ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1301


ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਤਨ ਮੂੰਡ ਮੁੰਡਾਵੈ ॥੧੦॥
eih charitr tan moondd munddaavai |10|

ഈ കഥാപാത്രത്തിലൂടെ സ്വയം വഞ്ചിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു. 10.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਸੰਤਾਲੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੪੭॥੬੪੪੩॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau santaalees charitr samaapatam sat subham sat |347|6443|afajoon|

ശ്രീ ചരിത്രോപാഖ്യാനിലെ ത്രയ ചരിത്രത്തിലെ മന്ത്രി ഭൂപ സംബാദിൻ്റെ 347-ാമത് ചരിത്രത്തിൻ്റെ സമാപനം ഇതാ, എല്ലാം ശുഭകരമാണ്.347.6443. പോകുന്നു

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਗੌਰਿਪਾਲ ਇਕ ਸੁਨਾ ਨਰੇਸਾ ॥
gauaripaal ik sunaa naresaa |

ഗൗരിപാലൻ എന്നൊരു രാജാവ് കേൾക്കാറുണ്ടായിരുന്നു

ਮਾਨਤ ਆਨਿ ਸਕਲ ਤਿਹ ਦੇਸਾ ॥
maanat aan sakal tih desaa |

എല്ലാ രാജ്യങ്ങളും ആരെ വിശ്വസിച്ചു.

ਗੌਰਾ ਦੇਈ ਨਾਰਿ ਤਿਹ ਸੋਹੈ ॥
gauaraa deee naar tih sohai |

ഗൗര ദേയ് എന്ന അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ ഭാര്യ സുന്ദരിയായിരുന്നു.

ਗੌਰਾਵਤੀ ਨਗਰ ਤਿਹ ਕੋ ਹੈ ॥੧॥
gauaraavatee nagar tih ko hai |1|

അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ നഗരം ഗൗരവതി ആയിരുന്നു. 1.

ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯਾ ਨੀਚ ਸੇਤੀ ਰਤਿ ॥
taa kee triyaa neech setee rat |

അവൻ്റെ ഭാര്യ ഒരു നീചത്വത്തിൽ കുടുങ്ങി.

ਭਲੀ ਬੁਰੀ ਜਾਨਤ ਨ ਮੂੜ ਮਤਿ ॥
bhalee buree jaanat na moorr mat |

ആ മണ്ടൻ ശരിയും തെറ്റും അറിഞ്ഞില്ല.

ਇਕ ਦਿਨ ਭੇਦ ਭੂਪ ਲਖਿ ਲਯੋ ॥
eik din bhed bhoop lakh layo |

ഒരു ദിവസം രാജാവ് ഈ രഹസ്യം കണ്ടെത്തി.

ਤ੍ਰਾਸਿਤ ਜਾਰੁ ਤੁਰਤੁ ਭਜਿ ਗਯੋ ॥੨॥
traasit jaar turat bhaj gayo |2|

ഭയന്നു വിറച്ച സുഹൃത്ത് ഉടനെ ഓടി രക്ഷപ്പെട്ടു. 2.

ਗੌਰਾ ਦੇ ਇਕ ਚਰਿਤ ਬਨਾਯੋ ॥
gauaraa de ik charit banaayo |

ഗൗര ദേയ് ഒരു കഥാപാത്രത്തെ അവതരിപ്പിച്ചു.

ਲਿਖਾ ਏਕ ਲਿਖਿ ਤਹਾ ਪਠਾਯੋ ॥
likhaa ek likh tahaa patthaayo |

ഒരു കത്ത് എഴുതി അദ്ദേഹത്തിന് അയച്ചു.

ਇਕ ਰਾਜਾ ਕੀ ਜਾਨ ਸੁਰੀਤਾ ॥
eik raajaa kee jaan sureetaa |

(അവൾ സ്വയം വിളിച്ചു) ഒരു രാജാവിൻ്റെ ദാസി,

ਸੋ ਤਾ ਕੌ ਠਹਰਾਯੋ ਮੀਤਾ ॥੩॥
so taa kau tthaharaayo meetaa |3|

അവനെ സുഹൃത്തായി നിയമിച്ചു. 3.

ਤਿਸੁ ਮੁਖ ਤੇ ਲਿਖਿ ਲਿਖਾ ਪਠਾਈ ॥
tis mukh te likh likhaa patthaaee |

(അവൻ) വേലക്കാരിയിൽ നിന്ന് ഒരു കത്ത് (അവിടെ) അയച്ചു

ਜਹਾ ਹੁਤੇ ਅਪਨੇ ਸੁਖਦਾਈ ॥
jahaa hute apane sukhadaaee |

അവൻ്റെ സുഹൃത്ത് താമസിച്ചിരുന്ന സ്ഥലം.

ਕੋ ਦਿਨ ਰਮਤ ਈਹਾ ਤੇ ਰਹਨਾ ॥
ko din ramat eehaa te rahanaa |

കുറച്ചു ദിവസം ഇവിടെ താമസിക്കൂ

ਦੈ ਕਰਿ ਪਠਿਵਹੁ ਹਮਰਾ ਲਹਨਾ ॥੪॥
dai kar patthivahu hamaraa lahanaa |4|

ഒപ്പം ആർക്കെങ്കിലും എൻ്റെ കൈ അയക്കുക. 4.

ਸੋ ਪਤ੍ਰੀ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਕਰ ਆਈ ॥
so patree nrip ke kar aaee |

ആ കത്ത് രാജാവിൻ്റെ കൈകളിൽ എത്തി. (അവൻ) മനസ്സിലാക്കി

ਜਾਨੀ ਮੋਰਿ ਸੁਰੀਤਿ ਪਠਾਈ ॥
jaanee mor sureet patthaaee |

ഇത് എൻ്റെ വേലക്കാരി അയച്ചതാണെന്ന്.

ਜੜ ਨਿਜੁ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਭੇਦ ਨ ਪਾਯੋ ॥
jarr nij triy ko bhed na paayo |

ആ വിഡ്ഢി സ്ത്രീകളുടെ രഹസ്യം അറിഞ്ഞില്ല

ਨੇਹ ਤ੍ਯਾਗ ਤਿਹ ਸਾਥ ਗਵਾਯੋ ॥੫॥
neh tayaag tih saath gavaayo |5|

അവളോടുള്ള അവൻ്റെ സ്നേഹം അവസാനിപ്പിച്ചു (വേലക്കാരിയേക്കാൾ).5.

ਸੁਘਰ ਹੁਤੌ ਤੌ ਭੇਵ ਪਛਾਨਤ ॥
sughar hutau tau bhev pachhaanat |

അവൻ ജ്ഞാനിയാണെങ്കിൽ, അവൻ വ്യത്യാസം തിരിച്ചറിയുമായിരുന്നു.

ਤ੍ਰਿਯ ਕੀ ਘਾਤ ਸਤਿ ਕਰਿ ਜਾਨਤ ॥
triy kee ghaat sat kar jaanat |

ആ സ്ത്രീയുടെ ദുരവസ്ഥ അയാൾക്ക് ശരിക്കും മനസ്സിലായി.

ਮੂੜ ਰਾਵ ਕਛੁ ਕ੍ਰਿਯਾ ਨ ਜਾਨੀ ॥
moorr raav kachh kriyaa na jaanee |

മൂഢനായ ആ രാജാവിന് ഒരു പ്രവൃത്തിയും മനസ്സിലായില്ല.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਮੂੰਡ ਮੂੰਡਿ ਗੀ ਰਾਨੀ ॥੬॥
eih bidh moondd moondd gee raanee |6|

ഈ രീതിയിൽ, രാജ്ഞി അവനെ കബളിപ്പിച്ചു. 6.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਅਠਤਾਲੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੪੮॥੬੪੪੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau atthataalees charitr samaapatam sat subham sat |348|6449|afajoon|

ശ്രീ ചരിത്രോപാഖ്യാനിലെ ത്രയ ചരിത്രത്തിലെ മന്ത്രി ഭൂപ സംബാദിൻ്റെ 341-ാമത്തെ കഥാപാത്രത്തിൻ്റെ സമാപനം ഇതാ, എല്ലാം ശുഭകരമാണ്.348.6449. പോകുന്നു

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਸੁਨੁ ਰਾਜਾ ਇਕ ਕਥਾ ਪ੍ਰਕਾਸੌ ॥
sun raajaa ik kathaa prakaasau |

രാജൻ! കേൾക്കൂ, ഞാൻ ഒരു കഥ പറയുന്നു

ਤੁਮਰੇ ਜਿਯ ਕਾ ਭਰਮ ਬਿਨਾਸੌ ॥
tumare jiy kaa bharam binaasau |

നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൻ്റെ മിഥ്യാബോധം നീക്കുക.

ਉਗ੍ਰਦਤ ਇਕ ਸੁਨਿਯਤ ਰਾਜਾ ॥
augradat ik suniyat raajaa |

ഉഗ്രദത്തൻ എന്നൊരു രാജാവ് കേൾക്കാറുണ്ടായിരുന്നു.

ਉਗ੍ਰਾਵਤੀ ਨਗਰ ਜਿਹ ਛਾਜਾ ॥੧॥
augraavatee nagar jih chhaajaa |1|

ഉഗ്രവതി നഗറിലാണ് അദ്ദേഹത്തെ അലങ്കരിച്ചത്. 1.

ਉਗ੍ਰ ਦੇਇ ਤਿਹ ਧਾਮ ਦੁਲਾਰੀ ॥
augr dee tih dhaam dulaaree |

അദ്ദേഹത്തിന് ഉഗ്ര ദേയ് എന്നൊരു മകളുണ്ടായിരുന്നു

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨ ਸਿਵ ਤਿਹੂੰ ਸਵਾਰੀ ॥
brahamaa bisan siv tihoon savaaree |

ആരെയാണ് (മനോ) ബ്രഹ്മാവും വിഷ്ണുവും ശിവനും (അവൻ) മൂവരെയും പരിപാലിച്ചിരിക്കുന്നത്.

ਅਵਰਿ ਨ ਅਸਿ ਕੋਈ ਨਾਰਿ ਬਨਾਈ ॥
avar na as koee naar banaaee |

അവളെപ്പോലെ മറ്റൊരു സ്ത്രീയും സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല.

ਜੈਸੀ ਯਹ ਰਾਜਾ ਕੀ ਜਾਈ ॥੨॥
jaisee yah raajaa kee jaaee |2|

അവൾ ഒരു തരം രാജ് കുമാരി ആയിരുന്നു. 2.

ਅਜਬ ਰਾਇ ਇਕ ਤਹ ਖਤਿਰੇਟਾ ॥
ajab raae ik tah khatirettaa |

അജബ് റായ് എന്നൊരു ഛത്രി ജീവിച്ചിരുന്നു

ਇਸਕ ਮੁਸਕ ਕੇ ਸਾਥ ਲਪੇਟਾ ॥
eisak musak ke saath lapettaa |

ഇഷ്ക് മുഷ്കയുടെ നിറത്തിൽ (പൂർണ്ണമായും) ചായം പൂശിയത്.

ਰਾਜ ਸੁਤਾ ਜਬ ਤਿਹ ਲਖਿ ਪਾਯੋ ॥
raaj sutaa jab tih lakh paayo |

രാജ് കുമാരി അവനെ കണ്ടപ്പോൾ

ਪਠੈ ਸਹਚਰੀ ਪਕਰਿ ਮੰਗਾਯੋ ॥੩॥
patthai sahacharee pakar mangaayo |3|

അങ്ങനെ അവൻ സഖിയെ അയച്ച് അവനെ പിടിച്ചു. 3.

ਕਾਮ ਭੋਗ ਮਾਨਾ ਤਿਹ ਸੰਗਾ ॥
kaam bhog maanaa tih sangaa |

ശരീരത്തിനടിയിൽ പൊതിഞ്ഞു

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਤਾ ਕੇ ਤਰ ਅੰਗਾ ॥
lapatt lapatt taa ke tar angaa |

അവനുമായി ലൈംഗിക ബന്ധത്തിൽ ഏർപ്പെട്ടു.

ਇਕ ਛਿਨ ਛੈਲ ਨ ਛੋਰਾ ਭਾਵੈ ॥
eik chhin chhail na chhoraa bhaavai |

ഒരിഞ്ച് പോലും ആ ചെറുപ്പക്കാരനെ വെറുതെ വിടാൻ അവൾ ആഗ്രഹിച്ചില്ല.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਤੇ ਅਧਿਕ ਡਰਾਵੈ ॥੪॥
maat pitaa te adhik ddaraavai |4|

പക്ഷേ അമ്മയ്ക്ക് അച്ഛനെ ഭയമായിരുന്നു. 4.

ਇਕ ਦਿਨ ਕਰੀ ਸਭਨ ਮਿਜਮਾਨੀ ॥
eik din karee sabhan mijamaanee |

ഒരു ദിവസം അവൻ എല്ലാവർക്കും ഇഷ്ടപ്പെട്ട ഭക്ഷണം കഴിച്ചു.

ਸੰਬਲ ਖਾਰ ਡਾਰਿ ਕਰਿ ਸ੍ਯਾਨੀ ॥
sanbal khaar ddaar kar sayaanee |

(അവൻ) സമർത്ഥമായി വിഷം ('സമ്പൽ ഖർ') (ഭക്ഷണത്തിൽ) ഇട്ടു.

ਰਾਜਾ ਰਾਨੀ ਸਹਿਤ ਬੁਲਾਏ ॥
raajaa raanee sahit bulaae |

രാജ്ഞിയോടൊപ്പം രാജാവിനെയും ക്ഷണിച്ചു