ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 288


ਬੈਸ ਲਖੈ ਛਤ੍ਰੀ ਕਹ ਦੇਵਾ ॥੮੩੮॥
bais lakhai chhatree kah devaa |838|

ക്ഷത്രിയർ ബ്രാഹ്മണനെ സേവിക്കാൻ തുടങ്ങി, വൈശ്യർ ക്ഷത്രിയരെ ദൈവങ്ങളായി കണക്കാക്കി.838.

ਸੂਦ੍ਰ ਸਭਨ ਕੀ ਸੇਵ ਕਮਾਵੈ ॥
soodr sabhan kee sev kamaavai |

(ശ്രീരാമൻ) രാവണനെപ്പോലുള്ളവരെ യുദ്ധത്തിൽ വധിച്ചു

ਜਹ ਕੋਈ ਕਹੈ ਤਹੀ ਵਹ ਧਾਵੈ ॥
jah koee kahai tahee vah dhaavai |

ശൂദ്രർ എല്ലാവരെയും സേവിക്കാൻ തുടങ്ങി, അവർ അയച്ചിടത്തെല്ലാം പോയി

ਜੈਸਕ ਹੁਤੀ ਬੇਦ ਸਾਸਨਾ ॥
jaisak hutee bed saasanaa |

ലങ്ക (അങ്ങനെ) ടാക്ക നൽകിയതുപോലെ നൽകിയിരിക്കുന്നു.

ਨਿਕਸਾ ਤੈਸ ਰਾਮ ਕੀ ਰਸਨਾ ॥੮੩੯॥
nikasaa tais raam kee rasanaa |839|

വേദങ്ങൾ അനുസരിച്ച് ഭരണം നടത്തുന്നതിനെ കുറിച്ച് രാമൻ എപ്പോഴും വായിൽ നിന്ന് സംസാരിച്ചു.839.

ਰਾਵਣਾਦਿ ਰਣਿ ਹਾਕ ਸੰਘਾਰੇ ॥
raavanaad ran haak sanghaare |

ഇരട്ട വാക്യം

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੇਵਕ ਗਣ ਤਾਰੇ ॥
bhaat bhaat sevak gan taare |

ശത്രുക്കളെ നശിപ്പിച്ചുകൊണ്ട് ശ്രീരാമൻ വർഷങ്ങളോളം ഭരിച്ചു.

ਲੰਕਾ ਦਈ ਟੰਕ ਜਨੁ ਦੀਨੋ ॥
lankaa dee ttank jan deeno |

(അപ്പോൾ) ബ്രഹ്മരന്ദ്രം തകർന്നു, കുശല്യൻ വിശന്നു. 841.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਰਾਜ ਜਗਤ ਮੈ ਕੀਨੋ ॥੮੪੦॥
eih bidh raaj jagat mai keeno |840|

രാവണനെപ്പോലുള്ള സ്വേച്ഛാധിപതികളെ വധിച്ചും വ്യത്യസ്ത ഭക്തരെയും പരിചാരകരെയും (ഗണങ്ങളെ) മോചിപ്പിച്ച് ലങ്കയുടെ നികുതി പിരിച്ചാണ് രാമൻ ഭരിച്ചത്.840.

ਦੋਹਰਾ ਛੰਦ ॥
doharaa chhand |

ദോഹ്‌റ സ്റ്റാൻസ

ਬਹੁ ਬਰਖਨ ਲਉ ਰਾਮ ਜੀ ਰਾਜ ਕਰਾ ਅਰ ਟਾਲ ॥
bahu barakhan lau raam jee raaj karaa ar ttaal |

അതുപോലെ വേദങ്ങൾ ആചാരപരമായി അനുഷ്ഠിച്ചു.

ਬ੍ਰਹਮਰੰਧ੍ਰ ਕਹ ਫੋਰ ਕੈ ਭਯੋ ਕਉਸਲਿਆ ਕਾਲ ॥੮੪੧॥
brahamarandhr kah for kai bhayo kausaliaa kaal |841|

ഇപ്രകാരം, രാമൻ ദീർഘകാലം ഭരിച്ചു, ഒരു ദിവസം കൗശല്യയുടെ നാഡിയായ ബ്രഹ്മ-രന്ദ്രയുടെ പൊട്ടിത്തെറിയിൽ അന്ത്യശ്വാസം വലിച്ചു.841.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപായി

ਜੈਸ ਮ੍ਰਿਤਕ ਕੇ ਹੁਤੇ ਪ੍ਰਕਾਰਾ ॥
jais mritak ke hute prakaaraa |

(ശ്രീരാമൻ) അമ്മയെ പലവിധത്തിൽ ആദരിച്ചു,

ਤੈਸੇਈ ਕਰੇ ਬੇਦ ਅਨੁਸਾਰਾ ॥
taiseee kare bed anusaaraa |

ഒരാളുടെ മരണത്തിൽ അനുഷ്ഠിക്കുന്ന ആചാരം വേദങ്ങൾ അനുസരിച്ചാണ്

ਰਾਮ ਸਪੂਤ ਜਾਹਿੰ ਘਰ ਮਾਹੀ ॥
raam sapoot jaahin ghar maahee |

അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ മരണശേഷം സുമിത്രയും മരിച്ചു.

ਤਾਕਹੁ ਤੋਟ ਕੋਊ ਕਹ ਨਾਹੀ ॥੮੪੨॥
taakahu tott koaoo kah naahee |842|

സൗമ്യനായ മകൻ രാമൻ വീട്ടിലേക്ക് പോയി (താനും ഒരു അവതാരമാണ്) അദ്ദേഹത്തിന് ഒരു തരത്തിലുള്ള കുറവും ഇല്ലായിരുന്നു.842.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਗਤਿ ਕੀਨੀ ਪ੍ਰਭ ਮਾਤਾ ॥
bahu bidh gat keenee prabh maataa |

ഒരു ദിവസം സീത സ്ത്രീകളെ പഠിപ്പിച്ചു.

ਤਬ ਲਉ ਭਈ ਕੈਕਈ ਸਾਤਾ ॥
tab lau bhee kaikee saataa |

അമ്മയുടെ മോക്ഷത്തിനായി നിരവധി ആചാരങ്ങൾ നടത്തി, അപ്പോഴേക്കും കൈകേയിയും അന്തരിച്ചു.

ਤਾ ਕੇ ਮਰਤ ਸੁਮਿਤ੍ਰਾ ਮਰੀ ॥
taa ke marat sumitraa maree |

ശ്രീരാമൻ വന്ന് അവനെ കണ്ടപ്പോൾ

ਦੇਖਹੁ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਆ ਕਸ ਕਰੀ ॥੮੪੩॥
dekhahu kaal kriaa kas karee |843|

അവളുടെ മരണശേഷം, KAL (മരണം) ചെയ്യുന്നത് നോക്കൂ. സുമിത്രയും മരിച്ചു.843.

ਏਕ ਦਿਵਸ ਜਾਨਕਿ ਤ੍ਰਿਯ ਸਿਖਾ ॥
ek divas jaanak triy sikhaa |

റാം മനസ്സിൽ പറഞ്ഞു.

ਭੀਤ ਭਏ ਰਾਵਣ ਕਹ ਲਿਖਾ ॥
bheet bhe raavan kah likhaa |

ഒരു ദിവസം സ്ത്രീകളോട് വിശദീകരിച്ചുകൊണ്ട് സീത ചുവരിൽ രാവണൻ്റെ ചിത്രം വരച്ചു.

ਜਬ ਰਘੁਬਰ ਤਿਹ ਆਨ ਨਿਹਾਰਾ ॥
jab raghubar tih aan nihaaraa |

അപ്പോൾ മാത്രമേ നിങ്ങൾ അവൻ്റെ ചിത്രം വരച്ച് കണ്ടിട്ടുള്ളൂ.

ਕਛੁਕ ਕੋਪ ਇਮ ਬਚਨ ਉਚਾਰਾ ॥੮੪੪॥
kachhuk kop im bachan uchaaraa |844|

ഇത് കണ്ട രാമൻ അൽപ്പം ദേഷ്യത്തോടെ പറഞ്ഞു.844.

ਰਾਮ ਬਾਚ ਮਨ ਮੈ ॥
raam baach man mai |

അവൻ്റെ മനസ്സിൽ രാമൻ്റെ വേഗത:

ਯਾ ਕੋ ਕਛੁ ਰਾਵਨ ਸੋ ਹੋਤਾ ॥
yaa ko kachh raavan so hotaa |

ഇരട്ടി

ਤਾ ਤੇ ਚਿਤ੍ਰ ਚਿਤ੍ਰਕੈ ਦੇਖਾ ॥
taa te chitr chitrakai dekhaa |

അവൾക്ക് (സീത) രാവണനോട് കുറച്ച് സ്നേഹം ഉണ്ടായിരുന്നിരിക്കണം, അതാണ് അവൾ വരച്ച അവൻ്റെ ഛായാചിത്രത്തിലേക്ക് നോക്കാൻ കാരണം.

ਬਚਨ ਸੁਨਤ ਸੀਤਾ ਭਈ ਰੋਖਾ ॥
bachan sunat seetaa bhee rokhaa |

അതിനാൽ ഭൂമിയേ (അമ്മേ! നീ) എനിക്ക് വഴി തരൂ, എന്നെ പൊതിയൂ. 846.

ਪ੍ਰਭ ਮੁਹਿ ਅਜਹੂੰ ਲਗਾਵਤ ਦੋਖਾ ॥੮੪੫॥
prabh muhi ajahoon lagaavat dokhaa |845|

ഈ വാക്കുകൾ കേട്ട് സീത കോപാകുലയായി, അപ്പോഴും രാമൻ തന്നെ കുറ്റപ്പെടുത്തുന്നുണ്ടെന്ന് പറഞ്ഞു.845.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਜਉ ਮੇਰੇ ਬਚ ਕਰਮ ਕਰਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਸਤ ਰਘੁਰਾਇ ॥
jau mere bach karam kar hridai basat raghuraae |

രഘുകുലത്തിലെ രാമൻ എൻ്റെ ഹൃദയത്തിലും സംസാരത്തിലും പ്രവൃത്തിയിലും എന്നും വസിക്കുന്നുവെങ്കിൽ,

ਪ੍ਰਿਥੀ ਪੈਂਡ ਮੁਹਿ ਦੀਜੀਐ ਲੀਜੈ ਮੋਹਿ ਮਿਲਾਇ ॥੮੪੬॥
prithee paindd muhi deejeeai leejai mohi milaae |846|

ഓ ഭൂമി മാതാവേ! നീ എനിക്ക് ഒരിടം തരൂ, എന്നെ നിന്നിൽ ലയിപ്പിക്കൂ.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപായി

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਧਰਨੀ ਫਟ ਗਈ ॥
sunat bachan dharanee fatt gee |

ഇരട്ടി

ਲੋਪ ਸੀਆ ਤਿਹ ਭੀਤਰ ਭਈ ॥
lop seea tih bheetar bhee |

ഈ വാക്കുകൾ കേട്ട് ഭൂമി പിളർന്നു, സീത അതിൽ ലയിച്ചു

ਚਕ੍ਰਤ ਰਹੇ ਨਿਰਖ ਰਘੁਰਾਈ ॥
chakrat rahe nirakh raghuraaee |

സീതയ്ക്ക് ശ്രീരാമനില്ലാതെയും രാമന് സീതയില്ലാതെയും ജീവിക്കാനാവില്ല. 848.

ਰਾਜ ਕਰਨ ਕੀ ਆਸ ਚੁਕਾਈ ॥੮੪੭॥
raaj karan kee aas chukaaee |847|

ഇത് കണ്ട് രാമൻ ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു, ഈ കഷ്ടപ്പാടിൽ അദ്ദേഹം ഭരണത്തിൻ്റെ എല്ലാ പ്രതീക്ഷകളും അവസാനിപ്പിച്ചു.847.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਇਹ ਜਗੁ ਧੂਅਰੋ ਧਉਲਹਰਿ ਕਿਹ ਕੇ ਆਯੋ ਕਾਮ ॥
eih jag dhooaro dhaulahar kih ke aayo kaam |

ആർക്കും ഒരു വിലയുമില്ലാത്ത പുകമറയാണ് ഈ ലോകം

ਰਘੁਬਰ ਬਿਨੁ ਸੀਅ ਨਾ ਜੀਐ ਸੀਅ ਬਿਨ ਜੀਐ ਨ ਰਾਮ ॥੮੪੮॥
raghubar bin seea naa jeeai seea bin jeeai na raam |848|

രാമനില്ലാതെ സീതയ്ക്ക് ജീവിക്കാൻ കഴിയില്ല, സീതയെ കൂടാതെ രാമന് ജീവിക്കാൻ കഴിയില്ല.848.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപായി

ਦੁਆਰੇ ਕਹਯੋ ਬੈਠ ਲਛਮਨਾ ॥
duaare kahayo baitth lachhamanaa |

ഇരട്ടി

ਪੈਠ ਨ ਕੋਊ ਪਾਵੈ ਜਨਾ ॥
paitth na koaoo paavai janaa |

അജ് രാജാവ് ഇന്ദ്രമതിക്കായി വീട്ടിൽ നിന്ന് പോയി യോഗ ചെയ്തതുപോലെ,

ਅੰਤਹਿ ਪੁਰਹਿ ਆਪ ਪਗੁ ਧਾਰਾ ॥
anteh pureh aap pag dhaaraa |

അതുപോലെ ശ്രീരാമനും ശ്രീ സീതയുടെ വേർപാടിൽ ശരീരം ഉപേക്ഷിച്ചു. 850.

ਦੇਹਿ ਛੋਰਿ ਮ੍ਰਿਤ ਲੋਕ ਸਿਧਾਰਾ ॥੮੪੯॥
dehi chhor mrit lok sidhaaraa |849|

രാമൻ ലക്ഷ്മണനോട് പറഞ്ഞു, "നിങ്ങൾ ഗേറ്റിൽ ഇരിക്കൂ, ആരെയും അകത്തേക്ക് വരാൻ അനുവദിക്കരുത്." രാമൻ തന്നെ കൊട്ടാരത്തിലേക്ക് പോയി, തൻ്റെ ശരീരം ഉപേക്ഷിച്ച് ഈ മരണ വാസസ്ഥലം വിട്ടു.849.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਇੰਦ੍ਰ ਮਤੀ ਹਿਤ ਅਜ ਨ੍ਰਿਪਤ ਜਿਮ ਗ੍ਰਿਹ ਤਜ ਲੀਅ ਜੋਗ ॥
eindr matee hit aj nripat jim grih taj leea jog |

എൺപത്തിനാല്