ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 646


ਦੇਸ ਦੇਸਨ ਕੇ ਸਬੈ ਨ੍ਰਿਪ ਆਨਿ ਕੈ ਤਹਿ ਠਉਰ ॥
des desan ke sabai nrip aan kai teh tthaur |

ದೇಶಗಳ ರಾಜರು ಆ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ

ਜਾਨਿ ਪਾਨ ਪਰੈ ਸਬੈ ਗੁਰੁ ਦਤ ਸ੍ਰੀ ਸਰਮਉਰ ॥
jaan paan parai sabai gur dat sree sarmaur |

ದೂರದ ಮತ್ತು ಹತ್ತಿರದ ವಿವಿಧ ದೇಶಗಳ ರಾಜರು ಆ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಪರಮ ಗುರುದತ್ತರ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಬಿದ್ದರು

ਤਿਆਗਿ ਅਉਰ ਨਏ ਮਤਿ ਏਕ ਹੀ ਮਤਿ ਠਾਨ ॥
tiaag aaur ne mat ek hee mat tthaan |

ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಹೊಸ ಪಂಥಗಳನ್ನು ತೊರೆದು ಯೋಗದ ಒಂದು ಪಂಥವನ್ನು ಸೇರಿದರು

ਆਨਿ ਮੂੰਡ ਮੁੰਡਾਤ ਭੇ ਸਭ ਰਾਜ ਪਾਟ ਨਿਧਾਨ ॥੧੩੫॥
aan moondd munddaat bhe sabh raaj paatt nidhaan |135|

ಅವರು ತಮ್ಮ ರಾಜಮನೆತನದ ಜವಾಬ್ದಾರಿಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದರು ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಟೋನ್ಸರ್ ಸಮಾರಂಭವನ್ನು ಮಾಡಲು ಬಂದರು.135.

ਆਨਿ ਆਨਿ ਲਗੇ ਸਬੈ ਪਗ ਜਾਨਿ ਕੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥
aan aan lage sabai pag jaan kai guradev |

(ದತ್‌ಗೆ) ಗುರು ದೇವ್‌ರನ್ನು ತಿಳಿದ ನಂತರ ಎಲ್ಲರೂ ಬಂದು ತಮ್ಮ ಕಾಲಿಗೆ ಬಿದ್ದಿದ್ದಾರೆ.

ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਬੈ ਭ੍ਰਿਤਾਬਰ ਅਨੰਤ ਰੂਪ ਅਭੇਵ ॥
sasatr saasatr sabai bhritaabar anant roop abhev |

ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಅವರನ್ನು ಪರಮ ಗುರುವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿ ಅವರ ಪಾದಗಳಿಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸಲು ಬಂದರು ಮತ್ತು ದತ್ತನು ಆಯುಧಗಳು ಮತ್ತು ಶಾಸ್ತ್ರಗಳ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸುವ ಮಹಾನ್ ಪುರುಷನಾಗಿದ್ದನು.

ਅਛਿਦ ਗਾਤ ਅਛਿਜ ਰੂਪ ਅਭਿਦ ਜੋਗ ਦੁਰੰਤ ॥
achhid gaat achhij roop abhid jog durant |

ಅವನ ದೇಹವು ಅಜೇಯವಾಗಿತ್ತು, ರೂಪವು ಅವಿನಾಶಿಯಾಗಿತ್ತು ಮತ್ತು ಅವನು ಯೋಗದಲ್ಲಿ ಏಕತೆಯನ್ನು ಸಾಧಿಸಿದನು

ਅਮਿਤ ਉਜਲ ਅਜਿਤ ਪਰਮ ਉਪਜਿਓ ਸੁ ਦਤ ਮਹੰਤ ॥੧੩੬॥
amit ujal ajit param upajio su dat mahant |136|

ಅವನು ಅಪರಿಮಿತ, ಹೊಳಪು ಮತ್ತು ಜಯಿಸಲಾಗದ ಶಕ್ತಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಿದ್ದಾನೆ.136.

ਪੇਖਿ ਰੂਪ ਚਕੇ ਚਰਾਚਰ ਸਰਬ ਬ੍ਯੋਮ ਬਿਮਾਨ ॥
pekh roop chake charaachar sarab bayom bimaan |

ಸಜೀವ ಮತ್ತು ನಿರ್ಜೀವ ಸೃಷ್ಟಿ ಮತ್ತು ಸ್ವರ್ಗದ ದೇವರುಗಳು ಅವನ ಆಕೃತಿಯನ್ನು ನೋಡಿ ಆಶ್ಚರ್ಯಚಕಿತರಾದರು ಮತ್ತು

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਰਹੇ ਨਰਾਧਪ ਚਿਤ੍ਰ ਰੂਪ ਸਮਾਨ ॥
jatr tatr rahe naraadhap chitr roop samaan |

ರಾಜರು ಅಲ್ಲೊಂದು ಇಲ್ಲೊಂದು ಸುಂದರ ಭಾವಚಿತ್ರಗಳಂತೆ ಸೊಗಸಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಿದ್ದರು

ਅਤ੍ਰ ਛਤ੍ਰ ਨ੍ਰਿਪਤ ਕੋ ਤਜਿ ਜੋਗ ਲੈ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ॥
atr chhatr nripat ko taj jog lai sanayaas |

ಅವರೆಲ್ಲರೂ ತಮ್ಮ ತೋಳುಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಛತ್ರಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದ್ದರು, ಸನ್ಯಾಸ ಮತ್ತು ಯೋಗದಲ್ಲಿ ದೀಕ್ಷೆ ಪಡೆದಿದ್ದರು

ਆਨਿ ਆਨਿ ਕਰੈ ਲਗੇ ਹ੍ਵੈ ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਉਦਾਸ ॥੧੩੭॥
aan aan karai lage hvai jatr tatr udaas |137|

ಎಲ್ಲಾ ದಿಕ್ಕುಗಳಿಂದಲೂ ತಪಸ್ವಿಗಳಾಗಿ ಅವನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದರು ಮತ್ತು ಅವರ ಪಾದಗಳಲ್ಲಿ ಇದ್ದರು.137.

ਇੰਦ੍ਰ ਉਪਿੰਦ੍ਰ ਚਕੇ ਸਬੈ ਚਿਤ ਚਉਕਿਯੋ ਸਸਿ ਭਾਨੁ ॥
eindr upindr chake sabai chit chaukiyo sas bhaan |

ಇಂದ್ರ, ಉಪೇಂದ್ರ, ಸೂರ್ಯ, ಚಂದ್ರ ಮುಂತಾದವರೆಲ್ಲರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಆಶ್ಚರ್ಯ ಮತ್ತು

ਲੈ ਨ ਦਤ ਛਨਾਇ ਆਜ ਨ੍ਰਿਪਤ ਮੋਰ ਮਹਾਨ ॥
lai na dat chhanaae aaj nripat mor mahaan |

ಮಹಾನ್ ದತ್ತನು ತಮ್ಮ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಾರದು ಎಂದು ಯೋಚಿಸುತ್ತಿದ್ದರು

ਰੀਝ ਰੀਝ ਰਹੇ ਜਹਾ ਤਹਾ ਸਰਬ ਬ੍ਯੋਮ ਬਿਮਾਨ ॥
reejh reejh rahe jahaa tahaa sarab bayom bimaan |

ಎಲ್ಲರೂ ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ವಾಹನಗಳಲ್ಲಿ ಕುಳಿತು ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಸಂತಸಗೊಂಡರು

ਜਾਨ ਜਾਨ ਸਬੈ ਪਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ਦਤ ਮਹਾਨ ॥੧੩੮॥
jaan jaan sabai pare guradev dat mahaan |138|

ದತ್ತನ್ನು ಶ್ರೇಷ್ಠ ಗುರು ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.138.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਦਿਸਾ ਵਿਸਾ ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਜ ਸਾਜ ਬਿਸਾਰ ॥
jatr tatr disaa visaa nrip raaj saaj bisaar |

ಎಲ್ಲಿಂದ ದಿಕ್ಕುಗಳ ರಾಜರು ರಾಜ್ ಸಾಜ್ ಅನ್ನು ಮರೆತಿದ್ದಾರೆ

ਆਨਿ ਆਨਿ ਸਬੋ ਗਹੇ ਪਗ ਦਤ ਦੇਵ ਉਦਾਰ ॥
aan aan sabo gahe pag dat dev udaar |

ಅಲ್ಲೊಂದು ಇಲ್ಲೊಂದು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿಯೂ ರಾಜರು ತಮ್ಮ ರಾಜ ಜವಾಬ್ದಾರಿಗಳನ್ನು ಮರೆತು ಪರಮ ಉದಾರಿ ದತ್ತನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದಿದ್ದರು.

ਜਾਨਿ ਜਾਨਿ ਸੁ ਧਰਮ ਕੋ ਘਰ ਮਾਨਿ ਕੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥
jaan jaan su dharam ko ghar maan kai guradev |

ಅವರನ್ನು ಧರ್ಮದ ನಿಧಿ ಮತ್ತು ಶ್ರೇಷ್ಠ ಗುರು ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿ,

ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਨ ਸਬੈ ਲਗੇ ਮਨ ਛਾਡਿ ਕੈ ਅਹੰਮੇਵ ॥੧੩੯॥
preet maan sabai lage man chhaadd kai ahamev |139|

ಎಲ್ಲರೂ ತಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೊರೆದು ಅವರ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತಮ್ಮನ್ನು ಸಮರ್ಪಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದರು.139.

ਰਾਜ ਸਾਜ ਸਬੈ ਤਜੇ ਨ੍ਰਿਪ ਭੇਸ ਕੈ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ॥
raaj saaj sabai taje nrip bhes kai sanayaas |

ರಾಜರು ತಮ್ಮ ರಾಜ ಜವಾಬ್ದಾರಿಗಳನ್ನು ತೊರೆದು ಸನ್ಯಾಸ ಮತ್ತು ಯೋಗದ ವೇಷವನ್ನು ಧರಿಸಿದ್ದರು.

ਆਨਿ ਜੋਗ ਕਰੈ ਲਗੇ ਹ੍ਵੈ ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਉਦਾਸ ॥
aan jog karai lage hvai jatr tatr udaas |

ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರಲಿಲ್ಲ, ಅವರು ಯೋಗದ ಅಭ್ಯಾಸವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು

ਮੰਡਿ ਅੰਗਿ ਬਿਭੂਤ ਉਜਲ ਸੀਸ ਜੂਟ ਜਟਾਨ ॥
mandd ang bibhoot ujal sees joott jattaan |

ತಮ್ಮ ದೇಹವನ್ನು ಬೂದಿಯಿಂದ ಹೊದಿಸಿ ಮತ್ತು ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಜಡೆಯನ್ನು ಧರಿಸಿ,

ਭਾਤਿ ਭਾਤਨ ਸੌ ਸੁਭੇ ਸਭ ਰਾਜ ਪਾਟ ਨਿਧਾਨ ॥੧੪੦॥
bhaat bhaatan sau subhe sabh raaj paatt nidhaan |140|

ವಿವಿಧ ರೀತಿಯ ರಾಜರು ಅಲ್ಲಿ ನೆರೆದಿದ್ದರು.140.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਬਿਸਾਰਿ ਸੰਪਤਿ ਪੁਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ॥
jatr tatr bisaar sanpat putr mitr kalatr |

ಎಲ್ಲಾ ರಾಜರು, ತಮ್ಮ ಆಸ್ತಿ, ಸಂಪತ್ತು, ಪುತ್ರ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಮತ್ತು ರಾಣಿಯರ ಬಾಂಧವ್ಯವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು,

ਭੇਸ ਲੈ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਕੋ ਨ੍ਰਿਪ ਛਾਡਿ ਕੈ ਜਯ ਪਤ੍ਰ ॥
bhes lai sanayaas ko nrip chhaadd kai jay patr |

ಅವರ ಗೌರವಗಳು ಮತ್ತು ವಿಜಯಗಳು, ಅವರು ಸನ್ಯಾಸ ಮತ್ತು ಯೋಗವನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಕೊಂಡರು ಮತ್ತು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ

ਬਾਜ ਰਾਜ ਸਮਾਜ ਸੁੰਦਰ ਛਾਡ ਕੇ ਗਜ ਰਾਜ ॥
baaj raaj samaaj sundar chhaadd ke gaj raaj |

ಅವರು ಬಂದು ಅಲ್ಲಿ ತಪಸ್ವಿಗಳಾಗಿ ಎಲ್ಲಾ ದಿಕ್ಕುಗಳಿಂದಲೂ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿದರು.

ਆਨਿ ਆਨਿ ਬਸੇ ਮਹਾ ਬਨਿ ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਉਦਾਸ ॥੧੪੧॥
aan aan base mahaa ban jatr tatr udaas |141|

ಆನೆಗಳು ಮತ್ತು ಕುದುರೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅವರ ಉತ್ತಮ ಸಮಾಜವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುವುದು.141.

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
paadharree chhand | tvaprasaad |

ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಪಾಧಾರಿ ಚರಣ

ਇਹ ਭਾਤਿ ਸਰਬ ਛਿਤ ਕੇ ਨ੍ਰਿਪਾਲ ॥
eih bhaat sarab chhit ke nripaal |

ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ, ಆದಷ್ಟು ಬೇಗ ಎಲ್ಲಾ ಪೃಥಮಿ ರಾಜ

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਜੋਗ ਲਾਗੇ ਉਤਾਲ ॥
sanayaas jog laage utaal |

ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ, ಭೂಮಿಯ ಎಲ್ಲಾ ರಾಜರು ತಕ್ಷಣವೇ ಸನ್ಯಾಸ ಮತ್ತು ಯೋಗದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೇರಿದರು

ਇਕ ਕਰੈ ਲਾਗਿ ਨਿਵਲਿ ਆਦਿ ਕਰਮ ॥
eik karai laag nival aad karam |

ಒಂದು ಕಡೆ ನಿಯುಲಿ ಮೊದಲಾದವರು ಕರ್ಮ ಮಾಡಲಾರಂಭಿಸಿದ್ದಾರೆ

ਇਕ ਧਰਤ ਧਿਆਨ ਲੈ ਬਸਤ੍ਰ ਚਰਮ ॥੧੪੨॥
eik dharat dhiaan lai basatr charam |142|

ಯಾರೋ ನಿಯೋಲಿ ಕರ್ಮವನ್ನು ಮಾಡಿದರು (ಕರುಳಿನ ಶುದ್ಧೀಕರಣ) ಮತ್ತು ಯಾರಾದರೂ ಚರ್ಮವನ್ನು ಧರಿಸಿ ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದರು.142.

ਇਕ ਧਰਤ ਬਸਤ੍ਰ ਬਲਕਲਨ ਅੰਗਿ ॥
eik dharat basatr balakalan ang |

ಅವರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ತಮ್ಮ ದೇಹದ ಮೇಲೆ ಬ್ರಿಚ್ ಚರ್ಮದಿಂದ ಮಾಡಿದ ರಕ್ಷಾಕವಚವನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತಾರೆ

ਇਕ ਰਹਤ ਕਲਪ ਇਸਥਿਤ ਉਤੰਗ ॥
eik rahat kalap isathit utang |

ಯಾರೋ ಏಕಾಂತದ ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಯಾರೋ ವಿಶೇಷ ಕಲ್ಪನೆಯೊಂದಿಗೆ ನೇರವಾಗಿ ನಿಂತಿದ್ದಾರೆ

ਇਕ ਕਰਤ ਅਲਪ ਦੁਗਧਾ ਅਹਾਰ ॥
eik karat alap dugadhaa ahaar |

ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ತುಂಬಾ ಕಡಿಮೆ ಹಾಲು ತಿನ್ನುತ್ತಾನೆ

ਇਕ ਰਹਤ ਬਰਖ ਬਹੁ ਨਿਰਾਹਾਰ ॥੧੪੩॥
eik rahat barakh bahu niraahaar |143|

ಯಾರೋ ಹಾಲಿನಿಂದ ಮಾತ್ರ ಬದುಕುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಯಾರಾದರೂ ತಿನ್ನದೆ ಮತ್ತು ಕುಗ್ಗದೆ ಇರುತ್ತಾರೆ.143.

ਇਕ ਰਹਤ ਮੋਨ ਮੋਨੀ ਮਹਾਨ ॥
eik rahat mon monee mahaan |

ಒಬ್ಬ ಮಹಾನ್ ಸನ್ಯಾಸಿ ಮೌನವಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.

ਇਕ ਕਰਤ ਨ੍ਯਾਸ ਤਜਿ ਖਾਨ ਪਾਨ ॥
eik karat nayaas taj khaan paan |

ಆ ಮಹಾನ್ ಸಂತರು ಮೌನವನ್ನು ಆಚರಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಅನೇಕರು ತಿನ್ನದೆ ಮತ್ತು ಕುಡಿಯದೆ ಯೋಗವನ್ನು ಮಾಡಿದರು

ਇਕ ਰਹਤ ਏਕ ਪਗ ਨਿਰਾਧਾਰ ॥
eik rahat ek pag niraadhaar |

ಅವರು ಒಂದು (ಕೇವಲ) ಪಾದದ ಮೇಲೆ ನಿಲ್ಲುತ್ತಾರೆ.

ਇਕ ਬਸਤ ਗ੍ਰਾਮ ਕਾਨਨ ਪਹਾਰ ॥੧੪੪॥
eik basat graam kaanan pahaar |144|

ಅನೇಕರು ಆಸರೆಯಿಲ್ಲದೆ ಒಂದೇ ಕಾಲಿನಲ್ಲಿ ನಿಂತರು ಮತ್ತು ಅನೇಕರು ಹಳ್ಳಿಗಳು, ಕಾಡುಗಳು ಮತ್ತು ಪರ್ವತಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.144.

ਇਕ ਕਰਤ ਕਸਟ ਕਰ ਧੂਮ੍ਰ ਪਾਨ ॥
eik karat kasatt kar dhoomr paan |

ಅವರು ನೋವಿನಿಂದ ಧೂಮಪಾನ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਇਕ ਕਰਤ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿਨ ਸਨਾਨ ॥
eik karat bhaat bhaatin sanaan |

ಹೊಗೆಯನ್ನು ಸೇವಿಸುವ ಅನೇಕರು ದುಃಖವನ್ನು ಸಹಿಸಿಕೊಂಡರು ಮತ್ತು ಅನೇಕರು ವಿವಿಧ ರೀತಿಯ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿದರು

ਇਕ ਰਹਤ ਇਕ ਪਗ ਜੁਗ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
eik rahat ik pag jug pramaan |

ಯುಗಗಳು ಒಂದು (ಕೇವಲ) ಒಂದು ಪಾದದ ಮೇಲೆ (ಅವು ನಿಂತಿರುವವರೆಗೆ) ಉಳಿಯುತ್ತವೆ.

ਕਈ ਊਰਧ ਬਾਹ ਮੁਨਿ ਮਨ ਮਹਾਨ ॥੧੪੫॥
kee aooradh baah mun man mahaan |145|

ಯುಗಯುಗಾಂತರಗಳಿಂದ ಅನೇಕರು ತಮ್ಮ ಕಾಲಿನ ಮೇಲೆ ನಿಂತರು ಮತ್ತು ಅನೇಕ ಮಹಾನ್ ಋಷಿಗಳು ತಮ್ಮ ತೋಳುಗಳನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸಿದರು.145.

ਇਕ ਰਹਤ ਬੈਠਿ ਜਲਿ ਮਧਿ ਜਾਇ ॥
eik rahat baitth jal madh jaae |

ಅವರು ಹೋಗಿ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಕುಳಿತರು.

ਇਕ ਤਪਤ ਆਗਿ ਊਰਧ ਜਰਾਇ ॥
eik tapat aag aooradh jaraae |

ಯಾರೋ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಂಡರು ಮತ್ತು ಅನೇಕರು ಬೆಂಕಿಯನ್ನು ಸುಡುವ ಮೂಲಕ ತಮ್ಮನ್ನು ಬೆಚ್ಚಗಾಗಿಸಿಕೊಂಡರು

ਇਕ ਕਰਤ ਨ੍ਯਾਸ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
eik karat nayaas bahu bidh prakaar |

ಒಬ್ಬನು ಅನೇಕ ವಿಧಗಳಲ್ಲಿ ಯೋಗವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.