ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1334


ਅੜਿਲ ॥
arril |

ഉറച്ച്:

ਏਕ ਨਾਰ ਤਿਹ ਪਤਿ ਕੋ ਰੂਪ ਨਿਹਾਰਿ ਬਰ ॥
ek naar tih pat ko roop nihaar bar |

ഒരു സ്ത്രീ തൻ്റെ ഭർത്താവിനെ കണ്ടപ്പോൾ അവനോട് അഭിനിവേശം തോന്നി.

ਰਹੀ ਮੁਬਤਲਾ ਹ੍ਵੈ ਇਮਿ ਚਰਿਤ ਬਿਚਾਰਿ ਕਰਿ ॥
rahee mubatalaa hvai im charit bichaar kar |

(എന്ന് ചിന്തിച്ച്) ചിന്താശേഷിയുള്ള ഒരു കഥാപാത്രം ചെയ്യണം.

ਇਹ ਨਿਰਖੇ ਬਿਨੁ ਚੈਨ ਨ ਮੋ ਕੌ ਪਲ ਪਰੈ ॥
eih nirakhe bin chain na mo kau pal parai |

കാരണം ഇത് കാണാതെ (പിയർ) എനിക്ക് ഒരു നിമിഷം പോലും അസ്വസ്ഥത അനുഭവപ്പെടില്ല

ਹੋ ਜੌ ਨਿਰਖਤ ਹੌ ਤਾਹਿ ਤੁ ਰਾਰਹਿ ਤ੍ਰਿਯ ਕਰੈ ॥੩॥
ho jau nirakhat hau taeh tu raareh triy karai |3|

പിന്നെ കണ്ടാൽ ഭാര്യ പിണങ്ങും. 3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਤਿਸੀ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੇ ਧਾਮ ਸਿਧਾਈ ॥
tisee triyaa ke dhaam sidhaaee |

(അവസാനം, ആലോചിച്ച്, അവൾ) ആ സ്ത്രീയുടെ വീട്ടിലേക്ക് പോയി

ਬਹੁਤਕ ਭੇਟ ਅਸਰਫੀ ਲ੍ਯਾਈ ॥
bahutak bhett asarafee layaaee |

വഴിപാടുകൾ അർപ്പിക്കാൻ പല പ്രമുഖരെയും കൊണ്ടുവന്നു.

ਜੇਵਰ ਦੀਨੇ ਜਰੇ ਜਰਾਇਨ ॥
jevar deene jare jaraaein |

(അവൾക്ക്) സ്വർണ്ണാഭരണങ്ങൾ കൊടുത്തു

ਜਿਨ ਕੋ ਸਕਤ ਅੰਤ ਕੋਈ ਪਾਇਨ ॥੪॥
jin ko sakat ant koee paaein |4|

ആർക്കാണ് അവരെ അവസാനിപ്പിക്കാൻ കഴിയുക. 4.

ਸੁ ਸਭ ਦਈ ਤਿਹ ਸਾਥਿ ਕਹਾ ਇਮਿ ॥
su sabh dee tih saath kahaa im |

എല്ലാം അവനു നൽകിക്കൊണ്ടാണ് അവൻ അങ്ങനെ പറഞ്ഞത്

ਸਾਥ ਖਾਦਿਮਾ ਬਾਨੋ ਕੇ ਤਿਮਿ ॥
saath khaadimaa baano ke tim |

ഖദാമ ബാനോയ്ക്ക്,

ਏਕਹਿ ਆਸ ਹ੍ਯਾਂ ਮੈ ਆਈ ॥
ekeh aas hayaan mai aaee |

ഒരു പ്രതീക്ഷയോടെയാണ് ഞാനിവിടെ എത്തിയത്.

ਸੁ ਮੈ ਕਹਤ ਹੌ ਤੁਮੈ ਸੁਨਾਈ ॥੫॥
su mai kahat hau tumai sunaaee |5|

ഇപ്പോൾ അവർ നിങ്ങളോട് പറയുന്നത് ഞാൻ കേൾക്കുന്നു. 5.

ਗ੍ਰਿਹ ਅਪਨੇ ਹੀ ਮਦਰੋ ਚ੍ਵਾਇ ॥
grih apane hee madaro chvaae |

(I) വീട്ടിൽ ഉണ്ടാക്കുന്ന മദ്യം

ਖਾਨਾ ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਕੇ ਲ੍ਯਾਇ ॥
khaanaa anik bhaat ke layaae |

കൂടാതെ പലതരം ഭക്ഷണങ്ങളും കൊണ്ടുവരിക.

ਨਿਜੁ ਹਾਥਨ ਲੈ ਦੁਹੂੰ ਪਯਾਊ ॥
nij haathan lai duhoon payaaoo |

എൻ്റെ സ്വന്തം കൈകൊണ്ട് ഞാൻ (നിങ്ങൾ) ഇരുവർക്കും ഭക്ഷണം നൽകും

ਭੇਟ ਚੜਾਇ ਘਰਹਿ ਉਠਿ ਜਾਊ ॥੬॥
bhett charraae ghareh utth jaaoo |6|

പിന്നെ ഞാൻ വഴിപാടുമായി വീട്ടിലേക്ക് പോകും. 6.

ਸੋਈ ਮਦ ਲੈ ਤਹਾ ਸਿਧਾਈ ॥
soee mad lai tahaa sidhaaee |

അവൻ പലവിധത്തിൽ ഏഴു പ്രാവശ്യം വേർതിരിച്ചെടുത്ത വീഞ്ഞ്,

ਸਾਤ ਬਾਰ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਚੁਆਈ ॥
saat baar bahu bhaat chuaaee |

അവൾ അതുമായി അവിടെ പോയി.

ਨਿਜੁ ਹਾਥਨ ਲੈ ਦੁਹੂੰ ਪਿਯਾਯੋ ॥
nij haathan lai duhoon piyaayo |

രണ്ടും കൈകൾ കൊണ്ട് നനച്ചു

ਅਧਿਕ ਮਤ ਕਰਿ ਸੇਜ ਸੁਆਯੋ ॥੭॥
adhik mat kar sej suaayo |7|

അമിതമായി മദ്യപിച്ച ശേഷം അദ്ദേഹം മുനിയുടെ മേൽ ഉറങ്ങി. 7.

ਸੋਈ ਲਖੀ ਪੀਰ ਤ੍ਰਿਯ ਜਬ ਹੀ ॥
soee lakhee peer triy jab hee |

പിറിൻ്റെ ഭാര്യ ഉറങ്ങുന്നത് കണ്ടപ്പോൾ

ਨੈਨ ਸੈਨ ਦੈ ਤਿਹ ਪ੍ਰਤਿ ਤਬ ਹੀ ॥
nain sain dai tih prat tab hee |

അങ്ങനെ അവൻ്റെ നേരെ കണ്ണ് ചൂണ്ടി (പിർ).

ਤਾ ਕੇ ਧਰਿ ਛਤਿਯਾ ਪਰੁ ਚੂਤ੍ਰਨ ॥
taa ke dhar chhatiyaa par chootran |

(പിയർ) അവൻ്റെ നിതംബം സ്ത്രീയുടെ മുലയിൽ വെച്ചുകൊണ്ട്

ਕਾਮ ਭੋਗ ਕੀਨਾ ਤਿਹ ਪਤਿ ਤਨ ॥੮॥
kaam bhog keenaa tih pat tan |8|

ഭർത്താവിനൊപ്പം കളിച്ചു. 8.

ਸੋਵਤ ਰਹੀ ਚੜੇ ਮਦ ਨਾਰੀ ॥
sovat rahee charre mad naaree |

(പിറിൻ്റെ) ഭാര്യ (മദ്യത്തിൻ്റെ) ലഹരിയിൽ അബോധാവസ്ഥയിൽ കിടന്നു.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਕੀ ਗਤਿ ਨ ਬਿਚਾਰੀ ॥
bhed abhed kee gat na bichaaree |

വേർപിരിയലിൻ്റെ വേഗത പരിഗണിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.

ਚੀਠੀ ਏਕ ਲਿਖੀ ਨਿਜ ਅੰਗਾ ॥
cheetthee ek likhee nij angaa |

അവൾ (സ്ത്രീ) സ്വന്തം കൈകൊണ്ട് കത്ത് എഴുതി

ਬਾਧਿ ਗਈ ਤਾ ਕੇ ਸਿਰ ਸੰਗਾ ॥੯॥
baadh gee taa ke sir sangaa |9|

അത് പീറിൻ്റെ ഭാര്യയുടെ തലയിൽ കെട്ടി പോയി. 9.

ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਖ੍ਯਾਲ ਤ੍ਰਿਯਨ ਕੇ ਪਰਿ ਹੈ ॥
jo triy khayaal triyan ke par hai |

(ഒരു കത്തിൽ എഴുതിയത്) (മറ്റ്) സ്ത്രീകളെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്ന സ്ത്രീ,

ਤਾ ਕੀ ਬਿਧਿ ਐਸੀ ਗਤਿ ਕਰਿ ਹੈ ॥
taa kee bidh aaisee gat kar hai |

അതുകൊണ്ട് നിയമദാതാവ് അവരെ സമാനമായ അവസ്ഥയിലാക്കുന്നു.

ਤਾ ਤੇ ਤੁਮ ਤ੍ਰਿਯ ਐਸ ਨ ਕੀਜੈ ॥
taa te tum triy aais na keejai |

അതിനാൽ ഹേ സ്ത്രീ! അങ്ങനെ ചെയ്യരുത്

ਬੁਰੋ ਸੁਭਾਇ ਸਕਲ ਤਜਿ ਦੀਜੈ ॥੧੦॥
buro subhaae sakal taj deejai |10|

നിങ്ങളുടെ എല്ലാ മോശം സ്വഭാവവും ഉപേക്ഷിക്കുക. 10.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਕੇਸ ਪਾਸ ਤੇ ਛੋਰਿ ਕੈ ਬਾਚਤ ਪਤਿਯਾ ਅੰਗ ॥
kes paas te chhor kai baachat patiyaa ang |

(ആ സ്ത്രീ) കത്ത് തലമുടിയിൽ നിന്ന് തുറന്ന് വായിച്ചു.

ਤਾ ਦਿਨ ਤੇ ਤ੍ਰਿਯ ਤਜਿ ਦਿਯਾ ਬਾਦ ਤ੍ਰਿਯਨ ਕੇ ਸੰਗ ॥੧੧॥
taa din te triy taj diyaa baad triyan ke sang |11|

അന്നുമുതൽ ആ സ്ത്രീ മറ്റു സ്ത്രീകളുമായുള്ള വഴക്ക് നിർത്തി. 11.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਇਕਆਸੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੮੧॥੬੮੫੮॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau ikaasee charitr samaapatam sat subham sat |381|6858|afajoon|

ശ്രീ ചരിത്രോപാഖ്യാനിലെ ത്രയ ചരിത്രത്തിലെ മന്ത്രി ഭൂപ സംവാദത്തിൻ്റെ 381-ാം അദ്ധ്യായം ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു, എല്ലാം ശുഭകരമാണ്.381.6858. പോകുന്നു

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਬਿਸਨ ਧੁਜਾ ਇਕ ਭੂਪ ਸੁਲਛਨ ॥
bisan dhujaa ik bhoop sulachhan |

ബിഷൻ ധൂജ എന്ന സുന്ദരനായ ഒരു രാജാവുണ്ടായിരുന്നു.

ਬਿਸਨਪੁਰੀ ਜਾ ਕੀ ਦਿਸਿ ਦਛਿਨ ॥
bisanapuree jaa kee dis dachhin |

അതിൽ ബിഷൻപുരി (പട്ടണം) തെക്ക് ദിശയിലായിരുന്നു.

ਸ੍ਰੀ ਮਨਿ ਨੀਲ ਮਤੀ ਤਿਹ ਰਾਨੀ ॥
sree man neel matee tih raanee |

നീൽ മണിമതി അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ രാജ്ഞിയായിരുന്നു.

ਸੁੰਦਰਿ ਸਕਲ ਭਵਨ ਮੌ ਜਾਨੀ ॥੧॥
sundar sakal bhavan mau jaanee |1|

എല്ലാ ആളുകളിലും സുന്ദരിയായി കണക്കാക്കപ്പെട്ടിരുന്നത്. 1.

ਅਛਲੀ ਰਾਇ ਏਕ ਤਹ ਛਤ੍ਰੀ ॥
achhalee raae ek tah chhatree |

അച്ലി റായ് എന്നൊരു ഛത്രി ഉണ്ടായിരുന്നു.

ਸੂਰਬੀਰ ਬਲਵਾਨ ਨਿਛਤ੍ਰੀ ॥
soorabeer balavaan nichhatree |

അവൻ വളരെ ധീരനും ശക്തനും 'നിച്ഛത്രി'യും (കവചത്തോടുകൂടിയോ കുടയോ ഇല്ലാതെയോ) ആയിരുന്നു.

ਬਦਨ ਪ੍ਰਭਾ ਤਿਹ ਜਾਤ ਨ ਭਾਖੀ ॥
badan prabhaa tih jaat na bhaakhee |

അവളുടെ മുഖത്തിൻ്റെ ഭംഗി പറഞ്ഞറിയിക്കാനാവില്ല.

ਜਨੁ ਮੁਖ ਚੀਰ ਚਾਦ ਕੀ ਰਾਖੀ ॥੨॥
jan mukh cheer chaad kee raakhee |2|

(ഇങ്ങനെ കാണപ്പെട്ടു) ചന്ദ്രനെ (കല) പിളർത്തി മുഖത്ത് വെച്ചതുപോലെ. 2.

ਤ੍ਰਿਯ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਵਨ ਸੌ ਲਾਗੀ ॥
triy kee preet tavan sau laagee |

റാണിയുടെ സ്നേഹം അവനിൽ വീണു,