ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 973


ਕਹਿਯੋ ਅਪਸੁੰਦ ਯਾਹਿ ਮੈ ਕਰਿ ਹੌ ॥
kahiyo apasund yaeh mai kar hau |

'ഞാൻ നിന്നെ വിവാഹം കഴിക്കും' എന്ന് സാന്ദ് പറഞ്ഞു, എന്നാൽ 'ഇല്ല, ഞാൻ നിന്നെ പ്രണയിക്കുന്നു' എന്ന് അപ്സന്ദ് ഊന്നിപ്പറഞ്ഞു.

ਰਾਰਿ ਪਰੀ ਦੁਹੂੰਅਨ ਮੈ ਭਾਰੀ ॥
raar paree duhoonan mai bhaaree |

ഇരുവരും തമ്മിൽ വാക്കേറ്റമുണ്ടായി

ਬਿਚਰੇ ਸੂਰਬੀਰ ਹੰਕਾਰੀ ॥੧੨॥
bichare soorabeer hankaaree |12|

അവർക്കിടയിൽ തർക്കം ഉണ്ടാകുകയും അവർ വഴക്കിടുകയും ചെയ്തു.(12)

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ഭുജംഗ് ഛന്ദ്

ਪਰਿਯੋ ਲੋਹ ਗਾੜੋ ਮਹਾ ਬੀਰ ਮਾਡੇ ॥
pariyo loh gaarro mahaa beer maadde |

ഒരു വലിയ പോരാട്ടം തുടർന്നു, ശക്തരായ യോദ്ധാക്കൾ പരസ്പരം ഏറ്റുമുട്ടി.

ਝੁਕੇ ਆਨਿ ਚਾਰੋ ਦਿਸਾ ਕਾਢਿ ਖਾਡੇ ॥
jhuke aan chaaro disaa kaadt khaadde |

നാലു ഭാഗത്തുനിന്നും അവർ ഒത്തുകൂടി.

ਛਕੇ ਛੋਭ ਛਤ੍ਰੀ ਮਹਾ ਘਾਇ ਮੇਲੈ ॥
chhake chhobh chhatree mahaa ghaae melai |

ക്ഷുഭിതനായി, പല കഷാത്രികളും പരിക്കേൽപ്പിച്ചു.

ਕਿਤੇ ਢਾਲਿ ਤਿਰਸੂਲ ਖਗਾਨ ਖੇਲੈ ॥੧੩॥
kite dtaal tirasool khagaan khelai |13|

പരിചകളും കുന്തങ്ങളും എല്ലായിടത്തും ആധിപത്യം സ്ഥാപിച്ചു.(13)

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

സോറത്ത്

ਬਾਜਨ ਬਜੇ ਅਨੇਕ ਸੁਭਟ ਸਭੈ ਹਰਖਤ ਭਏ ॥
baajan baje anek subhatt sabhai harakhat bhe |

അനേകം മരണമണികളും യോദ്ധാക്കളും സന്തോഷിച്ചു.

ਜੀਵਤ ਬਚਿਯੋ ਨ ਏਕ ਕਾਲ ਬੀਰ ਚਾਬੇ ਸਕਲ ॥੧੪॥
jeevat bachiyo na ek kaal beer chaabe sakal |14|

വീരന്മാരാരും അതിജീവിച്ചില്ല, ക്ഷാമം അവരെയെല്ലാം ദഹിപ്പിച്ചു. 14.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਜੁਝੈ ਜੁਝਊਆ ਕੇ ਬਜੇ ਸੂਰਬੀਰ ਸਮੁਹਾਇ ॥
jujhai jujhaooaa ke baje soorabeer samuhaae |

മരണത്തിൻ്റെ സംഗീതം ഉരുണ്ടുകൂടിയപ്പോൾ, ധൈര്യമില്ലാത്തവർ പരസ്പരം അഭിമുഖീകരിച്ചു.

ਗਜੇ ਸੁੰਦ ਅਪਸੁੰਦ ਤਬ ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਜਾਇ ॥੧੫॥
gaje sund apasund tab dtol mridang bajaae |15|

താളങ്ങളുടെ അകമ്പടിയിൽ സന്ധ്യയും അപ്സന്ധും മുഴങ്ങി.(15)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਪ੍ਰਥਮ ਮਾਰਿ ਬਾਨਨ ਕੀ ਪਰੀ ॥
pratham maar baanan kee paree |

ആദ്യത്തെ പ്രഹരം അമ്പുകളായിരുന്നു.

ਦੁਤਿਯ ਮਾਰਿ ਸੈਥਿਨ ਸੌ ਧਰੀ ॥
dutiy maar saithin sau dharee |

പ്രാഥമികമായി അമ്പുകൾ ആധിപത്യം പുലർത്തി, പിന്നെ കുന്തങ്ങൾ തിളങ്ങി.

ਤ੍ਰਿਤਿਯ ਜੁਧ ਤਰਵਾਰਿਨ ਪਰਿਯੋ ॥
tritiy judh taravaarin pariyo |

മൂന്നാമത്തെ യുദ്ധം വാളുകളുടേതായിരുന്നു.

ਚੌਥੋ ਭੇਰ ਕਟਾਰਿਨ ਕਰਿਯੋ ॥੧੬॥
chauatho bher kattaarin kariyo |16|

അപ്പോൾ വാളുകളും കഠാരകളും തിളങ്ങി.(16)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਮੁਸਟ ਜੁਧ ਪੰਚਮ ਭਯੋ ਬਰਖਿਯੋ ਲੋਹ ਅਪਾਰ ॥
musatt judh pancham bhayo barakhiyo loh apaar |

പിന്നെ ബോക്‌സിംഗിൻ്റെ വഴിത്തിരിവായി, കൈകൾ ഉരുക്ക് പോലെ ആടി.

ਊਚ ਨੀਚ ਕਾਤਰ ਸੁਭਟ ਸਭ ਕੀਨੇ ਇਕ ਸਾਰ ॥੧੭॥
aooch neech kaatar subhatt sabh keene ik saar |17|

ശക്തനും ദുർബ്ബലനും ധീരനും ഭീരുവും വേർതിരിക്കാൻ കഴിയാത്തവരായിത്തീർന്നു.( 17)

ਬਜ੍ਰ ਬਾਨ ਬਰਛਾ ਬਿਛੂਆ ਬਰਖੇ ਬਿਸਿਖ ਅਨੇਕ ॥
bajr baan barachhaa bichhooaa barakhe bisikh anek |

അമ്പുകൾ, കുന്തങ്ങൾ, തേളുകൾ, വിവിധതരം അമ്പുകൾ

ਊਚ ਨੀਚ ਕਾਤਰ ਸੁਭਟ ਜਿਯਤ ਨ ਉਬਰਿਯੋ ਏਕ ॥੧੮॥
aooch neech kaatar subhatt jiyat na ubariyo ek |18|

ഉയർന്നതും താഴ്ന്നതും ഭയങ്കരനും ധീരനും ആയ ആർക്കും ജീവനോടെ രക്ഷപ്പെടാൻ കഴിഞ്ഞില്ല. 18.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സവയ്യ

ਗਾੜ ਪਰੀ ਇਹ ਭਾਤਿ ਤਹਾ ਇਤ ਸੁੰਦ ਉਤੇ ਅਪਸੁੰਦ ਹਕਾਰੋ ॥
gaarr paree ih bhaat tahaa it sund ute apasund hakaaro |

ഒരു വശത്ത് സന്ദും മറുവശത്ത് അപ്സന്തും ആഞ്ഞടിച്ചതോടെ തിക്കിലും തിരക്കിലും വർധിച്ചു.

ਪਟਿਸਿ ਲੋਹਹਥੀ ਪਰਸੇ ਅਮਿਤਾਯੁਧ ਲੈ ਕਰ ਕੋਪ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
pattis lohahathee parase amitaayudh lai kar kop prahaare |

വലിയ രോഷത്തോടെ അവർ പല ആയുധങ്ങളുമായി പരസ്പരം ആക്രമിച്ചു.

ਰਾਜ ਪਰੇ ਕਹੂੰ ਤਾਜ ਹਿਰੇ ਤਰਫੈ ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਕ੍ਰਿਪਾਨਨ ਮਾਰੇ ॥
raaj pare kahoon taaj hire tarafai kahoon beer kripaanan maare |

മരിച്ച രാജാക്കന്മാരും അവരുടെ കിരീടങ്ങളും കിടക്കുന്നതായി കണ്ടെത്തി.

ਆਪਸ ਮੈ ਲਰਿ ਬੀਰ ਦੋਊ ਬਸਿ ਕਾਲ ਭਏ ਕਰਤਾਰ ਸੰਘਾਰੇ ॥੧੯॥
aapas mai lar beer doaoo bas kaal bhe karataar sanghaare |19|

സ്രഷ്ടാവിനാൽ ശിക്ഷിക്കപ്പെട്ട്, ഇരുവശത്തുമുള്ള പോരാളികൾ മരണത്തിൻ്റെ ദേവനായ കാലിൻ്റെ കീഴിൽ അഭയം പ്രാപിച്ചു.(19)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਆਪਸ ਬੀਚ ਬੀਰ ਲਰਿ ਮਰੇ ॥
aapas beech beer lar mare |

രണ്ട് വീരന്മാരും പരസ്പരം പോരടിച്ചു

ਬਜ੍ਰ ਬਾਨ ਬਿਛੂਅਨ ਬ੍ਰਿਨ ਕਰੇ ॥
bajr baan bichhooan brin kare |

നിർഭയരായവർ പരസ്പരം പോരടിക്കുകയും കല്ലുപോലെ കഠിനമായ അസ്ത്രങ്ങളാൽ കൊല്ലപ്പെടുകയും ചെയ്തു.

ਫੂਲ ਅਨੇਕ ਮੇਘ ਜ੍ਯੋ ਬਰਖੇ ॥
fool anek megh jayo barakhe |

(ഇതിനുശേഷം) പൂക്കൾക്ക് പകരമായി മഴ പെയ്യാൻ തുടങ്ങി

ਦੇਵਰਾਜ ਦੇਵਨ ਜੁਤ ਹਰਖੇ ॥੨੦॥
devaraaj devan jut harakhe |20|

ആകാശത്ത് നിന്ന് പൂക്കൾ ചൊരിയാൻ തുടങ്ങി, ദേവന്മാർക്ക് ആശ്വാസത്തിൻ്റെ നെടുവീർപ്പുകൾ അനുഭവപ്പെട്ടു.(20)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਦੁਹੂੰ ਭ੍ਰਾਤ ਬਧਿ ਕੈ ਤ੍ਰਿਯਾ ਗਈ ਬ੍ਰਹਮ ਪੁਰ ਧਾਇ ॥
duhoon bhraat badh kai triyaa gee braham pur dhaae |

രണ്ട് സഹോദരന്മാരെയും ഉന്മൂലനം ചെയ്ത ശേഷം, ആ സ്ത്രീ ദൈവിക മേഖലയിലേക്ക് പോയി.

ਜੈ ਜੈਕਾਰ ਅਪਾਰ ਹੂਅ ਹਰਖੇ ਮਨ ਸੁਰ ਰਾਇ ॥੨੧॥
jai jaikaar apaar hooa harakhe man sur raae |21|

എല്ലായിടത്തുനിന്നും കൃതജ്ഞത ചൊരിഞ്ഞു, സർവ്വശക്തനായ ദേവരാജിനെ വളരെയധികം ആശ്വസിപ്പിച്ചു.(21)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਸੋਹਲਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੧੬॥੨੨੮੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau sohalavo charitr samaapatam sat subham sat |116|2282|afajoon|

116-മത്തെ ഉപമ രാജാവിൻ്റെയും മന്ത്രിയുടെയും ശുഭകരമായ ക്രിസ്‌തർ സംഭാഷണം, അനുഗ്രഹത്തോടെ പൂർത്തിയാക്കി.(116)(2280)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਦੈਤਨ ਤੁਮਲ ਜੁਧੁ ਜਬ ਕੀਨੋ ॥
daitan tumal judh jab keeno |

രാക്ഷസന്മാർ ഘോരയുദ്ധം നടത്തിയപ്പോൾ

ਦੇਵਰਾਜ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਮਗੁ ਲੀਨੋ ॥
devaraaj grih ko mag leeno |

പിശാചുക്കൾ യുദ്ധത്തിൽ ഏർപ്പെട്ടപ്പോൾ ദേവരാജ് ഇന്ദ്രൻ്റെ വീട്ടിലേക്ക് പോയി.

ਕਮਲ ਨਾਲਿ ਭੀਤਰ ਛਪਿ ਰਹਿਯੋ ॥
kamal naal bheetar chhap rahiyo |

(അവൻ) താമരയിൽ ഒളിച്ചു

ਸਚਿਯਹਿ ਆਦਿ ਕਿਸੂ ਨਹਿ ਲਹਿਯੋ ॥੧॥
sachiyeh aad kisoo neh lahiyo |1|

അവൻ (ഇന്ദ്രൻ) സൂര്യപുഷ്പത്തിൻ്റെ തണ്ടിൽ ഒളിച്ചു, സചീക്കോ മറ്റാർക്കും അവനെ കാണാൻ കഴിഞ്ഞില്ല (1)

ਬਾਸਵ ਕੌ ਖੋਜਨ ਸਭ ਲਾਗੇ ॥
baasav kau khojan sabh laage |

എല്ലാവരും ഇന്ദ്രനെ ('ബസവ') തിരയാൻ തുടങ്ങി.

ਸਚੀ ਸਮੇਤ ਅਸੰਖ ਨੁਰਾਗੇ ॥
sachee samet asankh nuraage |

സച്ചിയടക്കം എല്ലാവരും പരിഭ്രാന്തരായി.

ਢੂੰਢਿ ਫਿਰੇ ਕਾਹੂੰ ਨਹਿ ਪਾਯੋ ॥
dtoondt fire kaahoon neh paayo |

(അവൻ) ചുറ്റും തിരഞ്ഞു, പക്ഷേ എവിടെയും കണ്ടെത്താനായില്ല.

ਦੇਵਨ ਅਮਿਤ ਸੋਕ ਉਪਜਾਯੋ ॥੨॥
devan amit sok upajaayo |2|

തിരച്ചിൽ നടത്തിയിട്ടും കണ്ടെത്താനായില്ല.(2)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ