ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 191


ਅਥ ਮਧੁ ਕੈਟਬ ਬਧਨ ਕਥਨੰ ॥
ath madh kaittab badhan kathanan |

മധുവിൻ്റെയും കൈതഭിൻ്റെയും കൊലപാതകത്തിൻ്റെ വിവരണം ഇപ്പോൾ ആരംഭിക്കുന്നു:

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

ശ്രീ ഭഗൗതി ജി (ആദിമ ഭഗവാൻ) സഹായകമാകട്ടെ.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਕੀ ਦੇਹਿ ਮੋ ਕੋਟਿਕ ਬਿਸਨ ਮਹੇਸ ॥
kaal purakh kee dehi mo kottik bisan mahes |

ഇമ്മാനൻ്റ് ഭഗവാൻ്റെ ശരീരത്തിൽ ദശലക്ഷക്കണക്കിന് വിഷ്ണുമാരും ശിവന്മാരും വസിക്കുന്നു.

ਕੋਟਿ ਇੰਦ੍ਰ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕਿਤੇ ਰਵਿ ਸਸਿ ਕ੍ਰੋਰਿ ਜਲੇਸ ॥੧॥
kott indr brahamaa kite rav sas kror jales |1|

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ഇന്ദ്രന്മാർ, ബ്രഹ്മാക്കൾ, സൂര്യന്മാർ, ചന്ദ്രന്മാർ, വരുണന്മാർ എന്നിവരെല്ലാം അവൻ്റെ ദിവ്യശരീരത്തിൽ ഉണ്ട്.1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപായി

ਸ੍ਰਮਿਤ ਬਿਸਨੁ ਤਹ ਰਹਤ ਸਮਾਈ ॥
sramit bisan tah rahat samaaee |

(അവതാരമെടുത്ത്) ക്ഷീണിതനായ വിഷ്ണു അവിടെ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു

ਸਿੰਧੁ ਬਿੰਧੁ ਜਹ ਗਨਿਯੋ ਨ ਜਾਈ ॥
sindh bindh jah ganiyo na jaaee |

തൻ്റെ പ്രവൃത്തിയാൽ ക്ഷീണിതനായ വിഷ്ണു അവനിൽ ലയിച്ചുനിൽക്കുന്നു, ആ അന്തർലീനമായ ഭഗവാൻ്റെ ഉള്ളിൽ കണക്കില്ലാത്ത സമുദ്രങ്ങളും ലോകങ്ങളുമുണ്ട്.

ਸੇਸਨਾਗਿ ਸੇ ਕੋਟਿਕ ਤਹਾ ॥
sesanaag se kottik tahaa |

ശേഷനാഗിനെപ്പോലെ കോടികളുണ്ട്

ਸੋਵਤ ਸੈਨ ਸਰਪ ਕੀ ਜਹਾ ॥੨॥
sovat sain sarap kee jahaa |2|

മഹാസർപ്പത്തിൻ്റെ കിടക്ക, ആ അന്തർലീനമായ ഭഗവാൻ ഉറങ്ങുന്നു, അതിനടുത്തായി ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ശേഷനാഗങ്ങൾ മനോഹരമായി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു.2.

ਸਹੰਸ੍ਰ ਸੀਸ ਤਬ ਧਰ ਤਨ ਜੰਗਾ ॥
sahansr sees tab dhar tan jangaa |

ശരീരത്തിൽ ആയിരക്കണക്കിന് തലകളും ആയിരക്കണക്കിന് കാലുകളും ഉള്ളവൻ,

ਸਹੰਸ੍ਰ ਪਾਵ ਕਰ ਸਹੰਸ ਅਭੰਗਾ ॥
sahansr paav kar sahans abhangaa |

ആയിരക്കണക്കിന് തലകളും തുമ്പിക്കൈകളും കാലുകളുമുള്ള അവന് ആയിരക്കണക്കിന് കൈകളും കാലുകളുമുണ്ട്, അവൻ, അജയ്യനായ കർത്താവ്

ਸਹੰਸਰਾਛ ਸੋਭਤ ਹੈ ਤਾ ਕੇ ॥
sahansaraachh sobhat hai taa ke |

അവൻ്റെ (ശരീരത്തിൽ) ആയിരക്കണക്കിന് കണ്ണുകൾ അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਲਛਮੀ ਪਾਵ ਪਲੋਸਤ ਵਾ ਕੇ ॥੩॥
lachhamee paav palosat vaa ke |3|

അദ്ദേഹത്തിന് ആയിരക്കണക്കിന് കണ്ണുകളും എല്ലാത്തരം ശ്രേഷ്ഠതകളുമുണ്ട് അവൻ്റെ പാദങ്ങളെ ചുംബിക്കുന്നു.3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਮਧੁ ਕੀਟਭ ਕੇ ਬਧ ਨਮਿਤ ਜਾ ਦਿਨ ਜਗਤ ਮੁਰਾਰਿ ॥
madh keettabh ke badh namit jaa din jagat muraar |

മധുവിനെയും കൈതഭനെയും കൊന്നതിന് വിഷ്ണു സ്വയം പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ട ദിവസം.

ਸੁ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਤਾ ਕੋ ਕਹੈ ਚੌਦਸਵੋ ਅਵਤਾਰ ॥੪॥
su kab sayaam taa ko kahai chauadasavo avataar |4|

കവി ശ്യാമിന് അദ്ദേഹത്തെ പതിനാലാമത്തെ അവതാരമായി അറിയാം.4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപായി

ਸ੍ਰਵਣ ਮੈਲ ਤੇ ਅਸੁਰ ਪ੍ਰਕਾਸਤ ॥
sravan mail te asur prakaasat |

(സെഖ്‌സായിയുടെ) ചെവിയിൽ നിന്ന് ഭീമാകാരങ്ങൾ (മധു, കൈത്ഭ്) പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു,

ਚੰਦ ਸੂਰ ਜਨੁ ਦੁਤੀਯ ਪ੍ਰਭਾਸਤ ॥
chand soor jan duteey prabhaasat |

കാതിലെ ദ്രവത്തിൽ നിന്ന് അസുരന്മാർ ജനിച്ച് ചന്ദ്രനെയും സൂര്യനെയും പോലെ മഹത്വമുള്ളവരായി കണക്കാക്കപ്പെട്ടു.

ਮਾਯਾ ਤਜਤ ਬਿਸਨੁ ਕਹੁ ਤਬ ਹੀ ॥
maayaa tajat bisan kahu tab hee |

അപ്പോൾ മാത്രമേ മായ വിഷ്ണുവിനെ ഉപേക്ഷിക്കുകയുള്ളൂ

ਕਰਤ ਉਪਾਧਿ ਅਸੁਰ ਮਿਲਿ ਜਬ ਹੀ ॥੫॥
karat upaadh asur mil jab hee |5|

ഈ രാക്ഷസന്മാർ കലാപത്തിൽ ഏർപ്പെട്ടപ്പോൾ, ഇമ്മാനൻ്റ് ഭഗവാൻ്റെ കൽപ്പനയോടെ, വിഷ്ണു മായയെ ഉപേക്ഷിച്ച് സ്വയം പ്രത്യക്ഷനായി.

ਤਿਨ ਸੋ ਕਰਤ ਬਿਸਨੁ ਘਮਸਾਨਾ ॥
tin so karat bisan ghamasaanaa |

വിഷ്ണു അവരുമായി യുദ്ധം ചെയ്യുന്നു (രണ്ടു ഭീമന്മാരും).

ਬਰਖ ਹਜਾਰ ਪੰਚ ਪਰਮਾਨਾ ॥
barakh hajaar panch paramaanaa |

വിഷ്ണു അവരുമായി അയ്യായിരം വർഷം ഉഗ്രമായ യുദ്ധം നടത്തി.

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਤਬ ਹੋਤ ਸਹਾਈ ॥
kaal purakh tab hot sahaaee |

പിന്നെ 'കൽ-പുരുഖ്' ആണ് സഹായി

ਦੁਹੂੰਅਨਿ ਹਨਤ ਕ੍ਰੋਧ ਉਪਜਾਈ ॥੬॥
duhoonan hanat krodh upajaaee |6|

ഇമ്മാനൻ്റ് ഭഗവാൻ വിഷ്ണുവിനെ സഹായിക്കുകയും അത്യധികം ക്രോധത്തോടെ രണ്ട് അസുരന്മാരെയും നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਧਾਰਤ ਹੈ ਐਸੋ ਬਿਸਨੁ ਚੌਦਸਵੋ ਅਵਤਾਰ ॥
dhaarat hai aaiso bisan chauadasavo avataar |

എല്ലാ സന്യാസിമാർക്കും സന്തോഷം നൽകാനും രണ്ട് ഭീമന്മാരെ അലങ്കരിക്കാനും

ਸੰਤ ਸੰਬੂਹਨਿ ਸੁਖ ਨਮਿਤ ਦਾਨਵ ਦੁਹੂੰ ਸੰਘਾਰ ॥੭॥
sant sanboohan sukh namit daanav duhoon sanghaar |7|

അങ്ങനെ, വിഷ്ണു പതിനാലാമത്തെ അവതാരമായി സ്വയം പ്രത്യക്ഷപ്പെടുകയും സന്യാസിമാർക്ക് ആശ്വാസം നൽകുന്നതിനായി ഈ രണ്ട് അസുരന്മാരെയും നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു.7.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਮਧੁ ਕੈਟਭ ਬਧਹ ਚਤਰਦਸਵੋ ਅਵਤਾਰ ਬਿਸਨੁ ਸਮਾਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੪॥
eit sree bachitr naattak granthe madh kaittabh badhah chataradasavo avataar bisan samaatam sat subham sat |14|

പതിനാലാം അവതാരത്തിൻ്റെ വിവരണം അവസാനിക്കുന്നു.14.

ਅਥ ਅਰਿਹੰਤ ਦੇਵ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath arihant dev avataar kathanan |

ഇപ്പോൾ അർഹന്ത് ദേവ് എന്ന അവതാരത്തിൻ്റെ വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു:

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

ശ്രീ ഭഗുതി ജി (പ്രാഥമിക കർത്താവ്) സഹായകമാകട്ടെ.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപായി

ਜਬ ਜਬ ਦਾਨਵ ਕਰਤ ਪਾਸਾਰਾ ॥
jab jab daanav karat paasaaraa |

ഭീമന്മാർ വിഹരിക്കുമ്പോൾ,

ਤਬ ਤਬ ਬਿਸਨੁ ਕਰਤ ਸੰਘਾਰਾ ॥
tab tab bisan karat sanghaaraa |

അസുരന്മാർ തങ്ങളുടെ ഭരണം വ്യാപിപ്പിക്കുമ്പോഴെല്ലാം അവരെ നശിപ്പിക്കാൻ വിഷ്ണു വരുന്നു.

ਸਕਲ ਅਸੁਰ ਇਕਠੇ ਤਹਾ ਭਏ ॥
sakal asur ikatthe tahaa bhe |

ഒരിക്കൽ എല്ലാ ഭീമന്മാരും (ചില) സ്ഥലത്ത് ഒത്തുകൂടി

ਸੁਰ ਅਰਿ ਗੁਰੁ ਮੰਦਰਿ ਚਲਿ ਗਏ ॥੧॥
sur ar gur mandar chal ge |1|

ഒരിക്കൽ എല്ലാ അസുരന്മാരും ഒരുമിച്ചുകൂടി (അവരെ കണ്ടു) ദേവന്മാരും അവരുടെ ആചാര്യന്മാരും അവരുടെ വാസസ്ഥലങ്ങളിലേക്ക് പോയി.1.

ਸਬਹੂੰ ਮਿਲਿ ਅਸ ਕਰਿਯੋ ਬਿਚਾਰਾ ॥
sabahoon mil as kariyo bichaaraa |

എല്ലാവരും ഒരുമിച്ച് ചിന്തിച്ചു

ਦਈਤਨ ਕਰਤ ਘਾਤ ਅਸੁਰਾਰਾ ॥
deetan karat ghaat asuraaraa |

എല്ലാ അസുരന്മാരും ഒരുമിച്ചുകൂടി (ഈ വിഷയത്തിൽ) ചിന്തിച്ചു, വിഷ്ണു എപ്പോഴും അസുരന്മാരെ നശിപ്പിക്കുന്നു

ਤਾ ਤੇ ਐਸ ਕਰੌ ਕਿਛੁ ਘਾਤਾ ॥
taa te aais karau kichh ghaataa |

അതിനാൽ അത്തരമൊരു തന്ത്രം പോകട്ടെ

ਜਾ ਤੇ ਬਨੇ ਹਮਾਰੀ ਬਾਤਾ ॥੨॥
jaa te bane hamaaree baataa |2|

ഇപ്പോൾ അവർ പ്രശ്നം പരിഹരിക്കാൻ എന്തെങ്കിലും പദ്ധതി ആസൂത്രണം ചെയ്യണം.2.

ਦਈਤ ਗੁਰੂ ਇਮ ਬਚਨ ਬਖਾਨਾ ॥
deet guroo im bachan bakhaanaa |

ഭൂതങ്ങളുടെ യജമാനൻ ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞു.

ਤੁਮ ਦਾਨਵੋ ਨ ਭੇਦ ਪਛਾਨਾ ॥
tum daanavo na bhed pachhaanaa |

അസുരന്മാരുടെ ആചാര്യൻ (ശുക്രാചാര്യൻ) പറഞ്ഞു, ഭൂതങ്ങളേ, നിങ്ങൾക്ക് ഈ രഹസ്യം ഇതുവരെ മനസ്സിലായിട്ടില്ല.

ਵੇ ਮਿਲਿ ਜਗ ਕਰਤ ਬਹੁ ਭਾਤਾ ॥
ve mil jag karat bahu bhaataa |

അവർ (ദൈവങ്ങൾ) ഒരുമിച്ച് പലതരം യജ്ഞങ്ങൾ ചെയ്യുന്നു.

ਕੁਸਲ ਹੋਤ ਤਾ ਤੇ ਦਿਨ ਰਾਤਾ ॥੩॥
kusal hot taa te din raataa |3|

ദേവന്മാർ ഒരുമിച്ചുകൂടുകയും യജ്ഞങ്ങൾ (യാഗങ്ങൾ) നടത്തുകയും ചെയ്യുന്നു, അതിനാൽ നിങ്ങൾ എപ്പോഴും സന്തുഷ്ടരായിരിക്കുക.3.

ਤੁਮ ਹੂੰ ਕਰੋ ਜਗ ਆਰੰਭਨ ॥
tum hoon karo jag aaranbhan |

നീയും യാഗം തുടങ്ങൂ.

ਬਿਜੈ ਹੋਇ ਤੁਮਰੀ ਤਾ ਤੇ ਰਣ ॥
bijai hoe tumaree taa te ran |

നിങ്ങൾ യാഗങ്ങളും ചെയ്യണം, അപ്പോൾ നിങ്ങൾ യുദ്ധക്കളത്തിൽ വിജയിക്കും.

ਜਗ ਅਰੰਭ੍ਯ ਦਾਨਵਨ ਕਰਾ ॥
jag aranbhay daanavan karaa |

(ഇത് സ്വീകരിച്ച്) അസുരന്മാർ യാഗം ആരംഭിച്ചു.