਲਕ ਹੁਤੇ ਤਰੁਨ ਦੋਊ ਭਏ ॥
baalak hute tarun doaoo bhe |

બંને બાળકો હતા, (હવે) યુવાન થઈ ગયા હતા.

ਜਬ ਅਪਨੋ ਤਿਨ ਰਾਜ ਸੰਭਾਰਿਯੋ ॥
jab apano tin raaj sanbhaariyo |

જ્યારે ધોલે તેનું રાજ્ય સંભાળ્યું,