ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1043


ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਏਸ ਜਿਹ ਜਪਤ ਆਠਹੂੰ ਜਾਮ ॥੧॥
des des ke es jih japat aatthahoon jaam |1|

ആർക്കാണ് (പേര്) രാജ്യത്തെ രാജാക്കന്മാർ എട്ട് വാച്ചുകൾ ജപിച്ചിരുന്നത്. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਸ੍ਵਰਨਮਤੀ ਤਾ ਕੀ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
svaranamatee taa kee bar naaree |

അദ്ദേഹത്തിന് സ്വർണ്ണമതി എന്ന സുന്ദരിയായ ഒരു രാജ്ഞി ഉണ്ടായിരുന്നു.

ਜਨ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਮਥਿ ਸਾਤ ਨਿਕਾਰੀ ॥
jan samundr math saat nikaaree |

സമുദ്രം കലങ്ങിയതുപോലെ.

ਰੂਪ ਪ੍ਰਭਾ ਤਾ ਕੀ ਅਤਿ ਸੋ ਹੈ ॥
roop prabhaa taa kee at so hai |

അവൻ്റെ രൂപം വളരെ മനോഹരമായിരുന്നു.

ਜਾ ਸਮ ਰੂਪਵਤੀ ਨਹਿ ਕੋ ਹੈ ॥੨॥
jaa sam roopavatee neh ko hai |2|

അവളെപ്പോലെ മറ്റൊരു സുന്ദരി ഇല്ലായിരുന്നു. 2.

ਸੁਨਿਯੋ ਜੋਤਕਿਨ ਗ੍ਰਹਨ ਲਗਾਯੋ ॥
suniyo jotakin grahan lagaayo |

ഗ്രഹണം ഉണ്ടെന്ന് ജ്യോതിഷികളിൽ നിന്ന് കേട്ടു.

ਕੁਰੂਛੇਤ੍ਰ ਨਾਵਨ ਨ੍ਰਿਪ ਆਯੋ ॥
kuroochhetr naavan nrip aayo |

കുരുക്ഷേത്ര രാജാവ് കുളിക്കാൻ വന്നു.

ਰਾਨੀ ਸਕਲ ਸੰਗ ਕਰ ਲੀਨੀ ॥
raanee sakal sang kar leenee |

എല്ലാ രാജ്ഞികളെയും കൂടെ കൂട്ടി.

ਬਹੁ ਦਛਿਨਾ ਬਿਪ੍ਰਨ ਕਹ ਦੀਨੀ ॥੩॥
bahu dachhinaa bipran kah deenee |3|

അദ്ദേഹം ബ്രാഹ്മണർക്ക് വളരെയധികം ബഹുമാനം നൽകി. 3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਸ੍ਵਰਨਮਤੀ ਗਰਭਿਤ ਹੁਤੀ ਸੋਊ ਸੰਗ ਕਰਿ ਲੀਨ ॥
svaranamatee garabhit hutee soaoo sang kar leen |

സ്വർണമതി ഗർഭിണിയായിരുന്നു, അവളെയും കൂട്ടി.

ਛੋਰਿ ਭੰਡਾਰ ਦਿਜਾਨ ਕੋ ਅਮਿਤ ਦਛਿਨਾ ਦੀਨ ॥੪॥
chhor bhanddaar dijaan ko amit dachhinaa deen |4|

ഭണ്ഡാരം തുറന്ന ശേഷം അദ്ദേഹം ബ്രാഹ്മണർക്ക് വളരെയധികം ബഹുമാനം നൽകി. 4.

ਨਵਕੋਟੀ ਮਰਵਾਰ ਕੋ ਸੂਰ ਸੈਨ ਥੋ ਨਾਥ ॥
navakottee maravaar ko soor sain tho naath |

മാർവാറിലെ സൂർ സൈൻ എന്ന രാജാവായിരുന്നു നവകോടി.

ਸੋਊ ਤਹਾ ਆਵਤ ਭਯੋ ਸਭ ਰਨਿਯਨ ਲੈ ਸਾਥ ॥੫॥
soaoo tahaa aavat bhayo sabh raniyan lai saath |5|

എല്ലാ രാജ്ഞികളോടും കൂടെ അയാളും അവിടെ വന്നു. 5.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਬੀਰ ਕਲਾ ਤਾ ਕੀ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
beer kalaa taa kee bar naaree |

അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ സുന്ദരിയായ രാജ്ഞിയായിരുന്നു ബിർ കാല.

ਦੁਹੂੰ ਪਛ ਭੀਤਰ ਉਜਿਆਰੀ ॥
duhoon pachh bheetar ujiaaree |

രണ്ട് കാര്യങ്ങളിലും (അച്ഛൻ, അമ്മായിയപ്പൻ) വളരെ സ്വാധീനം ചെലുത്തി.

ਤਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਜਾਤ ਨਹਿ ਕਹੀ ॥
taa kee prabhaa jaat neh kahee |

അവൻ്റെ ചിത്രം വിവരിക്കാൻ കഴിയില്ല,

ਮਾਨਹੁ ਫੂਲਿ ਚੰਬੇਲੀ ਰਹੀ ॥੬॥
maanahu fool chanbelee rahee |6|

ചേമ്പേലിയുടെ പൂപോലെ. 6.

ਰਾਜਾ ਦੋਊ ਅਨੰਦਿਤ ਭਏ ॥
raajaa doaoo anandit bhe |

രണ്ട് രാജാക്കന്മാരും (പരസ്പരം കണ്ടുമുട്ടുന്നതിൽ) സന്തോഷിച്ചു.

ਅੰਕ ਭੁਜਨ ਦੋਊ ਭੇਟਤ ਭਏ ॥
ank bhujan doaoo bhettat bhe |

(പരസ്പരം) ആഹ്ലാദിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਰਨਿਯਨ ਦੁਹੂ ਮਿਲਾਵੈ ਭਯੋ ॥
raniyan duhoo milaavai bhayo |

രണ്ട് രാജ്ഞികളും വിവാഹിതരായി.

ਚਿਤ ਕੋ ਸੋਕ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਦਯੋ ॥੭॥
chit ko sok bidaa kar dayo |7|

(അവർ) ചിത്തിയുടെ വേദന നീക്കി.7.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ഉറച്ച്:

ਨਿਜ ਦੇਸਨ ਕੀ ਕਥਾ ਬਖਾਨਤ ਸਭ ਭਈ ॥
nij desan kee kathaa bakhaanat sabh bhee |

(അവർ) സ്വന്തം രാജ്യത്തെ കുറിച്ച് സംസാരിച്ചു തുടങ്ങി

ਦੁਹੂੰ ਆਪੁ ਮੈ ਕੁਸਲ ਕਥਾ ਕੀ ਸੁਧਿ ਲਈ ॥
duhoon aap mai kusal kathaa kee sudh lee |

ഒപ്പം ഇരുവരും പരസ്പരം സന്തോഷം ചോദിച്ചു.

ਗਰਭ ਦੁਹੂੰਨ ਕੇ ਦੁਹੂੰਅਨ ਸੁਨੇ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
garabh duhoon ke duhoonan sune banaae kai |

രണ്ടുപേരും മറ്റൊരാളുടെ ഗർഭധാരണത്തെക്കുറിച്ച് കേട്ടപ്പോൾ,

ਹੋ ਤਬ ਰਨਿਯਨ ਬਚ ਉਚਰੇ ਕਛੁ ਮੁਸਕਾਇ ਕੈ ॥੮॥
ho tab raniyan bach uchare kachh musakaae kai |8|

അപ്പോൾ രാജ്ഞികൾ ചിരിച്ചുകൊണ്ട് പറഞ്ഞു.8.

ਜੌ ਦੁਹੂੰਅਨ ਹਰਿ ਦੈਹੈ ਪੂਤੁਪਜਾਇ ਕੈ ॥
jau duhoonan har daihai pootupajaae kai |

ഭഗവാൻ ഇരുവരുടെയും ഭവനത്തിൽ ഒരു പുത്രനെ ജനിപ്പിച്ചാൽ

ਤਬ ਹਮ ਤੁਮ ਮਿਲਿ ਹੈਂ ਹ੍ਯਾਂ ਬਹੁਰੌ ਆਇ ਕੈ ॥
tab ham tum mil hain hayaan bahurau aae kai |

അതിനാൽ ഞങ്ങൾ ഇവിടെ പരസ്പരം കാണും.

ਪੂਤ ਏਕ ਕੇ ਸੁਤਾ ਬਿਧਾਤਾ ਦੇਇ ਜੌ ॥
poot ek ke sutaa bidhaataa dee jau |

ഇണ ഒരാൾക്ക് ഒരു മകനും മറ്റൊരാൾക്ക് ഒരു മകളും നൽകിയാൽ

ਹੋ ਆਪਸ ਬੀਚ ਸਗਾਈ ਤਿਨ ਕੀ ਕਰੈਂ ਤੌ ॥੯॥
ho aapas beech sagaaee tin kee karain tau |9|

അപ്പോൾ ഞാൻ അവരെ പരസ്പരം വിവാഹനിശ്ചയം ചെയ്യും. 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਤ੍ਰਿਯ ਗ੍ਰਿਹ ਗਈ ਦ੍ਵੈਕਨ ਬੀਤੇ ਜਾਮ ॥
yau keh kai triy grih gee dvaikan beete jaam |

ഇങ്ങനെ സംസാരിച്ചു രണ്ടു സ്ത്രീകളും അവരവരുടെ വീടുകളിലേക്ക് പോയി. രണ്ടു മണിക്കൂർ കഴിഞ്ഞപ്പോൾ

ਸੁਤਾ ਏਕ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਭਈ ਪੂਤ ਏਕ ਕੇ ਧਾਮ ॥੧੦॥
sutaa ek ke grih bhee poot ek ke dhaam |10|

(അങ്ങനെ) ഒരാളുടെ വീട്ടിൽ ഒരു ആൺകുട്ടിയും മറ്റൊരാളുടെ വീട്ടിൽ ഒരു പെൺകുട്ടിയും ജനിച്ചു. 10.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਸੰਮਸ ਨਾਮ ਸੁਤਾ ਕੋ ਧਰਿਯੋ ॥
samas naam sutaa ko dhariyo |

ഷംസ് എന്നാണ് പെൺകുട്ടിയുടെ പേര്

ਢੋਲਾ ਨਾਮ ਪੂਤ ਉਚਰਿਯੋ ॥
dtolaa naam poot uchariyo |

ആൺകുട്ടിക്ക് ധോല എന്ന് പേരിട്ടു.

ਖਾਰਿਨ ਬੀਚ ਡਾਰਿ ਦੋਊ ਬ੍ਰਯਾਹੇ ॥
khaarin beech ddaar doaoo brayaahe |

ഇരുവരെയും ഉപ്പുവെള്ളത്തിൽ ഇരുത്തി വിവാഹം കഴിച്ചു.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੌ ਭਏ ਉਮਾਹੇ ॥੧੧॥
bhaat bhaat sau bhe umaahe |11|

പല തരത്തിലുള്ള സന്തോഷങ്ങൾ സംഭവിക്കാൻ തുടങ്ങി. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਕੁਰੂਛੇਤ੍ਰ ਕੋ ਨ੍ਰਹਾਨ ਕਰਿ ਤਹ ਤੇ ਕਿਯੋ ਪਯਾਨ ॥
kuroochhetr ko nrahaan kar tah te kiyo payaan |

കുരുക്ഷേത്രയിൽ കുളിച്ച ശേഷം അവർ (രണ്ടു കുടുംബങ്ങളും) അവിടെ പോയി.

ਅਪਨੇ ਅਪਨੇ ਦੇਸ ਕੇ ਰਾਜ ਕਰਤ ਭੇ ਆਨਿ ॥੧੨॥
apane apane des ke raaj karat bhe aan |12|

സ്വന്തം നാട്ടിൽ വന്ന് ഭരണം തുടങ്ങൂ. 12.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਐਸੀ ਭਾਤਿਨ ਬਰਖ ਬਿਤਏ ॥
aaisee bhaatin barakh bite |

വർഷങ്ങൾ പലതും ഇങ്ങനെ കടന്നു പോയി.

ਬਾਲਕ ਹੁਤੇ ਤਰੁਨ ਦੋਊ ਭਏ ॥
baalak hute tarun doaoo bhe |

ഇരുവരും കുട്ടികളായിരുന്നു, (ഇപ്പോൾ) ചെറുപ്പമായി.

ਜਬ ਅਪਨੋ ਤਿਨ ਰਾਜ ਸੰਭਾਰਿਯੋ ॥
jab apano tin raaj sanbhaariyo |

ധോലെ തൻ്റെ രാജ്യം ഏറ്റെടുത്തപ്പോൾ