ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 289


ਤਿਮ ਰਘੁਬਰ ਤਨ ਕੋ ਤਜਾ ਸ੍ਰੀ ਜਾਨਕੀ ਬਿਯੋਗ ॥੮੫੦॥
tim raghubar tan ko tajaa sree jaanakee biyog |850|

അജ രാജാവ് ഇന്ദുമതിക്ക് വേണ്ടി യോഗ സ്വീകരിച്ച് തൻ്റെ വീടുവിട്ടിറങ്ങിയ അതേ രീതിയിൽ, സീതയിൽ നിന്ന് വേർപിരിഞ്ഞതിന് ശേഷം രാമൻ തൻ്റെ ശരീരം ഉപേക്ഷിച്ചു.850.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਰਾਮਵਤਾਰੇ ਸੀਤਾ ਕੇ ਹੇਤ ਮ੍ਰਿਤ ਲੋਕ ਸੇ ਗਏ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree bachitr naattak raamavataare seetaa ke het mrit lok se ge dhiaae samaapatan |

ബാച്ചിത്തർ നാടകത്തിലെ രാമാവതാറിലെ "സീതയ്ക്ക് മരണത്തിൻ്റെ വാസസ്ഥലം ഉപേക്ഷിക്കൽ" എന്ന തലക്കെട്ടിലുള്ള അധ്യായത്തിൻ്റെ അവസാനം.

ਅਥ ਤੀਨੋ ਭ੍ਰਾਤਾ ਤ੍ਰੀਅਨ ਸਹਿਤ ਮਰਬੋ ਕਥਨੰ ॥
ath teeno bhraataa treean sahit marabo kathanan |

മൂന്ന് സഹോദരന്മാരുടെയും ഭാര്യമാരുടെയും മരണത്തിൻ്റെ വിവരണം:

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപായി

ਰਉਰ ਪਰੀ ਸਗਰੇ ਪੁਰ ਮਾਹੀ ॥
raur paree sagare pur maahee |

നഗരം മുഴുവൻ ഒരു കോലാഹലമായി,

ਕਾਹੂੰ ਰਹੀ ਕਛੂ ਸੁਧ ਨਾਹੀ ॥
kaahoon rahee kachhoo sudh naahee |

നഗരം മുഴുവൻ വലിയ കോലാഹലങ്ങൾ ഉണ്ടായി, താമസക്കാർ ആരും അവൻ്റെ ബോധത്തിൽ ആയിരുന്നില്ല

ਨਰ ਨਾਰੀ ਡੋਲਤ ਦੁਖਿਆਰੇ ॥
nar naaree ddolat dukhiaare |

പുരുഷന്മാരുടെ മനസ്സിൽ സ്ത്രീകൾ വിഷാദരോഗികളായി മാറിയിരിക്കുന്നു

ਜਾਨੁਕ ਗਿਰੇ ਜੂਝਿ ਜੁਝਿਆਰੇ ॥੮੫੧॥
jaanuk gire joojh jujhiaare |851|

യുദ്ധക്കളത്തിലെ പോരാട്ടത്തിനിടെ വീണ് പുളയുന്ന യോദ്ധാക്കളെപ്പോലെ സ്ത്രീകളും പുരുഷന്മാരും ആടിയുലഞ്ഞു.851.

ਸਗਰ ਨਗਰ ਮਹਿ ਪਰ ਗਈ ਰਉਰਾ ॥
sagar nagar meh par gee rauraa |

(ശ്രീരാമൻ്റെ വിയോഗം മൂലം) ഭാരതവും യോഗ സാധന അഭ്യസിച്ചു

ਬਯਾਕੁਲ ਗਿਰੇ ਹਸਤ ਅਰੁ ਘੋਰਾ ॥
bayaakul gire hasat ar ghoraa |

നഗരത്തിലുടനീളം കോലാഹലങ്ങൾ ഉണ്ടായി, ആനകളും കുതിരകളും വീഴാൻ തുടങ്ങി, വിഷമിച്ചു, രാമൻ ഏത് തരത്തിലുള്ള കളിയാണ് കളിച്ചത്?

ਨਰ ਨਾਰੀ ਮਨ ਰਹਤ ਉਦਾਸਾ ॥
nar naaree man rahat udaasaa |

ബ്രഹ്മ സ്ഫിൻക്റ്റർ പൊട്ടിച്ചുകൊണ്ട്

ਕਹਾ ਰਾਮ ਕਰ ਗਏ ਤਮਾਸਾ ॥੮੫੨॥
kahaa raam kar ge tamaasaa |852|

ഇതേക്കുറിച്ച് ചിന്തിച്ച് സ്ത്രീകളും പുരുഷന്മാരും വിഷാദാവസ്ഥയിൽ തന്നെ തുടർന്നു.852.

ਭਰਥਊ ਜੋਗ ਸਾਧਨਾ ਸਾਜੀ ॥
bharthaoo jog saadhanaa saajee |

യോഗയുടെ എല്ലാ രീതികളും (ലച്ച്മാനും) പരിശീലിച്ചു

ਜੋਗ ਅਗਨ ਤਨ ਤੇ ਉਪਰਾਜੀ ॥
jog agan tan te uparaajee |

ഭാരതവും യോഗാഭ്യാസത്തിലൂടെ അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ ശരീരത്തിൽ യോഗാഗ്നി ഉൽപാദിപ്പിച്ചു

ਬ੍ਰਹਮਰੰਧ੍ਰ ਝਟ ਦੈ ਕਰ ਫੋਰਾ ॥
brahamarandhr jhatt dai kar foraa |

അപ്പോൾ ശത്രുഘ്നൻ്റെ (ലവാരി) ബ്രഹ്മരന്ദ്രം പൊട്ടിത്തെറിച്ചു

ਪ੍ਰਭ ਸੌ ਚਲਤ ਅੰਗ ਨਹੀ ਮੋਰਾ ॥੮੫੩॥
prabh sau chalat ang nahee moraa |853|

ഒരു ഞെട്ടലോടെ അവൻ്റെ ബ്രഹ്മരന്ധ്രം പൊട്ടിത്തെറിച്ചു, തീർച്ചയായും രാമൻ്റെ നേരെ പോയി.853.

ਸਕਲ ਜੋਗ ਕੇ ਕੀਏ ਬਿਧਾਨਾ ॥
sakal jog ke kee bidhaanaa |

പ്രണയവും കുശും അവിടെ പോയി

ਲਛਮਨ ਤਜੇ ਤੈਸ ਹੀ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥
lachhaman taje tais hee praanaa |

ലക്ഷ്മൺ അലോസ് ഇത് ചെയ്തു, എല്ലാത്തരം യോഗകളും പരിശീലിച്ചു, അവൻ തൻ്റെ ജീവിതം ഉപേക്ഷിച്ചു.

ਬ੍ਰਹਮਰੰਧ੍ਰ ਲਵ ਅਰਿ ਫੁਨ ਫੂਟਾ ॥
brahamarandhr lav ar fun foottaa |

പിതാവിൻ്റെ മൂന്ന് സഹോദരന്മാരെ സംസ്കരിച്ചു.

ਪ੍ਰਭ ਚਰਨਨ ਤਰ ਪ੍ਰਾਨ ਨਿਖੂਟਾ ॥੮੫੪॥
prabh charanan tar praan nikhoottaa |854|

അപ്പോൾ ശത്രുഘ്‌നൻ്റെ ബ്രാഹ്മണ്യവും പൊട്ടി, ഭഗവാൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ ഇരിക്കാൻ അവൻ അന്ത്യശ്വാസം വലിച്ചു.854.

ਲਵ ਕੁਸ ਦੋਊ ਤਹਾ ਚਲ ਗਏ ॥
lav kus doaoo tahaa chal ge |

മൂവരുടെയും ഭാര്യമാർ അവിടെ എത്തി

ਰਘੁਬਰ ਸੀਅਹਿ ਜਰਾਵਤ ਭਏ ॥
raghubar seeeh jaraavat bhe |

ലവനും കുശനും മുന്നോട്ട് വന്ന് രാമൻ്റെയും സീതയുടെയും ശവസംസ്കാര ചടങ്ങുകൾ നടത്തി

ਅਰ ਪਿਤ ਭ੍ਰਾਤ ਤਿਹੂੰ ਕਹ ਦਹਾ ॥
ar pit bhraat tihoon kah dahaa |

സ്നേഹത്തിൻ്റെ തലയിൽ രാജ്യം (കോസല രാജ്യം) സ്ഥാപിച്ചു.

ਰਾਜ ਛਤ੍ਰ ਲਵ ਕੇ ਸਿਰ ਰਹਾ ॥੮੫੫॥
raaj chhatr lav ke sir rahaa |855|

അവർ തങ്ങളുടെ പിതാവിൻ്റെ സഹോദരന്മാരുടെ ശവസംസ്കാര ചടങ്ങുകളും നടത്തി, ഈ രീതിയിൽ ലാവ തൻ്റെ തലയിൽ രാജകീയ മേലാപ്പ് ഏറ്റെടുത്തു.855.

ਤਿਹੂੰਅਨ ਕੀ ਇਸਤ੍ਰੀ ਤਿਹ ਆਈ ॥
tihoonan kee isatree tih aaee |

കുഷ് സ്വയം വടക്കൻ രാജ്യം (രാജ്യം) പിടിച്ചെടുത്തു.

ਸੰਗਿ ਸਤੀ ਹ੍ਵੈ ਸੁਰਗ ਸਿਧਾਈ ॥
sang satee hvai surag sidhaaee |

മൂന്ന് സഹോദരന്മാരുടെയും ഭാര്യമാർ അവിടെയെത്തി, അവരും സതിമാരായി, സ്വർഗ്ഗീയ വാസസ്ഥലത്തേക്ക് പോയി.

ਲਵ ਸਿਰ ਧਰਾ ਰਾਜ ਕਾ ਸਾਜਾ ॥
lav sir dharaa raaj kaa saajaa |

ഡെക്കാൻ (രാജ്യത്തിൻ്റെ രാജ്യം) ലച്മൻ്റെ പുത്രന്മാർക്ക് ലഭിച്ചു

ਤਿਹੂੰਅਨ ਤਿਹੂੰ ਕੁੰਟ ਕੀਅ ਰਾਜਾ ॥੮੫੬॥
tihoonan tihoon kuntt keea raajaa |856|

ലാവ രാജാധികാരം ഏറ്റെടുക്കുകയും മൂന്ന് (ചേച്ചിമാരെ) മൂന്ന് ദിക്കുകളിലെയും രാജാക്കന്മാരാക്കുകയും ചെയ്തു.856.

ਉਤਰ ਦੇਸ ਆਪੁ ਕੁਸ ਲੀਆ ॥
autar des aap kus leea |

കുഷ് സ്വയം വടക്കൻ രാജ്യം (രാജ്യം) പിടിച്ചെടുത്തു.

ਭਰਥ ਪੁਤ੍ਰ ਕਹ ਪੂਰਬ ਦੀਆ ॥
bharath putr kah poorab deea |

ഭരതൻ്റെ പുത്രന് പുരബ് (രാജ്യത്തിൻ്റെ രാജ്യം) ലഭിച്ചു.

ਦਛਨ ਦੀਅ ਲਛਨ ਕੇ ਬਾਲਾ ॥
dachhan deea lachhan ke baalaa |

ഡെക്കാൻ (രാജ്യത്തിൻ്റെ രാജ്യം) ലച്മൻ്റെ പുത്രന്മാർക്ക് ലഭിച്ചു

ਪਛਮ ਸਤ੍ਰੁਘਨ ਸੁਤ ਬੈਠਾਲਾ ॥੮੫੭॥
pachham satrughan sut baitthaalaa |857|

കുശൻ തന്നെ വടക്ക് ഭരിച്ചു, ഭരതൻ്റെ പുത്രന് തെക്ക് രാജത്വവും ശത്രുഘ്നൻ്റെ പുത്രന് പടിഞ്ഞാറിൻ്റെ രാജത്വവും ലഭിച്ചു.857.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਰਾਮ ਕਥਾ ਜੁਗ ਜੁਗ ਅਟਲ ਸਭ ਕੋਈ ਭਾਖਤ ਨੇਤ ॥
raam kathaa jug jug attal sabh koee bhaakhat net |

ശ്രീരാമൻ്റെ കഥ യുഗങ്ങളിലുടനീളം ശാശ്വതമാണ്, (ആ കഥയെ) ശാശ്വതമെന്ന് വിളിക്കുന്നു.

ਸੁਰਗ ਬਾਸ ਰਘੁਬਰ ਕਰਾ ਸਗਰੀ ਪੁਰੀ ਸਮੇਤ ॥੮੫੮॥
surag baas raghubar karaa sagaree puree samet |858|

രാമൻ്റെ കഥ യുഗങ്ങളിലുടനീളം അനശ്വരമായി നിലകൊള്ളുന്നു, അങ്ങനെ രാമൻ നഗരത്തോടൊപ്പം (എല്ലാവരും) സ്വർഗത്തിൽ വസിക്കാൻ പോയി.858.

ਇਤਿ ਰਾਮ ਭਿਰਾਤ ਤ੍ਰੀਅਨ ਸਹਿਤ ਸੁਰਗ ਗਏ ਅਰ ਸਗਰੀ ਪੁਰੀ ਸਹਿਤ ਸੁਰਗ ਗਏ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ॥
eit raam bhiraat treean sahit surag ge ar sagaree puree sahit surag ge dhiaae samaapatam |

അധ്യായത്തിൻ്റെ അവസാനം, "രാമൻ സഹോദരന്മാരോടും അവരുടെ ഭാര്യമാരോടുമൊപ്പം സ്വർഗ്ഗത്തിലേക്ക് പോയി" എന്ന തലക്കെട്ടിൽ ബാച്ചിത്തർ നാടകത്തിലെ രാമാവതാറിൽ എല്ലാ നഗരവാസികളോടും ഒപ്പം പോയി.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപായി

ਜੋ ਇਹ ਕਥਾ ਸੁਨੈ ਅਰੁ ਗਾਵੈ ॥
jo ih kathaa sunai ar gaavai |

ഈ രാമകഥ കേൾക്കുകയും വായിക്കുകയും ചെയ്താൽ,

ਦੂਖ ਪਾਪ ਤਿਹ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥
dookh paap tih nikatt na aavai |

ദുഃഖവും പാപവും അവനെ സമീപിക്കുകയില്ല.

ਬਿਸਨ ਭਗਤਿ ਕੀ ਏ ਫਲ ਹੋਈ ॥
bisan bhagat kee e fal hoee |

വിഷ്ണുവിനെ പൂജിച്ചാൽ (അതേ ഫലം) ലഭിക്കും.

ਆਧਿ ਬਯਾਧਿ ਛ੍ਵੈ ਸਕੈ ਨ ਕੋਇ ॥੮੫੯॥
aadh bayaadh chhvai sakai na koe |859|

ഈ കഥ കേൾക്കുകയും പാടുകയും ചെയ്യുന്നവൻ കഷ്ടപ്പാടുകളിൽ നിന്നും പാപങ്ങളിൽ നിന്നും മുക്തനാകും. വിഷ്ണുവിനോടുള്ള ഭക്തിയുടെ പ്രതിഫലം (അവൻ്റെ അവതാരമായ രാമനും) ഒരു തരത്തിലുള്ള അസുഖവും അവനെ ബാധിക്കുകയില്ല.859.

ਸੰਮਤ ਸਤ੍ਰਹ ਸਹਸ ਪਚਾਵਨ ॥
samat satrah sahas pachaavan |

ഈ ഗ്രന്ഥം (പുസ്തകം) പൂർത്തിയായി (മെച്ചപ്പെടുകയും)

ਹਾੜ ਵਦੀ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਸੁਖ ਦਾਵਨ ॥
haarr vadee prithamai sukh daavan |

വർഷത്തിലെ അസാർ മാസത്തിൽ ആദ്യം വാടിയിൽ

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਰਿ ਗ੍ਰੰਥ ਸੁਧਾਰਾ ॥
tv prasaad kar granth sudhaaraa |

ആയിരത്തി എഴുനൂറ്റി അൻപത്തിയഞ്ച്

ਭੂਲ ਪਰੀ ਲਹੁ ਲੇਹੁ ਸੁਧਾਰਾ ॥੮੬੦॥
bhool paree lahu lehu sudhaaraa |860|

അതിൽ എന്തെങ്കിലും പിശക് അവശേഷിക്കുന്നുണ്ടെങ്കിൽ, ദയവായി അത് തിരുത്തുക.860.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਨੇਤ੍ਰ ਤੁੰਗ ਕੇ ਚਰਨ ਤਰ ਸਤਦ੍ਰਵ ਤੀਰ ਤਰੰਗ ॥
netr tung ke charan tar satadrav teer tarang |

നൈനാ ദേവി പർവതത്തിൻ്റെ താഴ്‌വരയിൽ (ആനന്ദ്‌പൂരിൽ) വേലിയേറ്റമായ സത്‌ലജ് നദിയുടെ തീരത്ത്.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਤ ਪੂਰਨ ਕੀਯੋ ਰਘੁਬਰ ਕਥਾ ਪ੍ਰਸੰਗ ॥੮੬੧॥
sree bhagavat pooran keeyo raghubar kathaa prasang |861|

പർവതത്തിൻ്റെ താഴ്‌വരയിലെ സത്‌ലജ് തീരത്ത് ദൈവത്തിൻ്റെ കൃപയാൽ രഘുവീർ റാമിൻ്റെ കഥ പൂർത്തിയായി.861.