ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 991


ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

ಸ್ವಯಂ:

ਮਾਰਿ ਪਰੇ ਬਿਸੰਭਾਰ ਧਰਾ ਪਰ ਸੂਰ ਸਭੇ ਸੁਖ ਸੁਧ ਅਨੀਕੇ ॥
maar pare bisanbhaar dharaa par soor sabhe sukh sudh aneeke |

ಸೈನ್ಯದ ಎಲ್ಲಾ ವೀರರು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟ ನಂತರ ಶಾಂತಿಯುತವಾಗಿ ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಮಲಗಿದ್ದಾರೆ.

ਤਾ ਪਰ ਕੰਤ ਸੁਨਿਯੋ ਜੁ ਜੁਝਿਯੋ ਦਿਨ ਰੈਨਿ ਬਸੈ ਜੋਊ ਅੰਤਰ ਜੀਕੇ ॥
taa par kant suniyo ju jujhiyo din rain basai joaoo antar jeeke |

ಆ ನಂತರ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಹಗಲಿರುಳು ನೆಲೆಸಿರುವ ಕಾಂತ್ (ರಾಜ) ಕೂಡ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಮಡಿದನೆಂದು ಕೇಳಿದೆ.

ਤਾ ਬਿਨੁ ਹਾਰ ਸਿੰਗਾਰ ਅਪਾਰ ਸਭੈ ਸਜਨੀ ਮੁਹਿ ਲਾਗਤ ਫੀਕੇ ॥
taa bin haar singaar apaar sabhai sajanee muhi laagat feeke |

ಹೇ ಸಜ್ಜನ! ಅದು ಇಲ್ಲದೆ, ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ನೆಕ್ಲೇಸ್ಗಳನ್ನು ತೆಳುವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತೇನೆ.

ਕੈ ਰਿਪੁ ਮਾਰਿ ਮਿਲੋ ਮੈ ਪਿਯਾ ਸੰਗ ਨਾਤਰ ਪਯਾਨ ਕਰੋ ਸੰਗ ਪੀ ਕੇ ॥੧੭॥
kai rip maar milo mai piyaa sang naatar payaan karo sang pee ke |17|

ಒಂದೋ ಶತ್ರುವನ್ನು ಕೊಂದು ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಹೋಗು, ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಪ್ರಿಯಕರನೊಂದಿಗೆ ಹೊರಡು. 17.

ਜੋਰਿ ਮਹਾ ਦਲ ਕੋਰਿ ਕਈ ਭਟ ਭੂਖਨ ਅੰਗ ਸੁਰੰਗ ਸੁਹਾਏ ॥
jor mahaa dal kor kee bhatt bhookhan ang surang suhaae |

ಅವನು ಒಂದು ದೊಡ್ಡ ಪಕ್ಷವನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಹಲವಾರು ಕೋಟಿ ಯೋಧರನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡನು, (ಅವರ) ದೇಹಗಳು ಸುಂದರವಾದ ಆಭರಣಗಳಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟವು.

ਬਾਧਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਪ੍ਰਚੰਡ ਚੜ੍ਰਹੀ ਰਥ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਸਭੈ ਬਿਰਮਾਏ ॥
baadh kripaan prachandd charrrahee rath dev adev sabhai biramaae |

ಪ್ರಚಂಡ ಕಿರ್ಪನನ್ನು ಕಟ್ಟಿದ ನಂತರ, (ರಾಣಿ) ರಥವನ್ನು ಹತ್ತಿದಳು, ಇದನ್ನು ನೋಡಿ ಎಲ್ಲಾ ದೇವತೆಗಳು ಮತ್ತು ರಾಕ್ಷಸರು ಆಶ್ಚರ್ಯಚಕಿತರಾದರು.

ਬੀਰੀ ਚਬਾਤ ਕਛੂ ਮੁਸਕਾਤ ਸੁ ਮੋਤਿਨ ਹਾਰ ਹਿਯੇ ਉਰਝਾਏ ॥
beeree chabaat kachhoo musakaat su motin haar hiye urajhaae |

(ಅವಳು) ಪಾನ್ ಜಗಿಯುತ್ತಿದ್ದಳು, ಸ್ವಲ್ಪ ನಗುತ್ತಿದ್ದಳು ಮತ್ತು ಅವಳ ಎದೆಯ ಮೇಲೆ ಮುತ್ತಿನ ಹಾರಗಳು ನೇತಾಡುತ್ತಿದ್ದವು.

ਅੰਗ ਦੁਕੂਲ ਫਬੈ ਸਿਰ ਫੂਲ ਬਿਲੋਕਿ ਪ੍ਰਭਾ ਦਿਵ ਨਾਥ ਲਜਾਏ ॥੧੮॥
ang dukool fabai sir fool bilok prabhaa div naath lajaae |18|

ದುಪಟ್ಟಾವು ದೇಹದ ಮೇಲೆ ಬೀಸುತ್ತಿತ್ತು ಮತ್ತು ತಲೆಯ ಮೇಲಿನ ಚೌಕವನ್ನು ('ಹೂ') ನೋಡಿ, ಸೂರ್ಯನು ಬೆಳಗುತ್ತಿದ್ದನು. 18.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਜੋਰਿ ਅਨੀ ਗਾੜੇ ਸੁਭਟ ਤਹ ਤੇ ਕਿਯੋ ਪਯਾਨ ॥
jor anee gaarre subhatt tah te kiyo payaan |

(ಅವನು) ಹಠಮಾರಿ ಸೈನಿಕರ ಸೈನ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಅಲ್ಲಿಂದ ಹೋದನು.

ਪਲਕ ਏਕ ਲਾਗੀ ਨਹੀ ਤਹਾ ਪਹੂਚੈ ਆਨਿ ॥੧੯॥
palak ek laagee nahee tahaa pahoochai aan |19|

ಮರುದಿನ ಮುಂಜಾನೆ, ಅವಳು ತನ್ನ ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಮರುಸಂಘಟಿಸಿದಳು ಮತ್ತು ಕ್ಷಿಪ್ರವಾಗಿ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಳು.(19)

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

ಸ್ವಯಂ:

ਆਵਤ ਹੀ ਅਤਿ ਜੁਧ ਕਰਿਯੋ ਤਿਨ ਬਾਜ ਕਰੀ ਰਥ ਕ੍ਰੋਰਿਨ ਕੂਟੇ ॥
aavat hee at judh kariyo tin baaj karee rath krorin kootte |

ಬಂದ ಕೂಡಲೇ ಸಾಕಷ್ಟು ಯುದ್ಧ ಮಾಡಿ ಲಕ್ಷಾಂತರ ಕುದುರೆ, ಆನೆ, ರಥಗಳನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡನು.

ਪਾਸਨ ਪਾਸਿ ਲਏ ਅਰਿ ਕੇਤਿਕ ਸੂਰਨ ਕੇ ਸਿਰ ਕੇਤਿਕ ਟੂਟੇ ॥
paasan paas le ar ketik sooran ke sir ketik ttootte |

ಎಷ್ಟು ಶತ್ರುಗಳು ಬಲೆಗಳಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಬಿದ್ದಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಎಷ್ಟು ಮಂದಿ ಯೋಧರ ತಲೆಯನ್ನು ಹರಿದಿದ್ದಾರೆ.

ਹੇਰਿ ਟਰੇ ਕੋਊ ਆਨਿ ਅਰੇ ਇਕ ਜੂਝਿ ਪਰੇ ਰਨ ਪ੍ਰਾਨ ਨਿਖੂਟੇ ॥
her ttare koaoo aan are ik joojh pare ran praan nikhootte |

(ಆ ಮಹಿಳೆಯನ್ನು) ನೋಡಿ ಕೆಲವರು ಓಡಿಹೋದರು, ಕೆಲವರು ಬಂದು ಹೋರಾಡಿದರು ಮತ್ತು ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಹೋರಾಡಿ ಸತ್ತರು, ಅವರ ಜೀವನವು ದಣಿದಿದೆ.

ਪੌਨ ਸਮਾਨ ਛੁਟੇ ਤ੍ਰਿਯ ਬਾਨ ਸਭੈ ਦਲ ਬਾਦਲ ਸੇ ਚਲਿ ਫੂਟੇ ॥੨੦॥
pauan samaan chhutte triy baan sabhai dal baadal se chal footte |20|

ಮಹಿಳೆಯ ಬಾಣಗಳು ಗಾಳಿಯಂತೆ ಚಲಿಸಿದವು (ಶತ್ರುಗಳ ಪರಿಣಾಮವಾಗಿ) ಎಲ್ಲಾ ಪಕ್ಷಗಳು ಹರಿದುಹೋದವು. 20.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਮਾਨਵਤੀ ਜਿਹ ਓਰ ਸਿਧਾਰੇ ॥
maanavatee jih or sidhaare |

ಮನವತಿ (ರಾಣಿ) ಕಡೆಗೆ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದಳು,

ਏਕ ਤੀਰ ਇਕ ਸ੍ਵਾਰ ਸੰਘਾਰੇ ॥
ek teer ik svaar sanghaare |

ಮಾನ್ವಟ್ಟಿ ಯಾವ ಕಡೆ ಹೋದರೂ ಒಂದೇ ಬಾಣದಿಂದ ಸವಾರನನ್ನು ಸಾಯಿಸುತ್ತಿದ್ದಳು.

ਪਖਰੇ ਕੇਤੇ ਪਦੁਮ ਬਿਦਾਰੇ ॥
pakhare kete padum bidaare |

ಅನೇಕ ಪದಗಳು ಕುದುರೆಗಳನ್ನು (ಅಥವಾ ಕುದುರೆ ಸವಾರರನ್ನು) ಕೊಂದವು.

ਕੋਟਿਕ ਕਰੀ ਖੇਤ ਮੈ ਮਾਰੇ ॥੨੧॥
kottik karee khet mai maare |21|

ಅವಳು ಅದ್ಭುತವಾದ ತಡಿಗಳಿಂದ ಹಲವಾರು ಕುದುರೆಗಳನ್ನು ಕೊಂದಳು ಮತ್ತು ಅನೇಕ ಆನೆಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡಿದಳು, (21)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਸਭ ਸਖਿਯਾ ਹਰਖਤਿ ਭਈ ਕਾਤਰ ਭਈ ਨ ਕੋਇ ॥
sabh sakhiyaa harakhat bhee kaatar bhee na koe |

ಅವಳ ಎಲ್ಲಾ ಸ್ನೇಹಿತರು ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಿದ್ದರು ಮತ್ತು ಅವರು ತಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಭಯವನ್ನು ಹೊರಹಾಕಿದರು.

ਜੁਧ ਕਾਜ ਸਭ ਹੀ ਚਲੀ ਕਾਲ ਕਰੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥੨੨॥
judh kaaj sabh hee chalee kaal karai so hoe |22|

ಸರ್ವಶಕ್ತನು ಏನನ್ನು ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತಾನೋ ಅದನ್ನು ಅವರು ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುವರು, (22) ಹೋರಾಟಕ್ಕಾಗಿ ಎಲ್ಲರೂ ಕಟ್ಟಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

ಸ್ವಯಂ:

ਚਾਬੁਕ ਮਾਰਿ ਤੁਰੰਗ ਧਸੀ ਰਨ ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਬਡੇ ਭਟ ਘਾਏ ॥
chaabuk maar turang dhasee ran kaadt kripaan badde bhatt ghaae |

(ರಾಣಿ) ಕುದುರೆಯನ್ನು ಚಾವಟಿಯಿಂದ ಹೊಡೆದು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಗೆ ಧಾವಿಸಿ ಕಿರ್ಪನನ್ನು ಹೊರತೆಗೆದು ಅನೇಕ ಸೈನಿಕರನ್ನು ಕೊಂದಳು.

ਪਾਸਨ ਪਾਸਿ ਲਏ ਅਰਿ ਕੇਤਿਕ ਜੀਵਤ ਹੀ ਗਹਿ ਜੇਲ ਚਲਾਏ ॥
paasan paas le ar ketik jeevat hee geh jel chalaae |

ಬದುಕಿರುವಾಗಲೇ ಎಷ್ಟು ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಕುಣಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಹಿಡಿದು ಜೈಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਚੂਰਨ ਕੀਨ ਗਦਾ ਗਹਿ ਕੈ ਇਕ ਬਾਨਨ ਸੌ ਜਮ ਲੋਕ ਪਠਾਏ ॥
chooran keen gadaa geh kai ik baanan sau jam lok patthaae |

ಕೆಲವರನ್ನು ಮಚ್ಚುಗಳಿಂದ ಥಳಿಸಲಾಯಿತು ಮತ್ತು ಕೆಲವರನ್ನು ಬಾಣಗಳಿಂದ ಯಮ ಜನರ ಬಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಯಿತು.

ਜੀਤਿ ਲਏ ਅਰਿ ਏਕ ਅਨੇਕ ਨਿਹਾਰਿ ਰਹੇ ਰਨ ਛਾਡਿ ਪਰਾਏ ॥੨੩॥
jeet le ar ek anek nihaar rahe ran chhaadd paraae |23|

(ಆ) ಒಬ್ಬ (ಮಹಿಳೆ) ಅನೇಕ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಗೆದ್ದರು ಮತ್ತು (ಕೇವಲ ಇದ್ದವರು) ನೋಡುತ್ತಾ, ಅವರೂ ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯನ್ನು ತೊರೆದು ಓಡಿಹೋದರು. 23.

ਪਾਸਨ ਪਾਸਿ ਲਏ ਅਰਿ ਕੇਤਿਕ ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕਈ ਰਿਪੁ ਮਾਰੇ ॥
paasan paas le ar ketik kaadt kripaan kee rip maare |

ಅನೇಕ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಬಲೆಗಳಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿದನು ಮತ್ತು ಕಿರ್ಪಾನ್ ಅನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯುವ ಮೂಲಕ ಅನೇಕ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಕೊಂದನು.

ਕੇਤੇ ਹਨੇ ਗੁਰਜਾਨ ਭਏ ਭਟ ਕੇਸਨ ਤੇ ਗਹਿ ਏਕ ਪਛਾਰੇ ॥
kete hane gurajaan bhe bhatt kesan te geh ek pachhaare |

ಕೆಲವರು ಈಟಿಗಳಿಂದ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು ಮತ್ತು ಇತರರು ಪ್ರಕರಣಗಳಿಂದ ಹೊಡೆದರು.

ਸੂਲਨ ਸਾਗਨ ਸੈਥਿਨ ਕੇ ਸੰਗ ਬਾਨਨ ਸੌ ਕਈ ਕੋਟਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥
soolan saagan saithin ke sang baanan sau kee kott bidaare |

ತ್ರಿಶೂಲ, ಭಲ್ಲೆ, ಭರ್ಜಿ, ಬಾಣಗಳಿಂದ ಅನೇಕ ಕೋಟಿಗಳನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಿದನು.

ਏਕ ਟਰੇ ਇਕ ਜੂਝਿ ਮਰੇ ਸੁਰ ਲੋਕ ਬਰੰਗਨਿ ਸਾਥ ਬਿਹਾਰੇ ॥੨੪॥
ek ttare ik joojh mare sur lok barangan saath bihaare |24|

ಒಬ್ಬರು ಓಡಿಹೋದರು, ಒಬ್ಬರು ಹೋರಾಡಿ ಸತ್ತರು ಮತ್ತು ಅನೇಕರು ಅಪಚಾರಗಳೊಂದಿಗೆ ಸ್ವರ್ಗದಲ್ಲಿ ವರ್ತಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು. 24.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਐਸੇ ਜਬ ਅਬਲਾ ਰਨ ਕੀਨੋ ॥
aaise jab abalaa ran keeno |

(ಆ) ಮಹಿಳೆ ಅಂತಹ ಯುದ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಿದಾಗ,

ਠਾਢੇ ਇੰਦ੍ਰ ਦਤ ਸਭ ਚੀਨੋ ॥
tthaadte indr dat sabh cheeno |

ಹೀಗೆ ಹೆಂಡತಿ ಜಗಳವಾಡಿದಾಗ ಪತಿ ನಡೆಯುವುದನ್ನೆಲ್ಲ ನೋಡುತ್ತಿದ್ದ.

ਪੁਨਿ ਸੈਨਾ ਕੋ ਆਯਸੁ ਦਯੋ ॥
pun sainaa ko aayas dayo |

ನಂತರ ಅವರು ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿದರು

ਤਾ ਕੌ ਘੇਰਿ ਦਸੋ ਦਿਸਿ ਲਯੋ ॥੨੫॥
taa kau gher daso dis layo |25|

ರಾಜನು ಸೈನ್ಯವನ್ನು ನಾಲ್ಕು ಕಡೆಯಿಂದ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಮುತ್ತಿಗೆ ಹಾಕುವಂತೆ ಮಾಡಿದನು.(25)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਚਹੂੰ ਓਰ ਘੇਰਤ ਭਏ ਸਭ ਸੂਰਾ ਰਿਸਿ ਖਾਇ ॥
chahoon or gherat bhe sabh sooraa ris khaae |

ಸೈನ್ಯವು ಕೋಪದ ಮನಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಶತ್ರುವನ್ನು ಸುತ್ತುವರೆದಿದೆ,

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਜੂਝਤ ਭਏ ਅਧਿਕ ਹ੍ਰਿਦੈ ਕਰਿ ਚਾਇ ॥੨੬॥
bhaat bhaat joojhat bhe adhik hridai kar chaae |26|

ಮತ್ತು ವಿವಿಧ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಕಠಿಣ ಹೋರಾಟವನ್ನು ನೀಡಿದರು.(26)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਕਹਿ ਬਾਨ ਚਲਾਏ ॥
maar maar keh baan chalaae |

ಅವರು 'ಮಾರೋ-ಮಾರೋ' ಎಂದು ಬಾಣಗಳನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತಿದ್ದರು.

ਮਾਨਵਤੀ ਕੇ ਸਾਮੁਹਿ ਧਾਏ ॥
maanavatee ke saamuhi dhaae |

ಬಾಣಗಳ ಮೇಲೆ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಎಸೆಯುತ್ತಾ ಅವರು ಮಾನ್ವಟ್ಟಿಯನ್ನು ಎದುರಿಸಿದರು.

ਤਬ ਅਬਲਾ ਸਭ ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰੇ ॥
tab abalaa sabh sasatr sanbhaare |

ನಂತರ ಮಹಿಳೆ ಎಲ್ಲಾ ಶಸ್ತ್ರಾಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡರು

ਬੀਰ ਅਨੇਕ ਮਾਰ ਹੀ ਡਾਰੇ ॥੨੭॥
beer anek maar hee ddaare |27|

ಅವಳು ತನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ತೋಳುಗಳನ್ನು ಎತ್ತಿಕೊಂಡು ಹಲವಾರು ಮಂದಿಯನ್ನು ಕೊಂದಳು.(27)

ਲਗੇ ਦੇਹ ਤੇ ਬਾਨ ਨਿਕਾਰੇ ॥
lage deh te baan nikaare |

ಅವನು ತನ್ನ ದೇಹದಲ್ಲಿ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿದ್ದ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆದನು