ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 369


ਨਾਹਕ ਹੀ ਤੂ ਰਿਸੀ ਮਨ ਮੈ ਨਹੀ ਆਨ ਤ੍ਰੀਯਾ ਮਨ ਬਾਤ ਹਮਾਰੈ ॥
naahak hee too risee man mai nahee aan treeyaa man baat hamaarai |

എൻ്റെ മനസ്സിൽ വേറൊരു പെണ്ണ് ഇല്ലാത്തത് കൊണ്ട് നിനക്ക് വെറുതെ മനസ്സിൽ ദേഷ്യം ഉണ്ട്

ਤਾ ਤੇ ਅਸੋਕ ਕੇ ਸਾਥ ਸੁਨੋ ਬਲਿ ਤੀਰ ਨਦੀ ਸਭ ਸੋਕਹਿ ਡਾਰੈ ॥
taa te asok ke saath suno bal teer nadee sabh sokeh ddaarai |

ആകയാൽ സന്തോഷത്തോടെ ഞാൻ പറയുന്നത് കേട്ട് എന്നോടൊപ്പം പോരുക

ਯਾ ਤੇ ਨ ਅਉਰ ਭਲੀ ਕਛੁ ਹੈ ਮਿਲਿ ਕੈ ਹਮ ਮੈਨ ਕੋ ਮਾਨ ਨਿਵਾਰੈ ॥੭੩੬॥
yaa te na aaur bhalee kachh hai mil kai ham main ko maan nivaarai |736|

നദീതീരത്ത്, നിന്നെപ്പോലെ സുന്ദരനായ മറ്റൊരു ഗോപി ഇല്ലെന്ന് ഞാൻ പറയും, അതിനുശേഷം നമുക്ക് രണ്ടുപേരും ഒരുമയോടെ സ്നേഹദേവൻ്റെ അഭിമാനം തകർക്കാം.736.

ਕਾਨ੍ਰਹ ਰਸਾਤਰ ਹ੍ਵੈ ਅਤਿ ਹੀ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨ ਸੁਤਾ ਢਿਗ ਬਾਤ ਉਚਾਰੀ ॥
kaanrah rasaatar hvai at hee brikhabhaan sutaa dtig baat uchaaree |

കാമം അനുഷ്ഠിക്കാൻ ഉത്സുകനായ കൃഷ്ണൻ രാധയോട് (ഇത്) സംസാരിച്ചു.

ਤਾਹਿ ਮਨੀ ਹਰਿ ਬਾਤ ਸੋਊ ਤਿਨ ਮਾਨ ਕੀ ਬਾਤ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਡਾਰੀ ॥
taeh manee har baat soaoo tin maan kee baat bidaa kar ddaaree |

കൃഷ്ണൻ രാധയോട് അങ്ങേയറ്റം അസ്വസ്ഥതയോടെ സംസാരിച്ചപ്പോൾ, അവൾ കൃഷ്ണനോട് കീഴടങ്ങി, തൻ്റെ അഹങ്കാരം ഉപേക്ഷിച്ചു

ਹਾਥਹਿ ਸੋ ਬਹੀਆ ਗਹਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸੁ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਅਬ ਖੇਲਹਿ ਯਾਰੀ ॥
haatheh so baheea geh sayaam su aaise kahiyo ab kheleh yaaree |

കൈകൊണ്ട് (അവൻ്റെ) ഭുജം പിടിച്ച്, കൃഷ്ണൻ (അവനോട്) ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞു, (വരൂ) ഇപ്പോൾ നമുക്ക് 'യാരി' കളിക്കാം.

ਕਾਨ੍ਰਹ ਕਹਿਯੋ ਤਬ ਰਾਧਕਾ ਸੋ ਹਮਰੇ ਸੰਗ ਕੇਲ ਕਰੋ ਮੋਰੀ ਪਿਆਰੀ ॥੭੩੭॥
kaanrah kahiyo tab raadhakaa so hamare sang kel karo moree piaaree |737|

അവളുടെ കൈപിടിച്ച് കൃഷ്ണൻ പറഞ്ഞു, "എൻ്റെ സുഹൃത്തും പ്രിയപ്പെട്ട രാധയും വരൂ! എന്നോടൊപ്പമുള്ള ആവേശകരമായ കളിയിൽ നിങ്ങൾ സ്വയം മുഴുകുന്നു.

ਰਾਧੇ ਬਾਚ ਕਾਨ੍ਰਹ ਸੋ ॥
raadhe baach kaanrah so |

കൃഷ്ണനോടുള്ള രാധയുടെ പ്രസംഗം:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਯੌ ਸੁਨਿ ਕੈ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨ ਸੁਤਾ ਨੰਦ ਲਾਲ ਲਲਾ ਕਹੁ ਉਤਰ ਦੀਨੋ ॥
yau sun kai brikhabhaan sutaa nand laal lalaa kahu utar deeno |

ഇതുകേട്ട രാധ പ്രിയ കൃഷ്ണൻ മറുപടി പറഞ്ഞു.

ਤਾਹੀ ਸੋ ਬਾਤ ਕਰੋ ਹਰਿ ਜੂ ਜਿਹ ਕੇ ਸੰਗ ਨੇਹੁ ਘਨੋ ਤੁਮ ਕੀਨੋ ॥
taahee so baat karo har joo jih ke sang nehu ghano tum keeno |

കൃഷ്ണൻ്റെ വാക്കുകൾ കേട്ട് രാധ മറുപടി പറഞ്ഞു, കൃഷ്ണാ! നിങ്ങൾ പ്രണയത്തിലായിരുന്ന അവളോട് സംസാരിക്കുക

ਕਾਹੇ ਕਉ ਮੋਰੀ ਗਹੀ ਬਹੀਆ ਸੁ ਦੁਖਾਵਤ ਕਾਹੇ ਕਉ ਹੋ ਮੁਹਿ ਜੀ ਨੋ ॥
kaahe kau moree gahee baheea su dukhaavat kaahe kau ho muhi jee no |

എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ എൻ്റെ കൈ പിടിച്ച് എൻ്റെ ഹൃദയത്തെ വേദനിപ്പിക്കുന്നത്?

ਯੌ ਕਹਿ ਬਾਤ ਭਰੀ ਅਖੀਆ ਕਰਿ ਕੈ ਦੁਖ ਸਾਸ ਉਸਾਸ ਸੁ ਲੀਨੋ ॥੭੩੮॥
yau keh baat bharee akheea kar kai dukh saas usaas su leeno |738|

"എന്തിനാണ് നീ എൻ്റെ കൈയിൽ മുറുകെ പിടിച്ചത്, എന്തിനാണ് എൻ്റെ ഹൃദയത്തെ വേദനിപ്പിക്കുന്നത്?" ഇത് പറഞ്ഞുകൊണ്ട് രാധയുടെ കണ്ണുകൾ നിറഞ്ഞൊഴുകി, അവൾ ഒരു ദീർഘനിശ്വാസം വിട്ടു.738.

ਕੇਲ ਕਰੋ ਉਠਿ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਸੋ ਜਿਨਿ ਸੰਗ ਰਚਿਯੋ ਮਨ ਹੈ ਸੁ ਤੁਮਾਰੋ ॥
kel karo utth gvaaran so jin sang rachiyo man hai su tumaaro |

(പിന്നെ പറഞ്ഞു തുടങ്ങി) ആ ഗോപിയെ കൊണ്ട് ആണി കൊള്ളൂ, ആരുടെ കൂടെയാണ് നിങ്ങളുടെ മനസ്സ് ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നത്.

ਸ੍ਵਾਸਨ ਲੈ ਅਖੀਆ ਭਰ ਕੈ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨ ਸੁਤਾ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੋ ॥
svaasan lai akheea bhar kai brikhabhaan sutaa ih bhaat uchaaro |

ഒരു ദീർഘനിശ്വാസം വിട്ടുകൊണ്ട് കണ്ണുനീർ നിറഞ്ഞുകൊണ്ട് രാധ പറഞ്ഞു, കൃഷ്ണാ! നിങ്ങൾ ആ ഗോപികമാരോടൊപ്പം വിഹരിക്കുന്നു, അവരുമായി നിങ്ങൾ സ്നേഹപൂർവ്വം ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു

ਸੰਗ ਚਲੋ ਨਹਿ ਹਉ ਤੁਮਰੇ ਕਰਿ ਆਯੁਧ ਲੈ ਕਹਿਓ ਕਿਉ ਨਹੀ ਮਾਰੋ ॥
sang chalo neh hau tumare kar aayudh lai kahio kiau nahee maaro |

നിങ്ങളുടെ കൈകളിലെ ആയുധങ്ങൾ എടുത്ത് നിങ്ങൾക്ക് എന്നെ കൊല്ലാം, പക്ഷേ ഞാൻ നിങ്ങളോടൊപ്പം പോകില്ല

ਸਾਚ ਕਹੋ ਤੁਮ ਸੋ ਬਤੀਯਾ ਤਜਿ ਕੈ ਹਮ ਕੋ ਜਦੁਬੀਰ ਪਧਾਰੋ ॥੭੩੯॥
saach kaho tum so bateeyaa taj kai ham ko jadubeer padhaaro |739|

ഓ കൃഷ്ണാ! ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു, എന്നെ ഇവിടെ ഉപേക്ഷിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് പോകാം.

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਬਾਚ ਰਾਧੇ ਸੋ ॥
kaanrah joo baach raadhe so |

രാധയെ അഭിസംബോധന ചെയ്ത കൃഷ്ണൻ്റെ പ്രസംഗം:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਸੰਗ ਚਲੋ ਹਮਰੇ ਉਠ ਕੈ ਸਖੀ ਮਾਨ ਕਛੁ ਮਨ ਮੈ ਨਹੀ ਆਨੋ ॥
sang chalo hamare utth kai sakhee maan kachh man mai nahee aano |

… അഹങ്കാരം ഉപേക്ഷിച്ച് നീ എന്നെ അനുഗമിക്കുന്നു, എൻ്റെ എല്ലാ സംശയങ്ങളും ഉപേക്ഷിച്ച് ഞാൻ നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ വന്നിരിക്കുന്നു

ਆਇ ਹੋ ਹਉ ਤਜਿ ਸੰਕਿ ਨਿਸੰਕ ਕਛੂ ਤਿਹ ਤੇ ਰਸ ਰੀਤਿ ਪਛਾਨੋ ॥
aae ho hau taj sank nisank kachhoo tih te ras reet pachhaano |

ദയവായി സ്നേഹത്തിൻ്റെ ഒരു രീതി തിരിച്ചറിയുക

ਮਿਤ੍ਰ ਕੇ ਬੇਚੇ ਕਿਧੌ ਬਿਕੀਯੈ ਇਹ ਸ੍ਰਉਨ ਸੁਨੋ ਸਖੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਹਾਨੋ ॥
mitr ke beche kidhau bikeeyai ih sraun suno sakhee preet kahaano |

വിൽക്കപ്പെടുന്ന ഒരു സുഹൃത്ത് എപ്പോഴെങ്കിലും വിൽക്കാൻ തയ്യാറാണ്, ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം നിങ്ങൾ തീർച്ചയായും നിങ്ങളുടെ ചെവിയിൽ കേട്ടിരിക്കാം

ਤਾ ਤੇ ਹਉ ਤੇਰੀ ਕਰੋ ਬਿਨਤੀ ਕਹਿਬੋ ਮੁਹਿ ਮਾਨਿ ਸਖੀ ਅਬ ਮਾਨੋ ॥੭੪੦॥
taa te hau teree karo binatee kahibo muhi maan sakhee ab maano |740|

അതിനാൽ, പ്രിയേ! ഞാൻ നിങ്ങളോട് എൻ്റെ വാക്കുകൾ അംഗീകരിക്കാൻ അഭ്യർത്ഥിക്കുന്നു.

ਰਾਧੇ ਬਾਚ ॥
raadhe baach |

രാധയുടെ പ്രസംഗം:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਯੌ ਸੁਨਿ ਕੈ ਹਰਿ ਕੀ ਬਤੀਯਾ ਹਰਿ ਕੋ ਤਿਨ ਯਾ ਬਿਧਿ ਉਤਰ ਦੀਨੋ ॥
yau sun kai har kee bateeyaa har ko tin yaa bidh utar deeno |

കൃഷ്ണൻ്റെ വാക്കുകൾ കേട്ട് രാധ ഇപ്രകാരം മറുപടി പറഞ്ഞു, "കൃഷ്ണാ! നിനക്കും എനിക്കും ഇടയിൽ പ്രണയം നിലനിന്നത് എപ്പോഴാണ്?

ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਹੀ ਹਮ ਸੋ ਤੁਮਰੀ ਕਹਾ ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਦ੍ਰਿਗਿ ਬਾਰਿ ਭਰੀਨੋ ॥
preet rahee ham so tumaree kahaa yau keh kai drig baar bhareeno |

അത് പറഞ്ഞു രാധയുടെ കണ്ണുകൾ നിറഞ്ഞൊഴുകി, അവൾ വീണ്ടും പറഞ്ഞു.

ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੀ ਸੰਗ ਚੰਦ੍ਰਭਗਾ ਅਤਿ ਕੋਪ ਬਢਿਯੋ ਤਿਹ ਤੇ ਮੁਹਿ ਜੀ ਨੋ ॥
preet karee sang chandrabhagaa at kop badtiyo tih te muhi jee no |

നിങ്ങൾ ചന്ദർഭാഗയുമായി പ്രണയത്തിലാണ്, കോപത്തോടെ കാമുകീ കളിയുടെ വേദി വിടാൻ നിങ്ങൾ എന്നെ നിർബന്ധിച്ചു.

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਭਰਿ ਸ੍ਵਾਸ ਲਯੌ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਅਤਿ ਹੀ ਕਪਟੀਨੋ ॥੭੪੧॥
yau keh kai bhar svaas layau kab sayaam kahai at hee kapatteeno |741|

ഇത്രയും പറഞ്ഞപ്പോൾ ആ വഞ്ചകൻ ദീർഘനിശ്വാസം വിട്ടുവെന്ന് കവി ശ്യാം പറയുന്നു.741.

ਕ੍ਰੋਧ ਭਰੀ ਫਿਰਿ ਬੋਲਿ ਉਠੀ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨੁ ਸੁਤਾ ਮੁਖ ਸੁੰਦਰ ਸਿਉ ॥
krodh bharee fir bol utthee brikhabhaan sutaa mukh sundar siau |

ദേഷ്യം കൊണ്ട് നിറഞ്ഞ രാധ തൻ്റെ സുന്ദരമായ മുഖത്തോടെ വീണ്ടും സംസാരിച്ചു.

ਤੁਮ ਸੋ ਹਮ ਸੋ ਰਸ ਕਉਨ ਰਹਿਯੋ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਬਿਧਿ ਕੋ ਪਹਿ ਜਿਉ ॥
tum so ham so ras kaun rahiyo kab sayaam kahai bidh ko peh jiau |

രോഷം നിറഞ്ഞ രാധ തൻ്റെ സുന്ദരമായ വായിൽ നിന്ന് പറഞ്ഞു, കൃഷ്ണാ! നിനക്കും എനിക്കും ഇടയിൽ ഇപ്പോൾ പ്രണയമില്ല, ഒരുപക്ഷേ പ്രൊവിഡൻസ് അത് ആഗ്രഹിച്ചിരിക്കാം

ਹਰਿ ਯੌ ਕਹੀ ਮੋ ਹਿਤ ਹੈ ਤੁਹਿ ਸੋ ਉਨਿ ਕੋਪਿ ਕਹਿਯੋ ਹਮ ਸੋ ਕਹੁ ਕਿਉ ॥
har yau kahee mo hit hai tuhi so un kop kahiyo ham so kahu kiau |

കൃഷ്ണൻ പറയുന്നു, അയാൾക്ക് അവളോട് താൽപ്പര്യമുണ്ടെന്ന്, പക്ഷേ അവൾ ദേഷ്യത്തോടെ മറുപടി പറഞ്ഞു, എന്തുകൊണ്ടാണ് അവൻ അവളെ ആകർഷിച്ചത്?

ਤੁਮਰੇ ਸੰਗਿ ਕੇਲ ਕਰੇ ਬਨ ਮੈ ਸੁਨੀਯੈ ਬਤੀਯਾ ਹਮਰੀ ਬਲਿ ਇਉ ॥੭੪੨॥
tumare sang kel kare ban mai suneeyai bateeyaa hamaree bal iau |742|

അവൾ (ചന്ദർഭാഗ) കാട്ടിൽ നിങ്ങളുമായുള്ള കാമ കളിയിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.742.

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਬਾਚ ਰਾਧੇ ਸੋ ॥
kaanrah joo baach raadhe so |

രാധയെ അഭിസംബോധന ചെയ്ത കൃഷ്ണൻ്റെ പ്രസംഗം:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਮੋਹਿਯੋ ਹਉ ਤੇਰੋ ਸਖੀ ਚਲਿਬੋ ਪਿਖਿ ਮੋਹਿਯੋ ਸੁ ਹਉ ਦ੍ਰਿਗ ਪੇਖਤ ਤੇਰੇ ॥
mohiyo hau tero sakhee chalibo pikh mohiyo su hau drig pekhat tere |

… നിൻ്റെ നടപ്പും കണ്ണും കാരണം ഞാൻ നിന്നെ ഭ്രാന്തമായി പ്രണയിക്കുന്നു

ਮੋਹਿ ਰਹਿਯੋ ਅਲਕੈ ਤੁਮਰੀ ਪਿਖਿ ਜਾਤ ਗਯੋ ਤਜਿ ਯਾ ਨਹੀ ਡੇਰੇ ॥
mohi rahiyo alakai tumaree pikh jaat gayo taj yaa nahee ddere |

നിൻ്റെ തലമുടി കണ്ട് ഞാൻ മോഹിച്ചു, അത് ഉപേക്ഷിച്ച് എനിക്ക് എൻ്റെ വീട്ടിലേക്ക് പോകാൻ കഴിഞ്ഞില്ല

ਮੋਹਿ ਰਹਿਯੋ ਤੁਹਿ ਅੰਗ ਨਿਹਾਰਤ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਢੀ ਤਿਹ ਤੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
mohi rahiyo tuhi ang nihaarat preet badtee tih te man mere |

നിൻ്റെ കൈകാലുകൾ കാണുമ്പോൾ പോലും ഞാൻ വശീകരിക്കപ്പെടുന്നു, അതിനാൽ നിന്നോടുള്ള സ്നേഹം എൻ്റെ മനസ്സിൽ വർദ്ധിച്ചു.

ਮੋਹਿ ਰਹਿਯੋ ਮੁਖ ਤੇਰੋ ਨਿਹਾਰਤ ਜਿਉ ਗਨ ਚੰਦ ਚਕੋਰਨ ਹੇਰੇ ॥੭੪੩॥
mohi rahiyo mukh tero nihaarat jiau gan chand chakoran here |743|

ചന്ദ്രനെ നോക്കുന്ന പിഞ്ചുകുഞ്ഞിനെപ്പോലെ നിൻ്റെ മുഖം കണ്ട് ഞാൻ മയങ്ങിപ്പോയി.743.

ਤਾ ਤੇ ਨ ਮਾਨ ਕਰੋ ਸਜਨੀ ਮੁਹਿ ਸੰਗ ਚਲੋ ਉਠ ਕੈ ਅਬ ਹੀ ॥
taa te na maan karo sajanee muhi sang chalo utth kai ab hee |

അതിനാൽ, പ്രിയേ! ഇപ്പോൾ അഹങ്കാരത്തിൽ മുഴുകരുത്, എഴുന്നേറ്റു എന്നോടൊപ്പം പോരുക

ਹਮਰੀ ਤੁਮ ਸੋ ਸਖੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਘਨੀ ਕੁਪਿ ਬਾਤ ਕਹੋ ਤਜਿ ਕੈ ਸਬ ਹੀ ॥
hamaree tum so sakhee preet ghanee kup baat kaho taj kai sab hee |

എനിക്ക് നിന്നോട് അഗാധമായ സ്നേഹമുണ്ട്, നിൻ്റെ ദേഷ്യം ഉപേക്ഷിച്ച് എന്നോട് സംസാരിക്കൂ

ਤਿਹ ਤੇ ਇਹ ਛੁਦ੍ਰਨ ਬਾਤ ਕੀ ਰੀਤਿ ਕਹਿਯੋ ਨ ਅਰੀ ਤੁਮ ਕੋ ਫਬਹੀ ॥
tih te ih chhudran baat kee reet kahiyo na aree tum ko fabahee |

ഇത്രയും സംസ്‌കാരമില്ലാത്ത രീതിയിൽ സംസാരിക്കുന്നത് നിങ്ങൾക്ക് അർഹമല്ല

ਤਿਹ ਤੇ ਸੁਨ ਮੋ ਬਿਨਤੀ ਚਲੀਯੈ ਇਹ ਕਾਜ ਕੀਏ ਨ ਕਛੂ ਲਭ ਹੀ ॥੭੪੪॥
tih te sun mo binatee chaleeyai ih kaaj kee na kachhoo labh hee |744|

എൻ്റെ അഭ്യർത്ഥന കേട്ട് പോകൂ, കാരണം ഈ രീതിയിൽ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു നേട്ടവും ലഭിക്കില്ല.

ਅਤਿ ਹੀ ਜਬ ਕਾਨ੍ਰਹ ਕਰੀ ਬਿਨਤੀ ਤਬ ਹੀ ਮਨ ਰੰਚ ਤ੍ਰੀਯਾ ਸੋਊ ਮਾਨੀ ॥
at hee jab kaanrah karee binatee tab hee man ranch treeyaa soaoo maanee |

കൃഷ്ണൻ പലതവണ ആവശ്യപ്പെട്ടപ്പോൾ ആ ഗോപി (രാധ) ചെറുതായി സമ്മതിച്ചു

ਦੂਰ ਕਰੀ ਮਨ ਕੀ ਗਨਤੀ ਜਬ ਹੀ ਹਰਿ ਕੀ ਤਿਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਛਾਨੀ ॥
door karee man kee ganatee jab hee har kee tin preet pachhaanee |

അവൾ തൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ ഭ്രമം നീക്കി കൃഷ്ണൻ്റെ സ്നേഹം തിരിച്ചറിഞ്ഞു:

ਤਉ ਇਮ ਉਤਰ ਦੇਤ ਭਈ ਜੋਊ ਸੁੰਦਰਤਾ ਮਹਿ ਤ੍ਰੀਯਨ ਰਾਨੀ ॥
tau im utar det bhee joaoo sundarataa meh treeyan raanee |

സൗന്ദര്യത്തിൽ സ്ത്രീകളുടെ രാജ്ഞിയായ രാധ കൃഷ്ണനോട് മറുപടി പറഞ്ഞു

ਤ੍ਯਾਗ ਦਈ ਦੁਚਿਤਈ ਮਨ ਕੀ ਹਰਿ ਸੋ ਰਸ ਬਾਤਨ ਸੋ ਨਿਜ ਕਾਨੀ ॥੭੪੫॥
tayaag dee duchitee man kee har so ras baatan so nij kaanee |745|

അവൾ മനസ്സിൻ്റെ ദ്വന്ദ്വഭാവം ഉപേക്ഷിച്ച് കൃഷ്ണനുമായുള്ള ഉഗ്രമായ പ്രണയത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങി.745.

ਮੋਹਿ ਕਹੋ ਚਲੀਯੈ ਹਮਰੇ ਸੰਗ ਜਾਨਤ ਹੋ ਰਸ ਸਾਥ ਛਰੋਗੇ ॥
mohi kaho chaleeyai hamare sang jaanat ho ras saath chharoge |

രാധ പറഞ്ഞു, വശീകരിക്കപ്പെട്ടതിനാൽ, നിങ്ങളോടൊപ്പം പോകാൻ നിങ്ങൾ എന്നോട് ആവശ്യപ്പെട്ടു, പക്ഷേ വികാരാധീനമായ സ്നേഹത്തിലൂടെ നിങ്ങൾ എന്നെ വഞ്ചിക്കുമെന്ന് എനിക്കറിയാം.