ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 826


ਤਾ ਨਰ ਕੌ ਇਹ ਜਗਤ ਮੈ ਹੋਤ ਖੁਆਰੀ ਨਿਤ ॥੧੨॥
taa nar kau ih jagat mai hot khuaaree nit |12|

അവൻ എപ്പോഴും സ്വയം അധഃപതിക്കുന്നു.(l2)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਪੰਦ੍ਰਸਮੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੫॥੨੬੫॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade pandrasamo charitr samaapatam sat subham sat |15|265|afajoon|

ആശീർവാദത്തോടെ പൂർത്തിയാക്കിയ രാജാവിൻ്റെയും മന്ത്രിയുടെയും ശുഭകരമായ ക്രിസ്താർ സംഭാഷണത്തിൻ്റെ പതിനഞ്ചാമത്തെ ഉപമ. (15)(265)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਤੀਰ ਸਤੁਦ੍ਰਵ ਕੇ ਹੁਤੋ ਰਹਤ ਰਾਇ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥
teer satudrav ke huto rahat raae sukh paae |

സത്‌ലജ് നദിയുടെ തീരത്ത് ഒരു രാജാവ് താമസിച്ചിരുന്നു.

ਦਰਬ ਹੇਤ ਤਿਹ ਠੌਰ ਹੀ ਰਾਮਜਨੀ ਇਕ ਆਇ ॥੧॥
darab het tih tthauar hee raamajanee ik aae |1|

അവൻ്റെ സമ്പത്തിൻ്റെ മോഹത്താൽ വശീകരിക്കപ്പെട്ട ഒരു വേശ്യ കടന്നുവന്നു.(1)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

അറിൾ

ਛਜਿਯਾ ਜਾ ਕੋ ਨਾਮ ਸਕਲ ਜਗ ਜਾਨਈ ॥
chhajiyaa jaa ko naam sakal jag jaanee |

അവളെ ഛാജിയ എന്ന് വിളിക്കുകയും അവളുടെ സമ്പന്നരായ രക്ഷാധികാരികൾക്ക്,

ਲਧੀਆ ਵਾ ਕੀ ਨਾਮ ਹਿਤੂ ਪਹਿਚਾਨਈ ॥
ladheea vaa kee naam hitoo pahichaanee |

ലാദിയ എന്ന പേരിലാണ് അവർ അറിയപ്പെട്ടിരുന്നത്.

ਜੋ ਕੋਊ ਪੁਰਖ ਬਿਲੋਕਤ ਤਿਨ ਕੋ ਆਇ ਕੈ ॥
jo koaoo purakh bilokat tin ko aae kai |

അവളെ കണ്ട ഏതെങ്കിലും ശരീരം

ਹੋ ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਕਰਿ ਰਹਿਤ ਹ੍ਰਿਦੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ਕੈ ॥੨॥
ho man bach kram kar rahit hridai sukh paae kai |2|

അവളുടെ സൗന്ദര്യത്തിലൂടെ ഒരു വശീകരണ വികാരം അനുഭവപ്പെട്ടു.(2)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਨਿਰਖਿ ਰਾਇ ਸੌ ਬਸਿ ਭਈ ਤਿਸ ਬਸਿ ਹੋਤ ਨ ਸੋਇ ॥
nirakh raae sau bas bhee tis bas hot na soe |

അവൾ ആ രാജാവുമായി പ്രണയത്തിലായി, പക്ഷേ രാജാവ് അവളുടെ കെണിയിൽ അകപ്പെട്ടില്ല.

ਤਿਨ ਚਿਤ ਮੈ ਚਿੰਤਾ ਕਰੀ ਕਿਹ ਬਿਧਿ ਮਿਲਬੌ ਹੋਇ ॥੩॥
tin chit mai chintaa karee kih bidh milabau hoe |3|

അവനെ എങ്ങനെ കണ്ടുമുട്ടാം എന്നതിനെക്കുറിച്ച് അവൾ ഡിസൈൻ ചെയ്തു തുടങ്ങി.(3)

ਯਹ ਮੋ ਪਰ ਰੀਝਤ ਨਹੀ ਕਹੁ ਕਸ ਕਰੋ ਉਪਾਇ ॥
yah mo par reejhat nahee kahu kas karo upaae |

'അവൻ എന്നെ പ്രണയിക്കുന്നില്ല, ഞാൻ എന്ത് ചെയ്യണം.

ਮੋਰੇ ਸਦਨ ਨ ਆਵਈ ਮੁਹਿ ਨਹਿ ਲੇਤ ਬੁਲਾਇ ॥੪॥
more sadan na aavee muhi neh let bulaae |4|

'അവൻ എൻ്റെ വീട്ടിൽ വരുന്നില്ല, എന്നെ വിളിക്കുന്നില്ല.(4)

ਤੁਰਤੁ ਤਵਨ ਕੋ ਕੀਜਿਯੈ ਕਿਹ ਬਿਧਿ ਮਿਲਨ ਉਪਾਇ ॥
turat tavan ko keejiyai kih bidh milan upaae |

'എനിക്ക് പെട്ടെന്ന് ഗൂഢാലോചന നടത്തണം,' അങ്ങനെ ചിന്തിച്ചുകൊണ്ട് അവൾ മാന്ത്രികവിദ്യയിൽ മുഴുകി

ਜੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਚੇਟਕ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕੀਏ ਜੁ ਬਸਿ ਹ੍ਵੈ ਜਾਇ ॥੫॥
jantr mantr chettak charitr kee ju bas hvai jaae |5|

അവനെ വശീകരിക്കാനുള്ള ചാരുത.(5)

ਜੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਰਹੀ ਹਾਰਿ ਕਰਿ ਰਾਇ ਮਿਲ੍ਯੋ ਨਹਿ ਆਇ ॥
jantr mantr rahee haar kar raae milayo neh aae |

ചാരുതകൾ അവതരിപ്പിച്ച് അവൾ ക്ഷീണിതയായിരുന്നു, പക്ഷേ രാജാവ് തിരിഞ്ഞുനോക്കിയില്ല.

ਏਕ ਚਰਿਤ੍ਰ ਤਬ ਤਿਨ ਕਿਯੋ ਬਸਿ ਕਰਬੇ ਕੇ ਭਾਇ ॥੬॥
ek charitr tab tin kiyo bas karabe ke bhaae |6|

തുടർന്ന്, രാജാവിനെ പ്രലോഭിപ്പിക്കാൻ അവൾ ഒരു പദ്ധതി ആവിഷ്കരിച്ചു.(6)

ਬਸਤ੍ਰ ਸਭੈ ਭਗਵੇ ਕਰੇ ਧਰਿ ਜੁਗਿਯਾ ਕੋ ਭੇਸ ॥
basatr sabhai bhagave kare dhar jugiyaa ko bhes |

അവൾ ജോഗൻ്റെ വേഷം ധരിച്ച് കാവി നിറത്തിലുള്ള വസ്ത്രം ധരിച്ചു,

ਸਭਾ ਮਧ੍ਯ ਤਿਹ ਰਾਇ ਕੌ ਕੀਨੋ ਆਨਿ ਅਦੇਸ ॥੭॥
sabhaa madhay tih raae kau keeno aan ades |7|

സന്യാസി രാജകൊട്ടാരത്തിൽ പ്രവേശിച്ച് പ്രണാമം അർപ്പിച്ചു.(7)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

അറിൾ

ਤਿਹ ਜੁਗਿਯਹਿ ਲਖਿ ਰਾਇ ਰੀਝਿ ਚਿਤ ਮੈ ਰਹਿਯੋ ॥
tih jugiyeh lakh raae reejh chit mai rahiyo |

ആ ജോഗിയെ കണ്ട രാജാവ് മനസ്സിൽ സന്തോഷിക്കുകയും മനസ്സിൽ ആഗ്രഹിക്കുകയും ചെയ്തു

ਜਾ ਤੇ ਕਛੁ ਸੰਗ੍ਰਹੌ ਮੰਤ੍ਰ ਮਨ ਮੋ ਚਹਿਯੋ ॥
jaa te kachh sangrahau mantr man mo chahiyo |

ഒരു സന്യാസിയെ കണ്ടപ്പോൾ രാജാവ് സംതൃപ്തനായി, അവളിൽ നിന്ന് കുറച്ച് വശങ്ങൾ പഠിക്കാമെന്ന് കരുതി.

ਤਿਹ ਗ੍ਰਿਹਿ ਦਿਯੋ ਪਠਾਇਕ ਦੂਤ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
tih grihi diyo patthaaeik doot bulaae kai |

(രാജാവ്) ഒരു ദൂതനെ വിളിച്ച് വിശദീകരിച്ചതിന് ശേഷം അവൻ്റെ വീട്ടിലേക്ക് അയച്ചു

ਹੋ ਕਲਾ ਸਿਖਨ ਕੇ ਹੇਤ ਮੰਤ੍ਰ ਸਮਝਾਇ ਕੈ ॥੮॥
ho kalaa sikhan ke het mantr samajhaae kai |8|

ചില മാന്ത്രിക കഴിവുകൾ പഠിക്കാൻ രാജാവ് തൻ്റെ പരിചാരകരിൽ ഒരാളെ അയച്ചു.(8)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਚਲਿ ਸੇਵਕ ਜੁਗਿਯਾ ਪਹਿ ਆਵਾ ॥
chal sevak jugiyaa peh aavaa |

(രാജാവിൻ്റെ) ഭൃത്യൻ പോയി ജോഗിയുടെ അടുക്കൽ വന്നു.

ਰਾਇ ਕਹਿਯੋ ਸੋ ਤਾਹਿ ਜਤਾਵਾ ॥
raae kahiyo so taeh jataavaa |

പരിചാരകൻ അവളുടെ വീട്ടിലേക്ക് നടന്ന് രാജയുടെ ഉദ്ദേശ്യം അവളെ അറിയിച്ചു.

ਕਛੂ ਮੰਤ੍ਰ ਮੁਰ ਈਸਹਿ ਦੀਜੈ ॥
kachhoo mantr mur eeseh deejai |

(അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു) എൻ്റെ നാഥന് ('ഈസാ') കുറച്ച് മന്ത്രങ്ങൾ നൽകുക.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਾਨਿ ਕਾਰਜ ਪ੍ਰਭੁ ਕੀਜੈ ॥੯॥
kripaa jaan kaaraj prabh keejai |9|

'ദയവായി എനിക്കൊരു ഉപകാരം ചെയ്യൂ, ചില ചാരുതകൾ പഠിക്കാൻ എന്നെ പ്രാപ്തനാക്കൂ.'(9)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਪਹਰ ਏਕ ਲੌ ਛੋਰਿ ਦ੍ਰਿਗ ਕਹੀ ਜੋਗ ਯਹਿ ਬਾਤ ॥
pahar ek lau chhor drig kahee jog yeh baat |

മൂന്ന് മണിക്കൂർ കഴിഞ്ഞ് ജോഗൻ കണ്ണുതുറന്ന് പറഞ്ഞു, 'എങ്കിൽ

ਲੈ ਆਵਹੁ ਰਾਜਹਿ ਇਹਾ ਜੌ ਗੁਨ ਸਿਖ੍ਯੋ ਚਹਾਤ ॥੧੦॥
lai aavahu raajeh ihaa jau gun sikhayo chahaat |10|

നിങ്ങൾക്ക് ചാരുത പഠിക്കണം, എന്നിട്ട് രാജാവിനെ ഇവിടെ കൊണ്ടുവരിക.(10)

ਅਰਧ ਰਾਤ ਬੀਤੈ ਜਬੈ ਆਵੈ ਹਮਰੇ ਪਾਸ ॥
aradh raat beetai jabai aavai hamare paas |

'അർദ്ധരാത്രി കഴിഞ്ഞപ്പോൾ അവൻ ഞങ്ങളുടെ അടുത്ത് വരണം, ഗോരഖിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്തോടെ

ਸ੍ਰੀ ਗੋਰਖ ਕੀ ਮਯਾ ਤੇ ਜੈ ਹੈ ਨਹੀ ਨਿਰਾਸ ॥੧੧॥
sree gorakh kee mayaa te jai hai nahee niraas |11|

നാഥ്, അവൻ നിരാശനായി തിരിച്ചുപോകില്ല.'(11)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਸੇਵਕ ਤਾ ਸੋ ਜਾਇ ਸੁਨਾਯੋ ॥
sevak taa so jaae sunaayo |

പരിചാരകൻ രാജയെ അറിയിച്ചു

ਅਰਧ ਰਾਤ੍ਰ ਬੀਤੇ ਸੁ ਜਗਾਯੋ ॥
aradh raatr beete su jagaayo |

കഴിഞ്ഞ അർദ്ധരാത്രിയിൽ അവനെ ഉണർത്തിക്കൊണ്ട്

ਤਾ ਜੁਗਿਯਾ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਲੈ ਆਯੋ ॥
taa jugiyaa ke grih lai aayo |

അവനെ ജോഗനിലേക്ക് കൊണ്ടുവന്നു

ਹੇਰਿ ਰਾਇ ਤ੍ਰਿਯ ਅਤਿ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥੧੨॥
her raae triy at sukh paayo |12|

രാജാവിനെ കണ്ടപ്പോൾ അവൾ ആശ്വാസത്തോടെ നെടുവീർപ്പിട്ടു.(12)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਰਾਜਾ ਸੋ ਆਇਸੁ ਕਹੀ ਦੀਜੈ ਲੋਗ ਉਠਾਹਿ ॥
raajaa so aaeis kahee deejai log utthaeh |

ജനങ്ങളെ എഴുന്നേൽപ്പിക്കാൻ (അതായത് അയക്കാൻ) രാജാവിന് അദ്ദേഹം (ജോഗി) അനുമതി നൽകി.

ਧੂਪ ਦੀਪ ਅਛਤ ਪੁਹਪ ਆਛੋ ਸੁਰਾ ਮੰਗਾਇ ॥੧੩॥
dhoop deep achhat puhap aachho suraa mangaae |13|

ധൂപം, വിളക്ക്, അരി, പുഷ്പം, നല്ല വീഞ്ഞ് എന്നിവ ആവശ്യപ്പെടുക. 13.

ਤਬ ਰਾਜੈ ਤੈਸੋ ਕੀਆ ਲੋਗਨ ਦਿਯਾ ਉਠਾਇ ॥
tab raajai taiso keea logan diyaa utthaae |

എല്ലാ വേശ്യകളേയും പറഞ്ഞയച്ച് ഉത്സവം കൊണ്ടുവരാൻ അവൾ രാജാവിനോട് പറഞ്ഞു

ਧੂਪ ਦੀਪ ਅਛਤ ਪੁਹਪ ਆਛੋ ਸੁਰਾ ਮੰਗਾਇ ॥੧੪॥
dhoop deep achhat puhap aachho suraa mangaae |14|

വിളക്കുകളും പൂക്കളും വിൻ്റേജ് വൈനുകളും.(14)

ਤਬ ਰਾਜੇ ਅਪਨੇ ਸਭਨ ਲੋਗਨ ਦਿਯਾ ਉਠਾਇ ॥
tab raaje apane sabhan logan diyaa utthaae |

രാജാവ് തൻ്റെ എല്ലാ ആളുകളോടും പോകാൻ ആജ്ഞാപിച്ചു, അന്വേഷിക്കാൻ തനിച്ചായി

ਆਪੁ ਇਕੇਲੋ ਹੀ ਰਹਿਯੋ ਮੰਤ੍ਰ ਹੇਤ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥੧੫॥
aap ikelo hee rahiyo mantr het sukh paae |15|

മാന്ത്രിക ചാംസ്.(15)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਰਹਿਯੋ ਇਕੇਲੋ ਰਾਇ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
rahiyo ikelo raae nihaariyo |

രാജാവ് അവളോടൊപ്പം തനിച്ചായി, അവൾ പറഞ്ഞു:

ਤਬ ਜੋਗੀ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
tab jogee ih bhaat uchaariyo |

ആരംഭിക്കുന്നതിന്, ഞാൻ നിങ്ങളെ കാണിക്കും