ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 991


ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയം:

ਮਾਰਿ ਪਰੇ ਬਿਸੰਭਾਰ ਧਰਾ ਪਰ ਸੂਰ ਸਭੇ ਸੁਖ ਸੁਧ ਅਨੀਕੇ ॥
maar pare bisanbhaar dharaa par soor sabhe sukh sudh aneeke |

സൈന്യത്തിലെ എല്ലാ വീരന്മാരും കൊല്ലപ്പെട്ടതിനുശേഷം സമാധാനപരമായി നിലത്ത് കിടക്കുന്നു.

ਤਾ ਪਰ ਕੰਤ ਸੁਨਿਯੋ ਜੁ ਜੁਝਿਯੋ ਦਿਨ ਰੈਨਿ ਬਸੈ ਜੋਊ ਅੰਤਰ ਜੀਕੇ ॥
taa par kant suniyo ju jujhiyo din rain basai joaoo antar jeeke |

അതിനുശേഷം രാവും പകലും എൻ്റെ മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്ന കാന്തും (രാജാവ്) യുദ്ധത്തിൽ മരിച്ചുവെന്ന് ഞാൻ കേട്ടു.

ਤਾ ਬਿਨੁ ਹਾਰ ਸਿੰਗਾਰ ਅਪਾਰ ਸਭੈ ਸਜਨੀ ਮੁਹਿ ਲਾਗਤ ਫੀਕੇ ॥
taa bin haar singaar apaar sabhai sajanee muhi laagat feeke |

ഹേ മാന്യൻ! അതില്ലാതെ, എല്ലാ മാലകളും വിളറിയതായി ഞാൻ കാണുന്നു.

ਕੈ ਰਿਪੁ ਮਾਰਿ ਮਿਲੋ ਮੈ ਪਿਯਾ ਸੰਗ ਨਾਤਰ ਪਯਾਨ ਕਰੋ ਸੰਗ ਪੀ ਕੇ ॥੧੭॥
kai rip maar milo mai piyaa sang naatar payaan karo sang pee ke |17|

ഒന്നുകിൽ ശത്രുവിനെ കൊന്ന് പ്രിയപ്പെട്ടവനെ കാണാൻ പോകുക, അല്ലെങ്കിൽ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ്റെ കൂടെ പോകുക. 17.

ਜੋਰਿ ਮਹਾ ਦਲ ਕੋਰਿ ਕਈ ਭਟ ਭੂਖਨ ਅੰਗ ਸੁਰੰਗ ਸੁਹਾਏ ॥
jor mahaa dal kor kee bhatt bhookhan ang surang suhaae |

അദ്ദേഹം ഒരു വലിയ വിരുന്നിനെ വിളിച്ചുകൂട്ടി, കോടിക്കണക്കിന് യോദ്ധാക്കളെ (അവരുടെ) ശരീരങ്ങൾ മനോഹരമായ ആഭരണങ്ങളാൽ അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਬਾਧਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਪ੍ਰਚੰਡ ਚੜ੍ਰਹੀ ਰਥ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਸਭੈ ਬਿਰਮਾਏ ॥
baadh kripaan prachandd charrrahee rath dev adev sabhai biramaae |

പ്രചണ്ഡകൃപനെ കെട്ടിയ ശേഷം, (രാജ്ഞി) രഥത്തിൽ കയറി, എല്ലാ ദേവന്മാരും അസുരന്മാരും ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു.

ਬੀਰੀ ਚਬਾਤ ਕਛੂ ਮੁਸਕਾਤ ਸੁ ਮੋਤਿਨ ਹਾਰ ਹਿਯੇ ਉਰਝਾਏ ॥
beeree chabaat kachhoo musakaat su motin haar hiye urajhaae |

(അവൾ) പാൻ ചവയ്ക്കുകയായിരുന്നു, ചെറുതായി പുഞ്ചിരിച്ചു, അവളുടെ നെഞ്ചിൽ മുത്തുമാലകൾ തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്നുണ്ടായിരുന്നു.

ਅੰਗ ਦੁਕੂਲ ਫਬੈ ਸਿਰ ਫੂਲ ਬਿਲੋਕਿ ਪ੍ਰਭਾ ਦਿਵ ਨਾਥ ਲਜਾਏ ॥੧੮॥
ang dukool fabai sir fool bilok prabhaa div naath lajaae |18|

ദുപ്പട്ട ദേഹത്ത് ആടിക്കൊണ്ടിരുന്നു, തലയിലെ ചതുരം ('പൂ') കണ്ടു, സൂര്യൻ തിളങ്ങി. 18.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਜੋਰਿ ਅਨੀ ਗਾੜੇ ਸੁਭਟ ਤਹ ਤੇ ਕਿਯੋ ਪਯਾਨ ॥
jor anee gaarre subhatt tah te kiyo payaan |

(അവൻ) ധാർഷ്ട്യമുള്ള സൈനികരുടെ ഒരു സൈന്യവുമായി അവിടെ നിന്ന് പോയി.

ਪਲਕ ਏਕ ਲਾਗੀ ਨਹੀ ਤਹਾ ਪਹੂਚੈ ਆਨਿ ॥੧੯॥
palak ek laagee nahee tahaa pahoochai aan |19|

പിറ്റേന്ന് അതിരാവിലെ, അവൾ തൻ്റെ സൈന്യത്തെ പുനഃസംഘടിപ്പിച്ചു, പെട്ടെന്ന് അവിടെയെത്തി.(19)

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയം:

ਆਵਤ ਹੀ ਅਤਿ ਜੁਧ ਕਰਿਯੋ ਤਿਨ ਬਾਜ ਕਰੀ ਰਥ ਕ੍ਰੋਰਿਨ ਕੂਟੇ ॥
aavat hee at judh kariyo tin baaj karee rath krorin kootte |

വന്നയുടനെ അവൻ ഒരുപാട് യുദ്ധം ചെയ്തു, ലക്ഷക്കണക്കിന് കുതിരകളും ആനകളും രഥങ്ങളും നഷ്ടപ്പെട്ടു.

ਪਾਸਨ ਪਾਸਿ ਲਏ ਅਰਿ ਕੇਤਿਕ ਸੂਰਨ ਕੇ ਸਿਰ ਕੇਤਿਕ ਟੂਟੇ ॥
paasan paas le ar ketik sooran ke sir ketik ttootte |

എത്ര ശത്രുക്കൾ കെണിയിൽ അകപ്പെട്ടു, എത്രയോ യോദ്ധാക്കളുടെ തല കീറി.

ਹੇਰਿ ਟਰੇ ਕੋਊ ਆਨਿ ਅਰੇ ਇਕ ਜੂਝਿ ਪਰੇ ਰਨ ਪ੍ਰਾਨ ਨਿਖੂਟੇ ॥
her ttare koaoo aan are ik joojh pare ran praan nikhootte |

(ആ സ്ത്രീയെ) കണ്ട് ചിലർ ഓടിപ്പോവുകയും ചിലർ വന്ന് പോരാടുകയും യുദ്ധത്തിൽ പൊരുതി മരിക്കുകയും ചെയ്തു, അവരുടെ ജീവിതം തളർന്നു.

ਪੌਨ ਸਮਾਨ ਛੁਟੇ ਤ੍ਰਿਯ ਬਾਨ ਸਭੈ ਦਲ ਬਾਦਲ ਸੇ ਚਲਿ ਫੂਟੇ ॥੨੦॥
pauan samaan chhutte triy baan sabhai dal baadal se chal footte |20|

സ്ത്രീയുടെ അസ്ത്രങ്ങൾ കാറ്റുപോലെ നീങ്ങി (ശത്രുവിന് അത് കാരണമായി) എല്ലാ കക്ഷികളും ഛിന്നഭിന്നമായി. 20.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਮਾਨਵਤੀ ਜਿਹ ਓਰ ਸਿਧਾਰੇ ॥
maanavatee jih or sidhaare |

മണവതി (രാജ്ഞി) നേരെ പോകാറുണ്ടായിരുന്നു,

ਏਕ ਤੀਰ ਇਕ ਸ੍ਵਾਰ ਸੰਘਾਰੇ ॥
ek teer ik svaar sanghaare |

മൻവാട്ടി ഏത് ഭാഗത്തേക്ക് പോയാലും ഒറ്റ അമ്പ് കൊണ്ട് സവാരിയെ കൊല്ലും.

ਪਖਰੇ ਕੇਤੇ ਪਦੁਮ ਬਿਦਾਰੇ ॥
pakhare kete padum bidaare |

പല പാദങ്ങളും കുതിരകളെ (അല്ലെങ്കിൽ കുതിരപ്പടയാളികളെ) കൊന്നു.

ਕੋਟਿਕ ਕਰੀ ਖੇਤ ਮੈ ਮਾਰੇ ॥੨੧॥
kottik karee khet mai maare |21|

അവൾ അനേകം കുതിരകളെ അതിമനോഹരമായ സഡിലുകളാൽ കൊല്ലുകയും ധാരാളം ആനകളെ നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു, (21)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਸਭ ਸਖਿਯਾ ਹਰਖਤਿ ਭਈ ਕਾਤਰ ਭਈ ਨ ਕੋਇ ॥
sabh sakhiyaa harakhat bhee kaatar bhee na koe |

അവളുടെ എല്ലാ സുഹൃത്തുക്കളും ആഹ്ലാദഭരിതരായി, അവരുടെ എല്ലാ ഭയങ്ങളും അവർ അകറ്റി.

ਜੁਧ ਕਾਜ ਸਭ ਹੀ ਚਲੀ ਕਾਲ ਕਰੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥੨੨॥
judh kaaj sabh hee chalee kaal karai so hoe |22|

സർവ്വശക്തൻ ഇച്ഛിക്കുന്നതെന്തും അവർ വഹിക്കുമെന്ന് കരുതി എല്ലാവരും യുദ്ധത്തിനായി മുറുകെപിടിച്ചു, (22)

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയം:

ਚਾਬੁਕ ਮਾਰਿ ਤੁਰੰਗ ਧਸੀ ਰਨ ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਬਡੇ ਭਟ ਘਾਏ ॥
chaabuk maar turang dhasee ran kaadt kripaan badde bhatt ghaae |

(രാജ്ഞി) കുതിരയെ ചാട്ടകൊണ്ട് അടിച്ച് യുദ്ധക്കളത്തിലേക്ക് കുതിച്ചു, കിർപാനെ പുറത്തെടുത്ത് നിരവധി സൈനികരെ കൊന്നു.

ਪਾਸਨ ਪਾਸਿ ਲਏ ਅਰਿ ਕੇਤਿਕ ਜੀਵਤ ਹੀ ਗਹਿ ਜੇਲ ਚਲਾਏ ॥
paasan paas le ar ketik jeevat hee geh jel chalaae |

ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ എത്രയെത്ര ശത്രുക്കളെ കുരുക്കുകളോടെ പിടികൂടി ജയിലിലടച്ചു.

ਚੂਰਨ ਕੀਨ ਗਦਾ ਗਹਿ ਕੈ ਇਕ ਬਾਨਨ ਸੌ ਜਮ ਲੋਕ ਪਠਾਏ ॥
chooran keen gadaa geh kai ik baanan sau jam lok patthaae |

ചിലരെ ഗദകൾ കൊണ്ട് അടിച്ചു തകർത്തു, ചിലരെ അമ്പുകളോടെ യമ ജനതയുടെ അടുത്തേക്ക് അയച്ചു.

ਜੀਤਿ ਲਏ ਅਰਿ ਏਕ ਅਨੇਕ ਨਿਹਾਰਿ ਰਹੇ ਰਨ ਛਾਡਿ ਪਰਾਏ ॥੨੩॥
jeet le ar ek anek nihaar rahe ran chhaadd paraae |23|

(ആ) ഒരു (സ്ത്രീ) പല ശത്രുക്കളെയും കീഴടക്കി, (മാത്രമുള്ളവർ) നോക്കിനിൽക്കെ അവരും യുദ്ധക്കളം വിട്ട് ഓടിപ്പോയി. 23.

ਪਾਸਨ ਪਾਸਿ ਲਏ ਅਰਿ ਕੇਤਿਕ ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕਈ ਰਿਪੁ ਮਾਰੇ ॥
paasan paas le ar ketik kaadt kripaan kee rip maare |

നിരവധി ശത്രുക്കളെ കെണിയിൽ കുടുക്കി, കിർപാനെ പുറത്തെടുത്ത് നിരവധി ശത്രുക്കളെ കൊന്നു.

ਕੇਤੇ ਹਨੇ ਗੁਰਜਾਨ ਭਏ ਭਟ ਕੇਸਨ ਤੇ ਗਹਿ ਏਕ ਪਛਾਰੇ ॥
kete hane gurajaan bhe bhatt kesan te geh ek pachhaare |

ചിലരെ കുന്തം കൊണ്ട് കൊല്ലുകയും മറ്റു ചിലരെ കേസുകൾ കൊണ്ട് തല്ലുകയും ചെയ്തു.

ਸੂਲਨ ਸਾਗਨ ਸੈਥਿਨ ਕੇ ਸੰਗ ਬਾਨਨ ਸੌ ਕਈ ਕੋਟਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥
soolan saagan saithin ke sang baanan sau kee kott bidaare |

ത്രിശൂലങ്ങൾ, കുന്തങ്ങൾ, കുന്തങ്ങൾ, അസ്ത്രങ്ങൾ എന്നിവ ഉപയോഗിച്ച് അദ്ദേഹം അനേകം കോടികളെ നശിപ്പിച്ചു.

ਏਕ ਟਰੇ ਇਕ ਜੂਝਿ ਮਰੇ ਸੁਰ ਲੋਕ ਬਰੰਗਨਿ ਸਾਥ ਬਿਹਾਰੇ ॥੨੪॥
ek ttare ik joojh mare sur lok barangan saath bihaare |24|

ഒരാൾ ഓടിപ്പോയി, ഒരാൾ യുദ്ധം ചെയ്തു മരിച്ചു, പലരും അപാച്ചരന്മാരുമായി സ്വർഗത്തിൽ പെരുമാറാൻ തുടങ്ങി. 24.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਐਸੇ ਜਬ ਅਬਲਾ ਰਨ ਕੀਨੋ ॥
aaise jab abalaa ran keeno |

(ആ) സ്ത്രീ അത്തരമൊരു യുദ്ധം നടത്തിയപ്പോൾ,

ਠਾਢੇ ਇੰਦ੍ਰ ਦਤ ਸਭ ਚੀਨੋ ॥
tthaadte indr dat sabh cheeno |

അങ്ങനെ, ഭാര്യ വഴക്കിട്ടപ്പോൾ, സംഭവിക്കുന്നതെല്ലാം ഭർത്താവ് നിരീക്ഷിച്ചു.

ਪੁਨਿ ਸੈਨਾ ਕੋ ਆਯਸੁ ਦਯੋ ॥
pun sainaa ko aayas dayo |

തുടർന്ന് സൈന്യത്തെ അനുവദിച്ചു

ਤਾ ਕੌ ਘੇਰਿ ਦਸੋ ਦਿਸਿ ਲਯੋ ॥੨੫॥
taa kau gher daso dis layo |25|

നാലു വശത്തുനിന്നും ശത്രുവിനെ ഉപരോധിക്കാൻ രാജാവ് സൈന്യത്തെ ഉണ്ടാക്കി.(25)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਚਹੂੰ ਓਰ ਘੇਰਤ ਭਏ ਸਭ ਸੂਰਾ ਰਿਸਿ ਖਾਇ ॥
chahoon or gherat bhe sabh sooraa ris khaae |

ക്രുദ്ധമായ മാനസികാവസ്ഥയിൽ സൈന്യം ശത്രുവിനെ വളഞ്ഞു.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਜੂਝਤ ਭਏ ਅਧਿਕ ਹ੍ਰਿਦੈ ਕਰਿ ਚਾਇ ॥੨੬॥
bhaat bhaat joojhat bhe adhik hridai kar chaae |26|

പലവിധത്തിൽ കടുത്ത പോരാട്ടം നടത്തി.(26)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਕਹਿ ਬਾਨ ਚਲਾਏ ॥
maar maar keh baan chalaae |

'മരോ-മാരോ' എന്ന് പറഞ്ഞ് അവർ അസ്ത്രങ്ങൾ എയ്യാറുണ്ടായിരുന്നു.

ਮਾਨਵਤੀ ਕੇ ਸਾਮੁਹਿ ਧਾਏ ॥
maanavatee ke saamuhi dhaae |

അമ്പുകൾക്ക് പിന്നാലെ അമ്പുകൾ എറിഞ്ഞ് അവർ മൻവാട്ടിയെ നേരിട്ടു.

ਤਬ ਅਬਲਾ ਸਭ ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰੇ ॥
tab abalaa sabh sasatr sanbhaare |

തുടർന്ന് സ്ത്രീ ആയുധങ്ങളെല്ലാം ഏറ്റെടുത്തു

ਬੀਰ ਅਨੇਕ ਮਾਰ ਹੀ ਡਾਰੇ ॥੨੭॥
beer anek maar hee ddaare |27|

അവൾ തൻ്റെ എല്ലാ കൈകളും എടുത്ത് അവരിൽ പലരെയും കൂട്ടക്കൊല ചെയ്തു.(27)

ਲਗੇ ਦੇਹ ਤੇ ਬਾਨ ਨਿਕਾਰੇ ॥
lage deh te baan nikaare |

അയാൾ ശരീരത്തിൽ കുടുങ്ങിയ അമ്പുകൾ പുറത്തെടുത്തു