ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1204


ਤਹੀ ਉਧਰਿ ਤਿਹ ਸੰਗ ਸਿਧਾਈ ॥੫॥
tahee udhar tih sang sidhaaee |5|

അവിടെ നിന്നും അവനെയും കൊണ്ട് പോയി. 5.

ਸਹਚਰਿ ਭੇਦ ਚਰਿਤ ਇਕ ਜਾਨਾ ॥
sahachar bhed charit ik jaanaa |

സഖി (അവൻ്റെ) സ്വഭാവം മനസ്സിലാക്കി

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸਾਥ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪ੍ਰਮਾਨਾ ॥
eih bidh saath charitr pramaanaa |

ഈ രീതിയിൽ കഥാപാത്രത്തെ അവതരിപ്പിച്ചു.

ਰੋਇ ਰੋਇ ਧੁਨਿ ਊਚ ਪੁਕਾਰੈ ॥
roe roe dhun aooch pukaarai |

(അവൾ) കരയാനും ഉച്ചത്തിൽ വിളിക്കാനും തുടങ്ങി

ਦੈ ਦੈ ਮੂੰਡ ਧਰਨਿ ਸੌ ਮਾਰੈ ॥੬॥
dai dai moondd dharan sau maarai |6|

തലയുയർത്തി നിലത്ത് അടിക്കാൻ തുടങ്ങി. 6.

ਚੰਪਕਲਾ ਰਾਜਾ ਕੀ ਜਾਈ ॥
chanpakalaa raajaa kee jaaee |

(അത് പറഞ്ഞിരുന്നു) രാജ് കുമാരി ചമ്പ്കലയോട്

ਰਾਛਸ ਗਹੀ ਆਨਿ ਦੁਖਦਾਈ ॥
raachhas gahee aan dukhadaaee |

ദുഃഖിതനായ ഒരു രാക്ഷസൻ അതിനെ എടുത്തുകളഞ്ഞു.

ਤਾਹਿ ਛੁਰੈਯੈ ਜਾਨ ਨ ਦੀਜੈ ॥
taeh chhuraiyai jaan na deejai |

അവനെ ഒഴിവാക്കുക, ഉപേക്ഷിക്കരുത്

ਬੇਗਹਿ ਬਧ ਦਾਨਵ ਕੋ ਕੀਜੈ ॥੭॥
begeh badh daanav ko keejai |7|

വേഗം അസുരനെ കൊല്ലുകയും ചെയ്യുക.7.

ਏ ਸੁਨਿ ਬੈਨ ਲੋਗ ਸਭ ਧਾਏ ॥
e sun bain log sabh dhaae |

ഇതുകേട്ട് ജനങ്ങളെല്ലാം വാളെടുത്തു

ਕਾਢੇ ਖੜਗ ਬਾਗ ਮੈ ਆਏ ॥
kaadte kharrag baag mai aae |

തോട്ടത്തിൽ എത്തി.

ਦੈਤ ਵੈਤ ਤਹ ਕਛੁ ਨ ਨਿਹਾਰਾ ॥
dait vait tah kachh na nihaaraa |

(അവർ) അവിടെ രാക്ഷസന്മാരെ കണ്ടില്ല

ਚਕ੍ਰਿਤ ਭੇ ਜਿਯ ਮਾਝ ਬਿਚਾਰਾ ॥੮॥
chakrit bhe jiy maajh bichaaraa |8|

അവൻ ആശ്ചര്യത്തോടെ മനസ്സിൽ ചിന്തിക്കാൻ തുടങ്ങി. 8.

ਹਰਿ ਦਾਨਵ ਤਿਹ ਗਯੋ ਅਕਾਸਾ ॥
har daanav tih gayo akaasaa |

(അത്) രാക്ഷസൻ അവനെ ഉയർത്തി ആകാശത്തേക്ക് പോയി.

ਰਾਜ ਕੁਅਰਿ ਤੇ ਭਏ ਨਿਰਾਸਾ ॥
raaj kuar te bhe niraasaa |

രാജ് കുമാരി അദ്ദേഹത്തെ നിരാശപ്പെടുത്തി.

ਰੋਇ ਪੀਟ ਦੁਹਿਤਾ ਕਹ ਹਾਰੇ ॥
roe peett duhitaa kah haare |

രാജ് കുമാരി രാജാവ് തോറ്റതിൽ വളരെ ദുഃഖിതനായിരുന്നു

ਰਾਜਾ ਭਏ ਅਧਿਕ ਦੁਖਿਯਾਰੇ ॥੯॥
raajaa bhe adhik dukhiyaare |9|

പിന്നെ കരഞ്ഞുകൊണ്ട് ഇരുന്നു. 9.

ਕੇਤਿਕ ਦਿਨਨ ਸਕਲ ਧਨ ਖਾਯੋ ॥
ketik dinan sakal dhan khaayo |

കുറച്ച് ദിവസത്തേക്ക് (അവർ) എല്ലാ പണവും ചെലവഴിച്ചു

ਦੇਸ ਬਿਦੇਸ ਫਿਰਤ ਦੁਖ ਪਾਯੋ ॥
des bides firat dukh paayo |

പിന്നെ വിദേശയാത്ര നടത്തി ഒരുപാട് കഷ്ടപ്പെട്ടു.

ਰਾਜ ਕੁਅਰਿ ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਕੌ ਤ੍ਯਾਗੀ ॥
raaj kuar mitreh kau tayaagee |

രാജ് കുമാരി മിത്രയെ കൈവിട്ടുകൊണ്ട്

ਆਧੀ ਰਤਿ ਦੇਸ ਕੌ ਭਾਗੀ ॥੧੦॥
aadhee rat des kau bhaagee |10|

പാതിരാത്രിയിൽ അവൾ സ്വന്തം നാട്ടിലേക്ക് ഓടിപ്പോയി. 10.

ਲਿਖਿ ਪਤ੍ਰੀ ਪਿਤ ਪਾਸ ਪਠਾਈ ॥
likh patree pit paas patthaaee |

അവൻ ഒരു കത്തെഴുതി അച്ഛന് അയച്ചു

ਦਾਨਵ ਤੇ ਮੈ ਦੇਵ ਛੁਰਾਈ ॥
daanav te mai dev chhuraaee |

കർത്താവ് എന്നെ രാക്ഷസനിൽ നിന്ന് മോചിപ്പിച്ചു.

ਪਠੈ ਮਨੁਛ ਅਬ ਬੋਲਿ ਪਠਾਵਹੁ ॥
patthai manuchh ab bol patthaavahu |

ഇപ്പോൾ ഒരു വ്യക്തിയെ അയച്ച് (എന്നെ) ക്ഷണിക്കുക.

ਮੋਹਿ ਮਿਲਾਇ ਅਧਿਕ ਸੁਖ ਪਾਵਹੁ ॥੧੧॥
mohi milaae adhik sukh paavahu |11|

എന്നെ കണ്ടുമുട്ടുന്നതിലൂടെ കൂടുതൽ സന്തോഷം നേടുക. 11.

ਪੜਿ ਪਤ੍ਰੀ ਪਿਤ ਕੰਠ ਲਗਾਈ ॥
parr patree pit kantth lagaaee |

അച്ഛൻ കത്ത് വായിച്ച് (തൻ്റെ) കഴുത്തിൽ ഇട്ടു

ਅਧਿਕ ਪਾਲਕੀ ਤਹਾ ਪਠਾਈ ॥
adhik paalakee tahaa patthaaee |

ധാരാളം പല്ലക്കുകളെ അവിടേക്ക് അയച്ചു.

ਚੰਪਕਲਾ ਕਹ ਗ੍ਰਿਹ ਲੈ ਆਯੋ ॥
chanpakalaa kah grih lai aayo |

(അവൻ) ചമ്പകലയെ വീട്ടിൽ കൊണ്ടുവന്നു.

ਮੂਰਖ ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਪਾਯੋ ॥੧੨॥
moorakh bhed abhed na paayo |12|

വിഡ്ഢിക്ക് വ്യത്യാസം മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല. 12.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਅਠਸਠ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੬੮॥੫੨੨੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau atthasatth charitr samaapatam sat subham sat |268|5229|afajoon|

ശ്രീ ചരിത്രോപാഖ്യാനിലെ ത്രയ ചരിത്രത്തിലെ മന്ത്രി ഭൂപ് സംബാദിൻ്റെ 268-ാമത് ചരിത്രം ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു, എല്ലാം ശുഭകരമാണ്. 268.5229. പോകുന്നു

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਗੂਆ ਬੰਦਰ ਇਕ ਰਹਤ ਨ੍ਰਿਪਾਲਾ ॥
gooaa bandar ik rahat nripaalaa |

ഗോവ തുറമുഖത്താണ് രാജാവ് താമസിച്ചിരുന്നത്

ਜਾ ਕੋ ਡੰਡ ਭਰਤ ਭੂਆਲਾ ॥
jaa ko ddandd bharat bhooaalaa |

അതിന് എല്ലാ രാജാക്കന്മാരും പിഴ നൽകാറുണ്ടായിരുന്നു (അതായത് സമർപ്പണം സ്വീകരിക്കുക).

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਤਾ ਕੇ ਘਰ ਮੈ ਧਨ ॥
apramaan taa ke ghar mai dhan |

അവൻ്റെ വീട്ടിൽ വലിയ സമ്പത്തുണ്ടായിരുന്നു.

ਚੰਦ੍ਰ ਸੂਰ ਕੈ ਇੰਦ੍ਰ ਦੁਤਿਯ ਜਨੁ ॥੧॥
chandr soor kai indr dutiy jan |1|

രണ്ടാമത്തേത് സൂര്യനോ ചന്ദ്രനോ ഇന്ദ്രനോ ആയതുപോലെ. 1.

ਮਿਤ੍ਰ ਮਤੀ ਤਾ ਕੀ ਅਰਧੰਗਾ ॥
mitr matee taa kee aradhangaa |

മിത്ര മതി (പേര്) ആയിരുന്നു ഭാര്യ

ਪੁੰਨ੍ਰਯਮਾਨ ਦੂਸਰ ਜਨੁ ਗੰਗਾ ॥
punrayamaan doosar jan gangaa |

രണ്ടാമത്തെ പുണ്യ ഗംഗയായിരിക്കും.

ਮੀਨ ਕੇਤੁ ਰਾਜਾ ਤਹ ਰਾਜੈ ॥
meen ket raajaa tah raajai |

മീനം കേതു എന്നൊരു രാജാവുണ്ടായിരുന്നു

ਜਾ ਕੋ ਨਿਰਖਿ ਮੀਨ ਧੁਜ ਲਾਜੈ ॥੨॥
jaa ko nirakh meen dhuj laajai |2|

ആരെ കണ്ടാൽ കാമദേവൻ പോലും നാണിച്ചു പോയിരുന്നു. 2.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ഉറച്ച്:

ਸ੍ਰੀ ਝਖਕੇਤੁ ਮਤੀ ਦੁਹਿਤਾ ਤਿਹ ਜਾਨਿਯੈ ॥
sree jhakhaket matee duhitaa tih jaaniyai |

അദ്ദേഹത്തിന് ജക്കേതു മതി എന്നൊരു മകളുണ്ടായിരുന്നു.

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਅਬਲਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਪ੍ਰਮਾਨਿਯੈ ॥
apramaan abalaa kee prabhaa pramaaniyai |

അബലയ്ക്ക് അതിരുകളില്ലാത്ത സൌന്ദര്യമുണ്ടായിരുന്നു.

ਜਾ ਸਮ ਸੁੰਦਰਿ ਕਹੂੰ ਨ ਜਗ ਮਹਿ ਜਾਨਿਯਤ ॥
jaa sam sundar kahoon na jag meh jaaniyat |

അവളെപ്പോലെ സുന്ദരിയായി ലോകത്ത് ആരും ഉണ്ടായിരുന്നില്ല.

ਹੋ ਰੂਪਮਾਨ ਉਹਿ ਕੀ ਸੀ ਵਹੀ ਬਖਾਨਿਯਤ ॥੩॥
ho roopamaan uhi kee see vahee bakhaaniyat |3|

അത്തരത്തിലുള്ള ഒരു രൂപം അങ്ങനെ തന്നെയാണെന്നാണ് പറഞ്ഞത്. 3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਪ੍ਰਾਤ ਭਏ ਨ੍ਰਿਪ ਸਭਾ ਲਗਾਈ ॥
praat bhe nrip sabhaa lagaaee |

(ഒരു ദിവസം) രാവിലെ രാജാവ് ഒരു യോഗം നടത്തി.

ਊਚ ਨੀਚ ਸਭ ਲਿਯਾ ਬੁਲਾਈ ॥
aooch neech sabh liyaa bulaaee |

(അതിൽ അവൻ) എല്ലാ ഉന്നതരെയും താഴ്ന്നവരെയും ക്ഷണിച്ചു.

ਤਹ ਇਕ ਪੁਤ੍ਰ ਸਾਹੁ ਕੋ ਆਯੋ ॥
tah ik putr saahu ko aayo |

അവിടെ ഒരു രാജാവിൻ്റെ മകനും വന്നു.