ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 609


ਰੂਪੰ ਭਰੇ ਰਾਗ ॥
roopan bhare raag |

സ്നേഹവും രൂപവും നിറഞ്ഞ,

ਸੋਭੇ ਸੁ ਸੁਹਾਗ ॥
sobhe su suhaag |

അവർ വളരെ ഭാഗ്യവാന്മാരാണ്.

ਕਾਛੇ ਨਟੰ ਰਾਜ ॥
kaachhe nattan raaj |

അവർ നടരാജനെപ്പോലെ അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു

ਨਾਚੈ ਮਨੋ ਬਾਜ ॥੫੭੦॥
naachai mano baaj |570|

സൗന്ദര്യവും സ്നേഹവും നിറഞ്ഞ അവർ ഒരു ഹാസ്യ രാജാവിനെപ്പോലെ ഗംഭീരമായി കാണപ്പെടുന്നു.570.

ਆਖੈਂ ਮਨੋ ਬਾਨ ॥
aakhain mano baan |

കണ്ണുകൾ അസ്ത്രങ്ങൾ പോലെയാണ്

ਕੈਧੋ ਧਰੇ ਸਾਨ ॥
kaidho dhare saan |

പുല്ലിൽ ഇട്ട് മൂർച്ച കൂട്ടിയിരിക്കുന്നു.

ਜਾਨੇ ਲਗੇ ਜਾਹਿ ॥
jaane lage jaeh |

പോയി അടിക്കുന്നവൻ (ഈ അസ്ത്രങ്ങൾ),

ਯਾ ਕੋ ਕਹੈ ਕਾਹਿ ॥੫੭੧॥
yaa ko kahai kaeh |571|

കറുത്ത അസ്ത്രങ്ങൾ വില്ലിൽ ഘടിപ്പിച്ച് അവർ ശത്രുക്കളെ അടിക്കുന്നു.571.

ਸੁਖਦਾ ਬ੍ਰਿਦ ਛੰਦ ॥
sukhadaa brid chhand |

സുഖ്ദാവ്രദ് സ്തംഭം

ਕਿ ਕਾਛੇ ਕਾਛ ਧਾਰੀ ਹੈਂ ॥
ki kaachhe kaachh dhaaree hain |

ഒന്നുകിൽ സുവാംഗി ഒരു സ്യൂട്ട് ധരിച്ചിരിക്കുന്നു,

ਕਿ ਰਾਜਾ ਅਧਿਕਾਰੀ ਹੈਂ ॥
ki raajaa adhikaaree hain |

അല്ലെങ്കിൽ അധികാരമുള്ള രാജാവാണ്,

ਕਿ ਭਾਗ ਕੋ ਸੁਹਾਗ ਹੈਂ ॥
ki bhaag ko suhaag hain |

അല്ലെങ്കിൽ ഭാഗം പൊതുഭാഗമാണ് (വിധാത);

ਕਿ ਰੰਗੋ ਅਨੁਰਾਗ ਹੈਂ ॥੫੭੨॥
ki rango anuraag hain |572|

അവൻ ഒരു നിർമ്മാതാവ്, രാജാവ്, അധികാരം, ഭാഗ്യവും സ്നേഹവും നൽകുന്നവൻ്റെ ജീവിതം നയിക്കുന്നു.572.

ਕਿ ਛੋਭੈ ਛਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ਛੈ ॥
ki chhobhai chhatr dhaaree chhai |

അല്ലെങ്കിൽ ഛത്രധാരിയെപ്പോലെ അലങ്കരിച്ച,

ਕਿ ਛਤ੍ਰੀ ਅਤ੍ਰ ਵਾਰੀ ਛੈ ॥
ki chhatree atr vaaree chhai |

അല്ലെങ്കിൽ അസ്ത്രങ്ങളുള്ള കുടകൾ,

ਕਿ ਆਂਜੇ ਬਾਨ ਬਾਨੀ ਸੇ ॥
ki aanje baan baanee se |

അല്ലെങ്കിൽ വലതുവശത്തുള്ള അമ്പുകൾ ഉപയോഗിച്ച്,

ਕਿ ਕਾਛੀ ਕਾਛ ਕਾਰੀ ਹੈਂ ॥੫੭੩॥
ki kaachhee kaachh kaaree hain |573|

അവൻ ഒരു പരമാധികാരിയാണ്, ആയുധധാരിയായ ഒരു യോദ്ധാവാണ്, ചാരുത-അവതാരം, ലോകത്തിൻ്റെ മുഴുവൻ സ്രഷ്ടാവ്.573.

ਕਿ ਕਾਮੀ ਕਾਮ ਬਾਨ ਸੇ ॥
ki kaamee kaam baan se |

അല്ലെങ്കിൽ കാമദേവിൻ്റെ അസ്ത്രങ്ങൾ അസ്ത്രങ്ങൾ പോലെയാണ്.

ਕਿ ਫੂਲੇ ਫੂਲ ਮਾਲ ਸੇ ॥
ki foole fool maal se |

അല്ലെങ്കിൽ ഒരു പൂമാലയുടെ (തല) പൂക്കൾ,

ਕਿ ਰੰਗੇ ਰੰਗ ਰਾਗ ਸੇ ॥
ki range rang raag se |

അല്ലെങ്കിൽ പ്രണയത്തിൻ്റെ നിറത്തിൽ ചായം പൂശി,

ਕਿ ਸੁੰਦਰ ਸੁਹਾਗ ਸੇ ॥੫੭੪॥
ki sundar suhaag se |574|

അവൻ കാമദേവനെപ്പോലെ കാമഭരിതനാണ്, ഒരു പുഷ്പം പോലെ വിരിഞ്ഞു, മനോഹരമായ ഒരു ഗാനം പോലെ പ്രണയത്തിൽ ചായം പൂശുന്നു.574.

ਕਿ ਨਾਗਨੀ ਕੇ ਏਸ ਹੈਂ ॥
ki naaganee ke es hain |

അല്ലെങ്കിൽ കറുത്ത പാമ്പുകൾ

ਕਿ ਮ੍ਰਿਗੀ ਕੇ ਨਰੇਸ ਛੈ ॥
ki mrigee ke nares chhai |

അല്ലെങ്കിൽ മാനുകളുടെ (ശിരോമണി) മാനുകളാണ്;

ਕਿ ਰਾਜਾ ਛਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ਹੈਂ ॥
ki raajaa chhatr dhaaree hain |

അല്ലെങ്കിൽ ഛത്രധാരിയാണ് രാജാവ്;

ਕਿ ਕਾਲੀ ਕੇ ਭਿਖਾਰੀ ਛੈ ॥੫੭੫॥
ki kaalee ke bhikhaaree chhai |575|

അവൻ ഒരു പെൺസർപ്പത്തിന് മൂർഖൻ, കുസൃതിക്ക് മാനുകൾ, രാജാക്കന്മാർക്ക് മേലാപ്പുള്ള പരമാധികാരി, കാളിദേവിയുടെ മുമ്പാകെ ഒരു ഭക്തൻ.575.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

സോർത്ത

ਇਮ ਕਲਕੀ ਅਵਤਾਰਿ ਜੀਤੇ ਜੁਧ ਸਬੈ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ॥
eim kalakee avataar jeete judh sabai nripat |

ഇങ്ങനെ കൽക്കി അവതാർ എല്ലാ രാജാക്കന്മാരെയും യുദ്ധം ചെയ്തു വിജയിച്ചു.

ਕੀਨੋ ਰਾਜ ਸੁਧਾਰਿ ਬੀਸ ਸਹਸ ਦਸ ਲਛ ਬਰਖ ॥੫੭੬॥
keeno raaj sudhaar bees sahas das lachh barakh |576|

ഇപ്രകാരം കൽക്കി അവതാരം എല്ലാ രാജാക്കന്മാരെയും കീഴടക്കി പത്തുലക്ഷത്തി ഇരുപതിനായിരം വർഷം ഭരിച്ചു .576.

ਰਾਵਣਬਾਦ ਛੰਦ ॥
raavanabaad chhand |

രാവണ-വാദ്യ സ്തംഭം

ਗਹੀ ਸਮਸੇਰ ॥
gahee samaser |

(കൈയിൽ) വാൾ പിടിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਕੀਯੋ ਜੰਗਿ ਜੇਰ ॥
keeyo jang jer |

യുദ്ധം ചെയ്തുകൊണ്ട് (എല്ലാവരെയും) കീഴടക്കി.

ਦਏ ਮਤਿ ਫੇਰ ॥
de mat fer |

പിന്നെ അവൻ പഠിപ്പിച്ചു (എല്ലാവർക്കും സത്യമതത്തെക്കുറിച്ച്).

ਨ ਲਾਗੀ ਬੇਰ ॥੫੭੭॥
n laagee ber |577|

വാൾ കയ്യിൽ പിടിച്ച് എല്ലാവരെയും യുദ്ധത്തിൽ വീഴ്ത്തി, വിധി മാറാൻ താമസമുണ്ടായില്ല.577.

ਦਯੋ ਨਿਜ ਮੰਤ੍ਰ ॥
dayo nij mantr |

തൻ്റെ പഠിപ്പിക്കൽ (മന്ത്രം) നൽകി.

ਤਜੈ ਸਭ ਤੰਤ੍ਰ ॥
tajai sabh tantr |

എല്ലാ സംവിധാനങ്ങളും പുറത്തിറങ്ങി

ਲਿਖੈ ਨਿਜ ਜੰਤ੍ਰ ॥
likhai nij jantr |

ഒപ്പം ഏകാന്തതയിൽ ഇരുന്നു

ਸੁ ਬੈਠਿ ਇਕੰਤ੍ਰ ॥੫੭੮॥
su baitth ikantr |578|

അവൻ തൻ്റെ മന്ത്രം എല്ലാവർക്കും നൽകി, എല്ലാ തന്ത്രങ്ങളും ഉപേക്ഷിച്ച് ഏകാന്തതയിൽ ഇരുന്നു, അവൻ തൻ്റെ യന്ത്രങ്ങൾ നിർമ്മിച്ചു.578.

ਬਾਨ ਤੁਰੰਗਮ ਛੰਦ ॥
baan turangam chhand |

ബാൻ തുരംഗം സ്‌റ്റാൻസ

ਬਿਬਿਧ ਰੂਪ ਸੋਭੈ ॥
bibidh roop sobhai |

വിവിധ രൂപങ്ങളിൽ അവ മനോഹരമാണ്.

ਅਨਿਕ ਲੋਗ ਲੋਭੈ ॥
anik log lobhai |

നിരവധി ആളുകൾ അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ വിവിധ മനോഹരമായ രൂപങ്ങളിൽ ആകൃഷ്ടരായി

ਅਮਿਤ ਤੇਜ ਤਾਹਿ ॥
amit tej taeh |

അവൻ്റെ അമിട്ട് മൂർച്ചയുള്ളതാണ്.

ਨਿਗਮ ਗਨਤ ਜਾਹਿ ॥੫੭੯॥
nigam ganat jaeh |579|

വേദങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ, അവൻ്റെ മഹത്വം അനന്തമായിരുന്നു.579.

ਅਨਿਕ ਭੇਖ ਤਾ ਕੇ ॥
anik bhekh taa ke |

അവന് ഒരുപാട് ആഗ്രഹങ്ങളുണ്ട്

ਬਿਬਿਧ ਰੂਪ ਵਾ ਕੇ ॥
bibidh roop vaa ke |

കൂടാതെ വ്യത്യസ്ത രൂപങ്ങളുണ്ട്.

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਰਾਜੈ ॥
anoop roop raajai |

താരതമ്യപ്പെടുത്താനാവാത്ത മനോഹരമായ,

ਬਿਲੋਕਿ ਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥੫੮੦॥
bilok paap bhaajai |580|

അവൻ്റെ പല വേഷങ്ങളും ചാരുതകളും മഹത്വങ്ങളും കണ്ട് പാട്ടുകാർ ഓടിപ്പോയി.580.

ਬਿਸੇਖ ਪ੍ਰਬਲ ਜੇ ਹੁਤੇ ॥
bisekh prabal je hute |

പ്രത്യേകിച്ച് ശക്തരായവർ

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਸੰਜੁਤੇ ॥
anoop roop sanjute |

വിവിധ രൂപങ്ങളാൽ സവിശേഷമായ ശക്തരായ ആളുകൾ,