ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 709


ਸਬੈ ਸਿਧ ਹਰਤਾ ॥੩੪੭॥
sabai sidh harataa |347|

സമുദ്രം 120.347 വരെ കർത്താവിനെയും മറ്റുള്ളവരെ നശിപ്പിക്കുന്നവരെയും എപ്പോഴും ഓർക്കുന്നു.

ਅਰੀਲੇ ਅਰਾਰੇ ॥
areele araare |

(ദൈവങ്ങൾ) ശാഠ്യവും പിടിവാശിയുമാണ്.

ਹਠੀਲ ਜੁਝਾਰੇ ॥
hattheel jujhaare |

അവർ ചെറുത്തുനിൽക്കുന്നവരാണ്, സ്ഥിരമായി പോരാടുന്നവരാണ്,

ਕਟੀਲੇ ਕਰੂਰੰ ॥
katteele karooran |

മുറിവുകൾ പൊട്ടുന്നതും പ്രകൃതിയിൽ കഠിനവുമാണ്.

ਕਰੈ ਸਤ੍ਰੁ ਚੂਰੰ ॥੩੪੮॥
karai satru chooran |348|

കഠിനരും ക്രൂരന്മാരും ശത്രുക്കളെ തകർക്കുന്നവരുമാണ്.121.348.

ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ॥
teraa jor |

നിങ്ങളുടെ ശക്തി

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപായി

ਜੋ ਇਨ ਜੀਤਿ ਸਕੌ ਨਹਿ ਭਾਈ ॥
jo in jeet sakau neh bhaaee |

എനിക്ക് അവരെ കീഴടക്കാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, ഞാൻ

ਤਉ ਮੈ ਜੋਰ ਚਿਤਾਹਿ ਜਰਾਈ ॥
tau mai jor chitaeh jaraaee |

ശുദ്ധമായ ശവസംസ്കാര ചടങ്ങിൽ എന്നെത്തന്നെ ദഹിപ്പിക്കും

ਮੈ ਇਨ ਕਹਿ ਮੁਨਿ ਜੀਤਿ ਨ ਸਾਕਾ ॥
mai in keh mun jeet na saakaa |

ഹേ മുനി! എനിക്ക് അവരെ കീഴടക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല

ਅਬ ਮੁਰ ਬਲ ਪੌਰਖ ਸਬ ਥਾਕਾ ॥੩੪੯॥
ab mur bal pauarakh sab thaakaa |349|

എൻ്റെ ശക്തിയും ധൈര്യവും ക്ഷയിച്ചു.122.349.

ਐਸ ਭਾਤਿ ਮਨ ਬੀਚ ਬਿਚਾਰਾ ॥
aais bhaat man beech bichaaraa |

(പരസ് നാഥ്) തൻ്റെ മനസ്സിൽ ഇങ്ങനെ ചിന്തിച്ചു.

ਪ੍ਰਗਟ ਸਭਾ ਸਬ ਸੁਨਤ ਉਚਾਰਾ ॥
pragatt sabhaa sab sunat uchaaraa |

ഇങ്ങനെ മനസ്സിൽ ചിന്തിച്ചുകൊണ്ട് രാജാവ് എല്ലാവരേയും അഭിസംബോധന ചെയ്തു.

ਮੈ ਬਡ ਭੂਪ ਬਡੋ ਬਰਿਆਰੂ ॥
mai badd bhoop baddo bariaaroo |

ഞാൻ മഹാനായ രാജാവും വളരെ ശക്തനുമാണ്.

ਮੈ ਜੀਤ੍ਯੋ ਇਹ ਸਭ ਸੰਸਾਰੂ ॥੩੫੦॥
mai jeetayo ih sabh sansaaroo |350|

“ഞാൻ വളരെ വലിയ രാജാവാണ്, ഞാൻ ലോകം മുഴുവൻ കീഴടക്കി.123.350.

ਜਿਨਿ ਮੋ ਕੋ ਇਹ ਬਾਤ ਬਤਾਈ ॥
jin mo ko ih baat bataaee |

“വിവേകിനെയും വിവേകിനെയും ഈ രണ്ട് പോരാളികളെയും കീഴടക്കാൻ എന്നോട് പറഞ്ഞവൻ,

ਤਿਨਿ ਮੁਹਿ ਜਾਨੁ ਠਗਉਰੀ ਲਾਈ ॥
tin muhi jaan tthgauree laaee |

അവൻ എന്നെ പ്രകോപിപ്പിക്കുകയും എൻ്റെ ജീവിതത്തെ വഞ്ചനയിലേക്ക് നയിക്കുകയും ചെയ്തു

ਏ ਦ੍ਵੈ ਬੀਰ ਬਡੇ ਬਰਿਆਰਾ ॥
e dvai beer badde bariaaraa |

രണ്ടുപേരും ശക്തരായ യോദ്ധാക്കളാണ്

ਇਨ ਜੀਤੇ ਜੀਤੋ ਸੰਸਾਰਾ ॥੩੫੧॥
ein jeete jeeto sansaaraa |351|

അവരെ കീഴടക്കുമ്പോൾ ലോകം മുഴുവൻ കീഴടക്കി.124.351.

ਅਬ ਮੋ ਤੇ ਏਈ ਜਿਨਿ ਜਾਈ ॥
ab mo te eee jin jaaee |

ഇപ്പോൾ ഇവ മാത്രമല്ല എന്നിൽ നിന്ന് നേടിയത്.

ਕਹਿ ਮੁਨਿ ਮੋਹਿ ਕਥਾ ਸਮਝਾਈ ॥
keh mun mohi kathaa samajhaaee |

“ഇനി അവർ എന്നെ വിട്ടു പോകില്ല, ഹേ മുനി! അവ എനിക്ക് വ്യക്തതയോടെ വിവരിക്കൂ

ਅਬ ਮੈ ਦੇਖਿ ਬਨਾਵੌ ਚਿਖਾ ॥
ab mai dekh banaavau chikhaa |

ഇപ്പോൾ നോക്കൂ, ഞാൻ തീ ഉണ്ടാക്കുന്നു

ਪੈਠੌ ਬੀਚ ਅਗਨਿ ਕੀ ਸਿਖਾ ॥੩੫੨॥
paitthau beech agan kee sikhaa |352|

"ഇപ്പോൾ ഞാൻ എൻ്റെ സ്വന്തം ശവകുടീരം നിങ്ങളുടെ കാഴ്‌ചയ്‌ക്കുള്ളിൽ തയ്യാറാക്കുകയും അഗ്നിജ്വാലകൾക്കുള്ളിൽ ഇരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു." 125.352.

ਚਿਖਾ ਬਨਾਇ ਸਨਾਨਹਿ ਕਰਾ ॥
chikhaa banaae sanaaneh karaa |

(ആദ്യം) തീ ഉണ്ടാക്കി, (പിന്നെ) കുളിച്ചു

ਸਭ ਤਨਿ ਬਸਤ੍ਰ ਤਿਲੋਨਾ ਧਰਾ ॥
sabh tan basatr tilonaa dharaa |

ശവസംസ്‌കാരച്ചടങ്ങ് തയ്യാറാക്കിയ ശേഷം, അദ്ദേഹം കുളിച്ച് ആഴത്തിലുള്ള ഓറഞ്ച് നിറത്തിലുള്ള വസ്ത്രങ്ങൾ ശരീരത്തിൽ ധരിച്ചു.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਲੋਗ ਹਟਕਿ ਕਰਿ ਰਹਾ ॥
bahu bidh log hattak kar rahaa |

(എല്ലാവരും) ആളുകൾ വളരെ സംയമനം പാലിച്ചു

ਚਟਪਟ ਕਰਿ ਚਰਨਨ ਭੀ ਗਹਾ ॥੩੫੩॥
chattapatt kar charanan bhee gahaa |353|

പലരും അവനെ വിലക്കുകയും അവൻ്റെ കാൽക്കൽ വീഴുകയും ചെയ്തു.126.353.

ਹੀਰ ਚੀਰ ਦੈ ਬਿਧਵਤ ਦਾਨਾ ॥
heer cheer dai bidhavat daanaa |

വജ്രങ്ങൾ, കവചങ്ങൾ യഥാവിധി സംഭാവന ചെയ്തു

ਮਧਿ ਕਟਾਸ ਕਰਾ ਅਸਥਾਨਾ ॥
madh kattaas karaa asathaanaa |

പലതരം ആഭരണങ്ങളും വസ്ത്രങ്ങളും ദാനധർമ്മങ്ങൾ ചെയ്തുകൊണ്ട് രാജാവ് ചിതയിൽ ഒരു ഇരിപ്പിടം ഒരുക്കി.

ਭਾਤਿ ਅਨਕ ਤਨ ਜ੍ਵਾਲ ਜਰਾਈ ॥
bhaat anak tan jvaal jaraaee |

ശരീരം പലവിധത്തിൽ കത്തിക്കുക,

ਜਰਤ ਨ ਭਈ ਜ੍ਵਾਲ ਸੀਅਰਾਈ ॥੩੫੪॥
jarat na bhee jvaal seearaaee |354|

പലതരം അഗ്നികളാൽ അവൻ തൻ്റെ ശരീരം ദഹിപ്പിച്ചു, പക്ഷേ തീജ്വാലകൾ അവനെ ദഹിപ്പിക്കുന്നതിനുപകരം തണുത്തു.127.354.

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

തോമർ സ്റ്റാൻസ

ਕਰਿ ਕੋਪ ਪਾਰਸ ਰਾਇ ॥
kar kop paaras raae |

പരസ് നാഥിന് ദേഷ്യം വന്നു

ਕਰਿ ਆਪਿ ਅਗਨਿ ਜਰਾਇ ॥
kar aap agan jaraae |

രോഷാകുലനായ പരസ്നാഥ് തൻ്റെ കയ്യിലെ തീ കത്തിച്ചു.

ਸੋ ਭਈ ਸੀਤਲ ਜ੍ਵਾਲ ॥
so bhee seetal jvaal |

ആ തീ തണുത്തു

ਅਤਿ ਕਾਲ ਰੂਪ ਕਰਾਲ ॥੩੫੫॥
at kaal roop karaal |355|

അത് കാഴ്ചയിൽ ഭയങ്കരമായിരുന്നു, പക്ഷേ അവിടെ തണുപ്പായി.128.355.

ਤਤ ਜੋਗ ਅਗਨਿ ਨਿਕਾਰਿ ॥
tat jog agan nikaar |

എന്നിട്ട് (പരസ് നാഥ്) യോഗാഗ്നി പുറത്തെടുത്തു (വിളക്ക് കത്തിച്ചു).

ਅਤਿ ਜ੍ਵਲਤ ਰੂਪ ਅਪਾਰਿ ॥
at jvalat roop apaar |

അപ്പോൾ അദ്ദേഹം ഭയങ്കരമായി ജ്വലിക്കുന്ന യോഗാഗ്നിയായി ഉയർന്നു

ਤਬ ਕੀਅਸ ਆਪਨ ਦਾਹ ॥
tab keeas aapan daah |

എന്നിട്ട് (അവൻ) അവൻ്റെ (ശരീരം) കത്തിച്ചു.

ਪੁਰਿ ਲਖਤ ਸਾਹਨ ਸਾਹਿ ॥੩੫੬॥
pur lakhat saahan saeh |356|

അവൻ ആ തീയിൽ സ്വയം കൊല്ലപ്പെടുകയും നഗരവാസികൾ ആ മഹാരാജാവിനെ കാണുകയും ചെയ്തു.129.356.

ਤਬ ਜਰੀ ਅਗਨਿ ਬਿਸੇਖ ॥
tab jaree agan bisekh |

അപ്പോൾ (അന്ന്) ഒരു പ്രത്യേകതരം തീ കത്തിച്ചു.

ਤ੍ਰਿਣ ਕਾਸਟ ਘਿਰਤ ਅਸੇਖ ॥
trin kaasatt ghirat asekh |

പിന്നീട് ധാരാളം പുല്ല് ബ്ലേഡുകൾ, നെയ്യ് (വ്യക്തമാക്കിയ വെണ്ണ)

ਤਬ ਜਰ੍ਯੋ ਤਾ ਮਹਿ ਰਾਇ ॥
tab jarayo taa meh raae |

അപ്പോൾ രാജാവ് (പരസ് നാഥ്) അതിൽ കത്തിച്ചു.

ਭਏ ਭਸਮ ਅਦਭੁਤ ਕਾਇ ॥੩੫੭॥
bhe bhasam adabhut kaae |357|

അഗ്നിജ്വാലകൾ ഉയർന്നു, അതിൽ രാജാവ് ദഹിപ്പിക്കപ്പെടുകയും ശരീരം ചാരമാവുകയും ചെയ്തു.130.357.

ਕਈ ਦ੍ਯੋਸ ਬਰਖ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
kee dayos barakh pramaan |

പല ദിവസങ്ങളും വർഷങ്ങളും ചിഖ

ਸਲ ਜਰਾ ਜੋਰ ਮਹਾਨ ॥
sal jaraa jor mahaan |

രാജാവിൻ്റെ ശരീരം ചാരമായി മാറിയപ്പോൾ ആ ചിത വർഷങ്ങളോളം കത്തിക്കൊണ്ടിരുന്നു

ਭਈ ਭੂਤ ਭਸਮੀ ਦੇਹ ॥
bhee bhoot bhasamee deh |

(പോയതിന് ശേഷം) ശരീരം കത്തിച്ചു

ਧਨ ਧਾਮ ਛਾਡ੍ਯੋ ਨੇਹ ॥੩੫੮॥
dhan dhaam chhaaddayo neh |358|

അവൻ സമ്പത്തിൻ്റെയും സ്ഥലത്തിൻ്റെയും ആസക്തി ഉപേക്ഷിച്ചു.131.358.

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഭഗവാൻ ഏകനാണ്, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ അവനെ നേടാനാകും.

ਰਾਮਕਲੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
raamakalee paatisaahee 10 |

പത്താമത്തെ രാജാവിൻ്റെ രാംകാളി

ਰੇ ਮਨ ਐਸੋ ਕਰ ਸੰਨਿਆਸਾ ॥
re man aaiso kar saniaasaa |

ഓ മനസ്സേ! സന്യാസം ഈ രീതിയിൽ അനുഷ്ഠിക്കണം:

ਬਨ ਸੇ ਸਦਨ ਸਬੈ ਕਰ ਸਮਝਹੁ ਮਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ban se sadan sabai kar samajhahu man hee maeh udaasaa |1| rahaau |

നിങ്ങളുടെ വീടിനെ കാടായി കണക്കാക്കുക, നിങ്ങളുടെ ഉള്ളിൽ ബന്ധമില്ലാതെ തുടരുക..... താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക.

ਜਤ ਕੀ ਜਟਾ ਜੋਗ ਕੋ ਮਜਨੁ ਨੇਮ ਕੇ ਨਖਨ ਬਢਾਓ ॥
jat kee jattaa jog ko majan nem ke nakhan badtaao |

ബന്ധനത്തെ പായിച്ച മുടിയായും യോഗയെ വുദു ആയും ദൈനംദിന ആചരണങ്ങളെ നഖമായും പരിഗണിക്കുക.

ਗਿਆਨ ਗੁਰੂ ਆਤਮ ਉਪਦੇਸਹੁ ਨਾਮ ਬਿਭੂਤ ਲਗਾਓ ॥੧॥
giaan guroo aatam upadesahu naam bibhoot lagaao |1|

നിങ്ങൾക്ക് പാഠങ്ങൾ നൽകുന്ന ആചാര്യനായി അറിവിനെ കണക്കാക്കുകയും ഭഗവാൻ്റെ നാമം ചാരമായി പ്രയോഗിക്കുകയും ചെയ്യുക.1.

ਅਲਪ ਅਹਾਰ ਸੁਲਪ ਸੀ ਨਿੰਦ੍ਰਾ ਦਯਾ ਛਿਮਾ ਤਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
alap ahaar sulap see nindraa dayaa chhimaa tan preet |

കുറച്ച് കഴിക്കുക, കുറച്ച് ഉറങ്ങുക, കരുണയും ക്ഷമയും വിലമതിക്കുക

ਸੀਲ ਸੰਤੋਖ ਸਦਾ ਨਿਰਬਾਹਿਬੋ ਹ੍ਵੈਬੋ ਤ੍ਰਿਗੁਣ ਅਤੀਤਿ ॥੨॥
seel santokh sadaa nirabaahibo hvaibo trigun ateet |2|

സൗമ്യതയും സംതൃപ്തിയും പരിശീലിക്കുകയും മൂന്ന് രീതികളിൽ നിന്ന് സ്വതന്ത്രമായിരിക്കുകയും ചെയ്യുക.2.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਹੰਕਾਰ ਲੋਭ ਹਠ ਮੋਹ ਨ ਮਨ ਸਿਉ ਲ੍ਯਾਵੈ ॥
kaam krodh hankaar lobh hatth moh na man siau layaavai |

കാമം, കോപം, അത്യാഗ്രഹം, നിർബന്ധം, മോഹം എന്നിവയിൽ നിന്ന് നിങ്ങളുടെ മനസ്സിനെ ബന്ധിപ്പിക്കാതെ സൂക്ഷിക്കുക.

ਤਬ ਹੀ ਆਤਮ ਤਤ ਕੋ ਦਰਸੇ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਕਹ ਪਾਵੈ ॥੩॥੧॥੧॥
tab hee aatam tat ko darase param purakh kah paavai |3|1|1|

അപ്പോൾ നിങ്ങൾ പരമമായ സത്തയെ ദൃശ്യവൽക്കരിക്കുകയും പരമപുരുഷനെ തിരിച്ചറിയുകയും ചെയ്യും.3.1.

ਰਾਮਕਲੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
raamakalee paatisaahee 10 |

പത്താമത്തെ രാജാവിൻ്റെ രാംകാളി

ਰੇ ਮਨ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜੋਗੁ ਕਮਾਓ ॥
re man ih bidh jog kamaao |

ഓ മനസ്സേ! ഈ രീതിയിൽ യോഗ പരിശീലിക്കാം:

ਸਿੰਙੀ ਸਾਚ ਅਕਪਟ ਕੰਠਲਾ ਧਿਆਨ ਬਿਭੂਤ ਚੜਾਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
singee saach akapatt kantthalaa dhiaan bibhoot charraao |1| rahaau |

സത്യത്തെ കൊമ്പായും, ആത്മാർത്ഥത മാലയായും, ധ്യാനത്തെ ചാരമായും കരുതി ശരീരത്തിൽ പുരട്ടുക......താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക.

ਤਾਤੀ ਗਹੁ ਆਤਮ ਬਸਿ ਕਰ ਕੀ ਭਿਛਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੰ ॥
taatee gahu aatam bas kar kee bhichhaa naam adhaaran |

ആത്മനിയന്ത്രണം നിങ്ങളുടെ ദാനധർമ്മമായി നിങ്ങളുടെ കിന്നരവും നാമത്തിൻ്റെ പിന്തുണയും ആക്കുക,

ਬਾਜੇ ਪਰਮ ਤਾਰ ਤਤੁ ਹਰਿ ਕੋ ਉਪਜੈ ਰਾਗ ਰਸਾਰੰ ॥੧॥
baaje param taar tat har ko upajai raag rasaaran |1|

അപ്പോൾ പരമോന്നത സത്ത സ്വാദിഷ്ടമായ ദിവ്യസംഗീതം സൃഷ്ടിക്കുന്ന പ്രധാന സ്ട്രിംഗ് പോലെ പ്ലേ ചെയ്യും.1.

ਉਘਟੈ ਤਾਨ ਤਰੰਗ ਰੰਗਿ ਅਤਿ ਗਿਆਨ ਗੀਤ ਬੰਧਾਨੰ ॥
aughattai taan tarang rang at giaan geet bandhaanan |

വർണ്ണാഭമായ ഈണത്തിൻ്റെ തരംഗം ഉയർന്നുവരും, അറിവിൻ്റെ ഗാനം പ്രകടമാക്കുന്നു,

ਚਕਿ ਚਕਿ ਰਹੇ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਮੁਨਿ ਛਕਿ ਛਕਿ ਬ੍ਯੋਮ ਬਿਵਾਨੰ ॥੨॥
chak chak rahe dev daanav mun chhak chhak bayom bivaanan |2|

ദേവന്മാരും അസുരന്മാരും ഋഷിമാരും സ്വർഗ്ഗീയ രഥങ്ങളിൽ യാത്ര ചെയ്യുന്നത് ആസ്വദിച്ച് ആശ്ചര്യപ്പെടും.2.

ਆਤਮ ਉਪਦੇਸ ਭੇਸੁ ਸੰਜਮ ਕੋ ਜਾਪ ਸੁ ਅਜਪਾ ਜਾਪੈ ॥
aatam upades bhes sanjam ko jaap su ajapaa jaapai |

ആത്മനിയന്ത്രണത്തിൻ്റെ വസ്ത്രം ധരിക്കാനും ദൈവനാമം ഉള്ളിൽ ഉരുവിടാനും സ്വയം ഉപദേശിക്കുമ്പോൾ,

ਸਦਾ ਰਹੈ ਕੰਚਨ ਸੀ ਕਾਯਾ ਕਾਲ ਨ ਕਬਹੂੰ ਬ੍ਯਾਪੈ ॥੩॥੨॥੨॥
sadaa rahai kanchan see kaayaa kaal na kabahoon bayaapai |3|2|2|

ശരീരം എപ്പോഴും സ്വർണ്ണം പോലെ നിലനിൽക്കുകയും അനശ്വരമാവുകയും ചെയ്യും.3.2.

ਰਾਮਕਲੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
raamakalee paatisaahee 10 |

പത്താമത്തെ രാജാവിൻ്റെ രാംകാളി

ਪ੍ਰਾਨੀ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਪਗ ਲਾਗੋ ॥
praanee param purakh pag laago |

ഓ മനുഷ്യാ! പരമപുരുഷൻ്റെ കാൽക്കൽ വീഴുക,

ਸੋਵਤ ਕਹਾ ਮੋਹ ਨਿੰਦ੍ਰਾ ਮੈ ਕਬਹੂੰ ਸੁਚਿਤ ਹ੍ਵੈ ਜਾਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sovat kahaa moh nindraa mai kabahoon suchit hvai jaago |1| rahaau |

എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ ലൗകിക ബന്ധത്തിൽ ഉറങ്ങുന്നത്, ചിലപ്പോൾ ഉണർന്ന് ജാഗ്രത പാലിക്കുക?..... താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക.