ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 139


ਇਹ ਕਉਨ ਆਹਿ ਆਤਮਾ ਸਰੂਪ ॥
eih kaun aaeh aatamaa saroop |

ഇത് ഏത് ആത്മാവിൻ്റെ രൂപമാണ്?

ਜਿਹ ਅਮਿਤ ਤੇਜਿ ਅਤਿਭੁਤਿ ਬਿਭੂਤਿ ॥੨॥੧੨੭॥
jih amit tej atibhut bibhoot |2|127|

എന്താണ് ഈ സോൾ എൻ്റിറ്റി? മായാത്ത മഹത്വമുള്ളതും വിചിത്രമായ പദാർത്ഥങ്ങളുള്ളതും.

ਪਰਾਤਮਾ ਬਾਚ ॥
paraatamaa baach |

ഉയർന്ന ആത്മാവ് പറഞ്ഞു:

ਯਹਿ ਬ੍ਰਹਮ ਆਹਿ ਆਤਮਾ ਰਾਮ ॥
yeh braham aaeh aatamaa raam |

ഈ ആത്മാവ് തന്നെയാണ് ബ്രഹ്മം

ਜਿਹ ਅਮਿਤ ਤੇਜਿ ਅਬਿਗਤ ਅਕਾਮ ॥
jih amit tej abigat akaam |

നിത്യ മഹത്വമുള്ളവനും പ്രകടമാക്കപ്പെടാത്തവനും ആഗ്രഹമില്ലാത്തവനുമായവൻ.

ਜਿਹ ਭੇਦ ਭਰਮ ਨਹੀ ਕਰਮ ਕਾਲ ॥
jih bhed bharam nahee karam kaal |

ആരാണ് വിവേചനരഹിതവും പ്രവർത്തനരഹിതവും മരണമില്ലാത്തവനും

ਜਿਹ ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਸਰਬਾ ਦਿਆਲ ॥੩॥੧੨੮॥
jih satr mitr sarabaa diaal |3|128|

ശത്രുവും മിത്രവുമില്ലാത്തവനും എല്ലാവരോടും കരുണയുള്ളവനും.3.1228.

ਡੋਬਿਯੋ ਨ ਡੁਬੈ ਸੋਖਿਯੋ ਨ ਜਾਇ ॥
ddobiyo na ddubai sokhiyo na jaae |

അത് മുക്കുകയോ നനയ്ക്കുകയോ ചെയ്തിട്ടില്ല

ਕਟਿਯੋ ਨ ਕਟੈ ਨ ਬਾਰਿਯੋ ਬਰਾਇ ॥
kattiyo na kattai na baariyo baraae |

ഇത് മുറിക്കാനോ കത്തിക്കാനോ കഴിയില്ല.

ਛਿਜੈ ਨ ਨੈਕ ਸਤ ਸਸਤ੍ਰ ਪਾਤ ॥
chhijai na naik sat sasatr paat |

ആയുധം കൊണ്ടുള്ള പ്രഹരം കൊണ്ട് അതിനെ ആക്രമിക്കാനാവില്ല

ਜਿਹ ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਨਹੀ ਜਾਤ ਪਾਤ ॥੪॥੧੨੯॥
jih satr mitr nahee jaat paat |4|129|

അതിന് ശത്രുവോ മിത്രമോ ഇല്ല, ജാതിയോ വംശപരമോ ഇല്ല.4.129.

ਸਤ੍ਰ ਸਹੰਸ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਘਾਇ ॥
satr sahans sat sat praghaae |

(മെയ്) ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ശത്രുക്കൾ (സംയുക്തമായി അവനെ ആക്രമിക്കുന്നു) നൂറുകണക്കിന്,

ਛਿਜੈ ਨ ਨੈਕ ਖੰਡਿਓ ਨ ਜਾਇ ॥
chhijai na naik khanddio na jaae |

ആയിരക്കണക്കിന് ശത്രുക്കളുടെ പ്രഹരത്താൽ അത് പാഴാകുകയോ ശിഥിലമാകുകയോ ഇല്ല.

ਨਹੀ ਜਰੈ ਨੈਕ ਪਾਵਕ ਮੰਝਾਰ ॥
nahee jarai naik paavak manjhaar |

(ഏത്) എലിയെ തീയിൽ കത്തിക്കുന്നതുപോലെ കത്തുന്നില്ല.

ਬੋਰੈ ਨ ਸਿੰਧ ਸੋਖੈ ਨ ਬ੍ਰਯਾਰ ॥੫॥੧੩੦॥
borai na sindh sokhai na brayaar |5|130|

അത് തീയിൽ പോലും കത്തുന്നില്ല. അത് കടലിൽ മുങ്ങുകയോ വായുവിൽ നനഞ്ഞതോ അല്ല.5.130.

ਇਕ ਕਰ੍ਯੋ ਪ੍ਰਸਨ ਆਤਮਾ ਦੇਵ ॥
eik karayo prasan aatamaa dev |

അപ്പോൾ ആത്മാവ് ഒരു ചോദ്യം ചോദിച്ചു.

ਅਨਭੰਗ ਰੂਪ ਅਨਿਭਉ ਅਭੇਵ ॥
anabhang roop anibhau abhev |

അപ്പോൾ ആത്മാവ് ഭഗവാനോട് ഇപ്രകാരം ചോദിച്ചു: കർത്താവേ! നീ അജയ്യനും അവബോധജന്യവും വിവേചനരഹിതവുമായ സത്തയാണ്

ਯਹਿ ਚਤੁਰ ਵਰਗ ਸੰਸਾਰ ਦਾਨ ॥
yeh chatur varag sansaar daan |

ഈ ലോകം നാല് തരം ചാരിറ്റികളെ പരാമർശിക്കുന്നു

ਕਿਹੁ ਚਤੁਰ ਵਰਗ ਕਿਜੈ ਵਖਿਆਨ ॥੬॥੧੩੧॥
kihu chatur varag kijai vakhiaan |6|131|

ഈ വിഭാഗങ്ങൾ ഏതൊക്കെയാണ്, ദയവായി എന്നോട് പറയൂ.

ਇਕ ਰਾਜੁ ਧਰਮ ਇਕ ਦਾਨ ਧਰਮ ॥
eik raaj dharam ik daan dharam |

ഒന്ന് രാഷ്ട്രീയ അച്ചടക്കം, ഒന്ന് സന്യാസിയുടെ അച്ചടക്കം

ਇਕ ਭੋਗ ਧਰਮ ਇਕ ਮੋਛ ਕਰਮ ॥
eik bhog dharam ik mochh karam |

ഒന്ന് ഗൃഹനാഥൻ്റെ ശിക്ഷണം, ഒന്ന് സന്യാസിയുടെ ശിക്ഷണം.

ਇਕ ਚਤੁਰ ਵਰਗ ਸਭ ਜਗ ਭਣੰਤ ॥
eik chatur varag sabh jag bhanant |

ഈ നാല് വിഭാഗങ്ങളിലൊന്ന് ലോകത്തിനെല്ലാം അറിയാം

ਸੇ ਆਤਮਾਹ ਪਰਾਤਮਾ ਪੁਛੰਤ ॥੭॥੧੩੨॥
se aatamaah paraatamaa puchhant |7|132|

ആ ആത്മാവ് ഭഗവാനിൽ നിന്ന് അന്വേഷണങ്ങൾ നടത്തുന്നു.7.132.

ਇਕ ਰਾਜ ਧਰਮ ਇਕ ਧਰਮ ਦਾਨ ॥
eik raaj dharam ik dharam daan |

ഒന്ന് രാഷ്ട്രീയ അച്ചടക്കം മറ്റൊന്ന് മതപരമായ അച്ചടക്കം

ਇਕ ਭੋਗ ਧਰਮ ਇਕ ਮੋਛਵਾਨ ॥
eik bhog dharam ik mochhavaan |

ഒന്ന് ഗൃഹനാഥൻ്റെ ശിക്ഷണം, ഒന്ന് സന്യാസിയുടെ ശിക്ഷണം.

ਤੁਮ ਕਹੋ ਚਤ੍ਰ ਚਤ੍ਰੈ ਬਿਚਾਰ ॥
tum kaho chatr chatrai bichaar |

നാലിനെയും കുറിച്ചുള്ള നിങ്ങളുടെ ചിന്തകൾ എന്നോട് ദയയോടെ പറയുക:

ਜੇ ਤ੍ਰਿਕਾਲ ਭਏ ਜੁਗ ਅਪਾਰ ॥੮॥੧੩੩॥
je trikaal bhe jug apaar |8|133|

മൂന്ന് യുഗങ്ങളിലുള്ള ദീർഘകാലാടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള അവയുടെ ഉത്ഭവക്കാരെയും എന്നോട് പറയുക.8.133.

ਬਰਨੰਨ ਕਰੋ ਤੁਮ ਪ੍ਰਿਥਮ ਦਾਨ ॥
baranan karo tum pritham daan |

ആദ്യത്തെ ശിക്ഷണം എനിക്ക് വിവരിക്കുക

ਜਿਮ ਦਾਨ ਧਰਮ ਕਿੰਨੇ ਨ੍ਰਿਪਾਨ ॥
jim daan dharam kine nripaan |

ഈ മതപരമായ അച്ചടക്കം രാജാക്കന്മാർ എങ്ങനെ പാലിച്ചു.

ਸਤਿਜੁਗ ਕਰਮ ਸੁਰ ਦਾਨ ਦੰਤ ॥
satijug karam sur daan dant |

സത്യുഗത്തിൽ പുണ്യകർമങ്ങൾ ചെയ്തുകൊണ്ടാണ് ദാനധർമ്മങ്ങൾ നൽകിയിരുന്നത്

ਭੂਮਾਦਿ ਦਾਨ ਕੀਨੇ ਅਕੰਥ ॥੯॥੧੩੪॥
bhoomaad daan keene akanth |9|134|

ഭൂമിയുടെ വിവരണാതീതമായ ചാരിറ്റികൾ നൽകപ്പെട്ടു.9.134.

ਤ੍ਰੈ ਜੁਗ ਮਹੀਪ ਬਰਨੇ ਨ ਜਾਤ ॥
trai jug maheep barane na jaat |

ത്രികാല രാജാക്കന്മാരെ വിവരിക്കാനാവില്ല.

ਗਾਥਾ ਅਨੰਤ ਉਪਮਾ ਅਗਾਤ ॥
gaathaa anant upamaa agaat |

ത്രികാല രാജാവിനെ വിവരിക്കാൻ പ്രയാസമാണ്, അവരുടെ കഥ അനന്തവും സ്തുതി വിവരണാതീതവുമാണ്.

ਜੋ ਕੀਏ ਜਗਤ ਮੈ ਜਗ ਧਰਮ ॥
jo kee jagat mai jag dharam |

(അവർ) ലോകത്തിൽ യാഗം നടത്തി

ਬਰਨੇ ਨ ਜਾਹਿ ਤੇ ਅਮਿਤ ਕਰਮ ॥੧੦॥੧੩੫॥
barane na jaeh te amit karam |10|135|

യാഗങ്ങൾ അനുഷ്ഠിക്കുന്നതിലൂടെ, മതപരമായ അച്ചടക്കം പരിധിയില്ലാത്ത കർമ്മം.10.135.

ਕਲਜੁਗ ਤੇ ਆਦਿ ਜੋ ਭਏ ਮਹੀਪ ॥
kalajug te aad jo bhe maheep |

കലിയുഗത്തിന് മുമ്പ് രാജാക്കന്മാരായി മാറിയവർ

ਇਹਿ ਭਰਥ ਖੰਡਿ ਮਹਿ ਜੰਬੂ ਦੀਪ ॥
eihi bharath khandd meh janboo deep |

കലിയുഗത്തിനുമുമ്പ് ഭരിച്ച രാജാക്കന്മാർ, ഭാരത ഖണ്ഡത്തിലെ ജംബു ദ്വീപിൽ.

ਤ੍ਵ ਬਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ਬਰਣੌ ਸੁ ਤ੍ਰੈਣ ॥
tv bal prataap baranau su train |

നിങ്ങളുടെ ശക്തിയാൽ ഞാൻ അവരുടെ ('ട്രിയാന') മഹത്വം വിവരിക്കുന്നു.

ਰਾਜਾ ਯੁਧਿਸਟ੍ਰ ਭੂ ਭਰਥ ਏਣ ॥੧੧॥੧੩੬॥
raajaa yudhisattr bhoo bharath en |11|136|

നിൻ്റെ ശക്തിയും മഹത്വവും കൊണ്ട് ഞാൻ അവരെ വിവരിക്കുന്നു, യധിഷ്‌ട്ര രാജാവ് ഭൂമിയുടെ കളങ്കരഹിതനായ പരിപാലകനായിരുന്നു.11.136.

ਖੰਡੇ ਅਖੰਡ ਜਿਹ ਚਤੁਰ ਖੰਡ ॥
khandde akhandd jih chatur khandd |

(അവൻ) അവിഭാജ്യമായ (രാജാക്കന്മാരെ) നാല് ഭാഗങ്ങളായി നിരാകരിച്ചു

ਕੈਰੌ ਕੁਰਖੇਤ੍ਰ ਮਾਰੇ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
kairau kurakhetr maare prachandd |

അവൻ (യധിഷ്‌ട്രൻ) നാല് ഖണ്ഡങ്ങളിൽ (പ്രദേശങ്ങളിൽ) അഭേദ്യമായവയെ തകർത്തു, കുരുക്ഷേത്രയുദ്ധത്തിൽ കൗരവരെ മഹാശക്തിയോടെ നശിപ്പിച്ചു.

ਜਿਹ ਚਤੁਰ ਕੁੰਡ ਜਿਤਿਯੋ ਦੁਬਾਰ ॥
jih chatur kundd jitiyo dubaar |

നാലു ദിശകളിൽ രണ്ടുതവണ വിജയിച്ചവർ

ਅਰਜਨ ਭੀਮਾਦਿ ਭ੍ਰਾਤਾ ਜੁਝਾਰ ॥੧੨॥੧੩੭॥
arajan bheemaad bhraataa jujhaar |12|137|

നാലു ദിക്കുകളും രണ്ടുതവണ കീഴടക്കി. അർജ്ജുനൻ, ഭീമൻ തുടങ്ങിയ ശക്തരായ യോദ്ധാക്കൾ അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ സഹോദരന്മാരായിരുന്നു.12.137.

ਅਰਜਨ ਪਠਿਯੋ ਉਤਰ ਦਿਸਾਨ ॥
arajan patthiyo utar disaan |

(അവൻ) അർജനെ (ജയിക്കാൻ) വടക്കോട്ട് അയച്ചു

ਭੀਮਹਿ ਕਰਾਇ ਪੂਰਬ ਪਯਾਨ ॥
bheemeh karaae poorab payaan |

കീഴടക്കാനായി അദ്ദേഹം അർജ്ജുനനെ വടക്കോട്ട് അയച്ചു, ഭീമൻ കിഴക്കോട്ട് കീഴടക്കാൻ പോയി.

ਸਹਿਦੇਵ ਪਠਿਯੋ ਦਛਣ ਸੁਦੇਸ ॥
sahidev patthiyo dachhan sudes |

സഹദേവനെ തെക്കൻ രാജ്യത്തേക്ക് അയച്ചു

ਨੁਕਲਹਿ ਪਠਾਇ ਪਛਮ ਪ੍ਰਵੇਸ ॥੧੩॥੧੩੮॥
nukaleh patthaae pachham praves |13|138|

സഹദേവനെ ദക്ഷിണേന്ത്യയിലേക്കും നകുലനെ പടിഞ്ഞാറിലേക്കും അയച്ചു.13.138.

ਮੰਡੇ ਮਹੀਪ ਖੰਡਿਯੋ ਖਤ੍ਰਾਣ ॥
mandde maheep khanddiyo khatraan |

(ഇവയെല്ലാം) രാജാക്കന്മാർക്ക് മസാല ('മണ്ടേ') കൊടുത്തു, കുടകൾ കീറി,