ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1081


ਗਹਿ ਗਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਸੂਰਮਾ ਧਾਏ ॥
geh geh sasatr sooramaa dhaae |

യോദ്ധാക്കൾ അവരുടെ ആയുധങ്ങൾ പിടിച്ച് (യുദ്ധത്തിനായി) ഓടി.

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਬਿਲੋਕਨ ਆਏ ॥
dev adev bilokan aae |

ദേവന്മാരും അസുരന്മാരും (യുദ്ധം) കാണാൻ വന്നു.

ਜਾ ਪਰ ਦੋਇ ਕਰੰਧਰ ਧਰੈ ॥
jaa par doe karandhar dharai |

ഇരുകൈകളിലും (വാൾ) പിടിച്ച് അവൻ അടിച്ചു,

ਏਕ ਸੁਭਟ ਤੇ ਦੋ ਦੋ ਕਰੈ ॥੨੪॥
ek subhatt te do do karai |24|

അതിനാൽ ഒരു നായകനിൽ രണ്ട് പേർ രണ്ട് ആയിരിക്കും. 24.

ਜਾ ਕੈ ਅੰਗ ਸਰੋਹੀ ਬਹੀ ॥
jaa kai ang sarohee bahee |

ആരുടെ ശരീരത്തിലാണ് വാൾ പോയത്

ਤਾ ਕੀ ਗ੍ਰੀਵ ਸੰਗ ਨਹਿ ਰਹੀ ॥
taa kee greev sang neh rahee |

ഇനി അവൻ്റെ കഴുത്ത് കൊണ്ട്.

ਜਾ ਕੈ ਲਗਿਯੋ ਕੁਹਕਤੋ ਬਾਨਾ ॥
jaa kai lagiyo kuhakato baanaa |

അമ്പടയാളം ആരെയാണ് അടിക്കുന്നത്,

ਪਲਕ ਏਕ ਮੈ ਤਜੈ ਪਰਾਨਾ ॥੨੫॥
palak ek mai tajai paraanaa |25|

ഒരു കണ്ണിമവെട്ടൽ കൊണ്ട് അവൻ മരിക്കുമായിരുന്നു. 25.

ਜਾ ਕੈ ਘਾਇ ਗੁਰਜ ਕੋ ਲਾਗਿਯੋ ॥
jaa kai ghaae guraj ko laagiyo |

ആരെയാണ് ഇടിമുഴക്കുന്നത്,

ਤਾ ਕੋ ਪ੍ਰਾਨ ਦੇਹ ਤਜਿ ਭਾਗਿਯੋ ॥
taa ko praan deh taj bhaagiyo |

ആത്മാവ് അവൻ്റെ ശരീരം ഉപേക്ഷിച്ച് ഓടിപ്പോകും.

ਹਾਹਾਕਾਰ ਪਖਰਿਯਾ ਕਰਹੀ ॥
haahaakaar pakhariyaa karahee |

കുതിരപ്പടയാളികൾ നിലവിളിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു.

ਰਾਠੌਰਨ ਕੇ ਪਾਲੇ ਪਰਹੀ ॥੨੬॥
raatthauaran ke paale parahee |26|

(അവർ) റാത്തോർ രജപുത്രരുമായി അകന്നു. 26.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയം:

ਆਨਿ ਪਰੇ ਰਿਸਿ ਠਾਨਿ ਰਠੌਰ ਚਹੂੰ ਦਿਸ ਤੇ ਕਰ ਆਯੁਧ ਲੀਨੇ ॥
aan pare ris tthaan ratthauar chahoon dis te kar aayudh leene |

നാല് വശത്തുനിന്നും കൈകളിൽ ആയുധങ്ങളുമായി റാത്തോർമാർ രോഷാകുലരായി വന്നു.

ਬੀਰ ਕਰੋਰਿਨ ਕੇ ਸਿਰ ਤੋਰਿ ਸੁ ਹਾਥਨ ਕੋ ਹਲਕਾਹਿਨ ਦੀਨੇ ॥
beer karorin ke sir tor su haathan ko halakaahin deene |

അദ്ദേഹം ദശലക്ഷക്കണക്കിന് യോദ്ധാക്കളുടെ തല പൊട്ടിച്ച് ആനകളെ വലയം ചെയ്തു ('ഹൽകഹിൻ').

ਰੁੰਡ ਪਰੇ ਕਹੂੰ ਤੁੰਡ ਨ੍ਰਿਪਾਨ ਕੇ ਝੁੰਡ ਹਯਾਨ ਕੇ ਜਾਤ ਨ ਚੀਨੇ ॥
rundd pare kahoon tundd nripaan ke jhundd hayaan ke jaat na cheene |

എവിടെയോ രാജാക്കന്മാരുടെ തലകൾ കിടക്കുന്നു, എവിടെയോ തുമ്പിക്കൈകളും തിരിച്ചറിയാൻ പോലും കഴിയാത്ത ചില കുതിരക്കൂട്ടങ്ങളും.

ਕੰਬਰ ਕੇ ਬਹੁ ਟੰਬਰ ਅੰਬਰ ਅੰਬਰ ਛੀਨਿ ਦਿਗੰਬਰ ਕੀਨੈ ॥੨੭॥
kanbar ke bahu ttanbar anbar anbar chheen diganbar keenai |27|

ദുശലകൾ ('കമ്പർ') കൊണ്ട് നിർമ്മിച്ച സൈനിക കവചം ('താംബർ ആംബർ') എടുത്ത് ആംബർ ഹീൻ ('ദിഗംബർ') ആക്കി മാറ്റുകയായിരുന്നു.27.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਸੁ ਭਟ ਬਹੁ ਮਾਰੇ ॥
aaisee bhaat su bhatt bahu maare |

അങ്ങനെ നിരവധി യോദ്ധാക്കളെ വധിച്ചു

ਰਘੁਨਾਥੋ ਸੁਰ ਲੋਕ ਸਿਧਾਰੇ ॥
raghunaatho sur lok sidhaare |

രഘുനാഥ് സിംഗ് സ്വർഗത്തിലേക്ക് പോയി.

ਸ੍ਵਾਮਿ ਕਾਜ ਕੇ ਪ੍ਰਨਹਿ ਨਿਬਾਹਿਯੋ ॥
svaam kaaj ke praneh nibaahiyo |

കർത്താവിൻ്റെ വേലയുടെ നേർച്ചകൾ നിറവേറ്റി

ਹਡਿਯਹਿ ਪੁਰੇ ਜੋਧ ਪਹੁਚਾਯੋ ॥੨੮॥
haddiyeh pure jodh pahuchaayo |28|

രാജ്പുത്താണികളെ ('ഹാദിയ') ജോധ്പൂരിലേക്ക് അയച്ചു. 28.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਅਤਿ ਬਰਿ ਕੈ ਭਾਰੀ ਜੁਝ੍ਰਯੋ ਤਨਕ ਨ ਮੋਰਿਯੋ ਅੰਗ ॥
at bar kai bhaaree jujhrayo tanak na moriyo ang |

മഹാൻ (വീരൻ) മഹാശക്തിയോടെ യുദ്ധത്തിൽ മരിച്ചു, ഒരു അവയവം പോലും തിരിയാതെ (യുദ്ധക്കളത്തിൽ നിന്ന്).

ਸੁ ਕਬਿ ਕਾਲ ਪੂਰਨ ਭਯੋ ਤਬ ਹੀ ਕਥਾ ਪ੍ਰਸੰਗ ॥੨੯॥
su kab kaal pooran bhayo tab hee kathaa prasang |29|

കവി കാൾ (പറയുന്നു) (അർത്ഥം - കവിയുടെ അഭിപ്രായത്തിൽ) അപ്പോൾ മാത്രമേ കഥാ സന്ദർഭം പൂർത്തിയായുള്ളൂ. 29.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਪਚਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤ ॥੧੯੫॥੩੬੬੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau pachaanavo charitr samaapatam sat subham sat |195|3669|afajoon|

ശ്രീ ചരിത്രോപാഖ്യാനിലെ ത്രയ ചരിത്രത്തിലെ മന്ത്രി ഭൂപ സംവാദത്തിൻ്റെ 195-ാം അധ്യായം ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു, എല്ലാം ശുഭകരമാണ്. 195.3669. പോകുന്നു

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਚੰਦ੍ਰਪੁਰੀ ਨਗਰੀ ਇਕ ਸੁਨੀ ॥
chandrapuree nagaree ik sunee |

ചന്ദ്രപുരി എന്നൊരു നഗരം കേട്ടു.

ਅਪ੍ਰਤਿਮ ਕਲਾ ਰਾਨੀ ਬਹੁ ਗੁਨੀ ॥
apratim kalaa raanee bahu gunee |

(അവിടെ) അപ്രതിം കല എന്നു പേരുള്ള ഒരു രാജ്ഞി വളരെ പുണ്യവതിയായിരുന്നു.

ਅੰਜਨ ਰਾਇ ਬਿਲੋਕ੍ਯੋ ਜਬ ਹੀ ॥
anjan raae bilokayo jab hee |

(അവൻ) അഞ്ജൻ റായിയെ കണ്ടയുടനെ

ਹਰਅਰਿ ਸਰ ਮਾਰਿਯੋ ਤਿਹ ਤਬ ਹੀ ॥੧॥
harar sar maariyo tih tab hee |1|

അപ്പോൾ മാത്രമാണ് ശിവൻ്റെ ശത്രു (കാമദേവൻ) അവനെ അമ്പ് കൊണ്ട് എയ്തത്. 1.

ਤਾ ਕੌ ਧਾਮ ਬੋਲਿ ਕਰਿ ਲਿਯੋ ॥
taa kau dhaam bol kar liyo |

അവനെ വീട്ടിലേക്ക് വിളിച്ചു

ਕਾਮ ਕੇਲ ਤਾ ਸੌ ਦ੍ਰਿੜ ਕਿਯੋ ॥
kaam kel taa sau drirr kiyo |

ഒപ്പം അവനോടൊപ്പം നന്നായി കളിച്ചു.

ਬਹੁਰਿ ਜਾਰ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੋ ॥
bahur jaar ih bhaat uchaaro |

അപ്പോൾ പയ്യൻ ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞു

ਜਿਨਿ ਮਤਿ ਲਖਿ ਪਤਿ ਹਨੈ ਤੁਮਾਰੇ ॥੨॥
jin mat lakh pat hanai tumaare |2|

നിൻ്റെ ഭർത്താവ് എന്നെ കണ്ടിട്ട് കൊല്ലാതിരിക്കാൻ. 2.

ਤ੍ਰਿਯੋ ਵਾਚ ॥
triyo vaach |

സ്ത്രീ പറഞ്ഞു:

ਤੁਮ ਚਿਤ ਮੈ ਨਹਿ ਤ੍ਰਾਸ ਬਢਾਵੋ ॥
tum chit mai neh traas badtaavo |

ചിട്ടിയിൽ പേടിക്കേണ്ട

ਹਮ ਸੌ ਦ੍ਰਿੜ ਕਰਿ ਕੇਲ ਕਮਾਵੋ ॥
ham sau drirr kar kel kamaavo |

ഒപ്പം എന്നോടൊപ്പം നന്നായി കളിക്കുക.

ਮੈ ਤੁਹਿ ਏਕ ਚਰਿਤ੍ਰ ਦਿਖੈਹੌ ॥
mai tuhi ek charitr dikhaihau |

ഞാൻ നിങ്ങളോട് ഒരു കഥാപാത്രം പറയാം

ਤਾ ਤੇ ਤੁਮਰੋ ਸੋਕ ਮਿਟੈਹੌ ॥੩॥
taa te tumaro sok mittaihau |3|

അത് നിങ്ങളുടെ ദുഃഖം നീക്കും. 3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਪਤਿ ਦੇਖਤ ਤੋ ਸੌ ਰਮੌ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਦਰਬੁ ਲੁਟਾਇ ॥
pat dekhat to sau ramau grih ko darab luttaae |

ഭർത്താവിൻ്റെ മുന്നിൽ വെച്ച് അവൾ നിങ്ങളുമായി ലൈംഗികബന്ധത്തിൽ ഏർപ്പെടുകയും വീട്ടിലെ സമ്പത്ത് അപഹരിക്കുകയും ചെയ്യും.

ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਸੀਸ ਝੁਕਾਇ ਹੌ ਪਗਨ ਤਿਹਾਰੇ ਲਾਇ ॥੪॥
nrip ko sees jhukaae hau pagan tihaare laae |4|

ഞാൻ രാജാവിൻ്റെ തല നിങ്ങളുടെ പാദങ്ങളിൽ വണങ്ങും. 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਤੁਮ ਸਭ ਜੋਗ ਭੇਸ ਕੌ ਕਰੋ ॥
tum sabh jog bhes kau karo |

നീ ഞാൻ പറയുന്നത് കേൾക്ക്

ਮੋਰੀ ਕਹੀ ਕਾਨ ਮੈ ਧਰੋ ॥
moree kahee kaan mai dharo |

ഒപ്പം ജോഗിൻ്റെ എല്ലാ വേഷവും എടുക്കുക.

ਮੂਕ ਮੰਤ੍ਰ ਕਛੁ ਯਾਹਿ ਸਿਖਾਵਹੁ ॥
mook mantr kachh yaeh sikhaavahu |

രാജാവിനെ ചില രഹസ്യ ('നിശബ്ദ') മന്ത്രങ്ങൾ പഠിപ്പിക്കുക.

ਜਾ ਤੇ ਯਾ ਕੋ ਗੁਰੂ ਕਹਾਵਹੁ ॥੫॥
jaa te yaa ko guroo kahaavahu |5|

അത് ചെയ്യുന്നതിലൂടെ (നിങ്ങളെ) അവൻ്റെ ഗുരു എന്ന് വിളിക്കാം. 5.