ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1288


ਲਰਿਯੋ ਆਨਿ ਜੋ ਪੈ ਗਯੋ ਜੂਝਿ ਤੌਨੈ ॥
lariyo aan jo pai gayo joojh tauanai |

ಬಂದು ಜಗಳವಾಡಿದವನನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲಾಯಿತು.

ਤਹਾ ਜੋਜਨੰ ਪਾਚ ਭਯੋ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
tahaa jojanan paach bhayo beer khetan |

ಐದು ಜೋಜನ್‌ಗಳ (ಇಪ್ಪತ್ತು ಕೊಹಾನ್‌ಗಳು) ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ಯುದ್ಧವಿತ್ತು.

ਬਿਦਾਰੇ ਪਰੇ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿੰਦੇ ਬਿਚੇਤੰ ॥੩੨॥
bidaare pare beer brinde bichetan |32|

ಅಲ್ಲಿ, ಯೋಧರ ಗುಂಪುಗಳು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟ ನಂತರ ಪ್ರಜ್ಞಾಹೀನ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದಿದ್ದವು. 32.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲ ਬੀਨਾ ਬਜਾਵੈ ॥
kahoon beer baitaal beenaa bajaavai |

ಎಲ್ಲೋ ಬೀರ್ ಬೈತಲ್ ಬೀನಾ ನುಡಿಸುತ್ತಿದ್ದ

ਕਹੂੰ ਜੋਗਨੀਯੈਂ ਖਰੀ ਗੀਤ ਗਾਵੈ ॥
kahoon joganeeyain kharee geet gaavai |

ಮತ್ತು ಎಲ್ಲೋ ಜೋಗನ್‌ಗಳು ನಿಂತು ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಿದ್ದರು.

ਕਹੂੰ ਲੈ ਬਰੰਗਨਿ ਬਰੈਂ ਵੈ ਤਿਸੀ ਕੋ ॥
kahoon lai barangan barain vai tisee ko |

ಕೆಲವೆಡೆ ಬಿರುಗಾಳಿಗಳು ಅವರ ಮೇಲೆ ಸುರಿಯುತ್ತಿದ್ದವು

ਲਹੈ ਸਾਮੁਹੇ ਜੁਧ ਜੁਝੋ ਜਿਸੀ ਕੋ ॥੩੩॥
lahai saamuhe judh jujho jisee ko |33|

ಅಹಮೋಸನ ಮುಂದೆ ಹೋರಾಡಿ ಸಾಯುತ್ತಿದ್ದವರು. 33.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਜਬ ਹੀ ਸੈਨ ਜੂਝਿ ਸਭ ਗਈ ॥
jab hee sain joojh sabh gee |

ಇಡೀ ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಕೊಂದಾಗ,

ਤਬ ਤ੍ਰਿਯ ਸੁਤਹਿ ਪਠਾਵਤ ਭਈ ॥
tab triy suteh patthaavat bhee |

ನಂತರ ಮಹಿಳೆ ತನ್ನ ಮಗನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದಳು.

ਸੋਊ ਜੂਝਿ ਜਬ ਸ੍ਵਰਗ ਸਿਧਾਯੋ ॥
soaoo joojh jab svarag sidhaayo |

ಅವನೂ ಹೋರಾಡಿ ಸ್ವರ್ಗಕ್ಕೆ ಹೋದಾಗ

ਦੁਤਿਯ ਪੁਤ੍ਰ ਤਹ ਔਰ ਪਠਾਯੋ ॥੩੪॥
dutiy putr tah aauar patthaayo |34|

ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನು ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಮಗನನ್ನು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದನು. 34.

ਸੋਊ ਗਿਰਿਯੋ ਜੂਝਿ ਰਨ ਜਬ ਹੀ ॥
soaoo giriyo joojh ran jab hee |

ಅವನೂ ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಹೋರಾಡಿ ಸತ್ತಾಗ,

ਤੀਜੇ ਸੁਤਹਿ ਪਠਾਯੋ ਤਬ ਹੀ ॥
teeje suteh patthaayo tab hee |

ನಂತರ ತಕ್ಷಣ ಮೂರನೇ ಮಗನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು.

ਸੋਊ ਜੂਝਿ ਜਬ ਗਯੋ ਦਿਵਾਲੈ ॥
soaoo joojh jab gayo divaalai |

ಅವನೂ ಹೋರಾಡಿ ದೇವಲೋಕಕ್ಕೆ ಹೋದಾಗ,

ਚੌਥੇ ਪੂਤ ਪਠਾਯੋ ਬਾਲੈ ॥੩੫॥
chauathe poot patthaayo baalai |35|

ಆದ್ದರಿಂದ (ಆ) ಮಹಿಳೆ ನಾಲ್ಕನೇ ಮಗನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದಳು. 35.

ਚਾਰੌ ਗਿਰੇ ਜੂਝਿ ਸੁਤ ਜਬ ਹੀ ॥
chaarau gire joojh sut jab hee |

ನಾಲ್ವರು ಪುತ್ರರು ಹೊಡೆದಾಡಿಕೊಂಡು ಬಿದ್ದಾಗ,

ਅਬਲਾ ਚਲੀ ਜੁਧ ਕੌ ਤਬ ਹੀ ॥
abalaa chalee judh kau tab hee |

ಆಗ ಹೆಂಗಸು ತಾನೇ ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಹೊರಟಳು.

ਸੂਰ ਬਚੇ ਤੇ ਸਕਲ ਬੁਲਾਇਸਿ ॥
soor bache te sakal bulaaeis |

ಉಳಿದ ಎಲ್ಲಾ ವೀರರನ್ನು ಕರೆದರು

ਲਰਨ ਚਲੀ ਦੁੰਦਭੀ ਬਜਾਇਸਿ ॥੩੬॥
laran chalee dundabhee bajaaeis |36|

ಮತ್ತು ಹೋರಾಡಲು ಅಲಾರಾಂ ಅನ್ನು ಧ್ವನಿಸಿದರು. 36.

ਐਸਾ ਕਰਾ ਬਾਲ ਤਹ ਜੁਧਾ ॥
aaisaa karaa baal tah judhaa |

ಆ ಮಹಿಳೆ ಅಂತಹ ಯುದ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಿದರು

ਰਹੀ ਨ ਭਟ ਕਾਹੂ ਮਹਿ ਸੁਧਾ ॥
rahee na bhatt kaahoo meh sudhaa |

ಯಾವ ಯೋಧನಲ್ಲೂ ಶುದ್ಧ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಉಳಿದಿಲ್ಲ.

ਮਾਰੇ ਪਰੇ ਬੀਰ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥
maare pare beer bikaraaraa |

ಅನೇಕ ಭಯಾನಕ ವೀರರು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು

ਗੋਮੁਖ ਝਾਝਰ ਬਸਤ ਨਗਾਰਾ ॥੩੭॥
gomukh jhaajhar basat nagaaraa |37|

ಮತ್ತು ಗೋಮುಖ (ರಾನ್ ಸಿಂಘೆ) ಸಿಂಬಲ್ಸ್ ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ನುಡಿಸುತ್ತಿದ್ದನು. ೩೭.

ਜਾ ਪਰ ਸਿਮਟਿ ਸਰੋਹੀ ਮਾਰਤਿ ॥
jaa par simatt sarohee maarat |

ಅದರ ಮೇಲೆ (ರಾಣಿ) ಸಿರೋಹಿ (ಸಿರೋಹಿ ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ ಮಾಡಿದ ಕತ್ತಿ) ಮೇಲೆ ದಾಳಿ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು.

ਤਾ ਕੋ ਕਾਟਿ ਭੂਮ ਸਿਰ ਡਾਰਤਿ ॥
taa ko kaatt bhoom sir ddaarat |

ಅವಳು ಅವನ ತಲೆಯನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿ ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಎಸೆಯುತ್ತಿದ್ದಳು.

ਜਾ ਕੇ ਹਨੈ ਤਰੁਨਿ ਤਨ ਬਾਨਾ ॥
jaa ke hanai tarun tan baanaa |

ಯಾರ ದೇಹದ ಮೇಲೆ ರಾಣಿ ಬಾಣ ಬಿಟ್ಟಳೋ,

ਕਰੈ ਸੁਭਟ ਮ੍ਰਿਤ ਲੋਕ ਪਯਾਨਾ ॥੩੮॥
karai subhatt mrit lok payaanaa |38|

ಆ ಯೋಧ (ಶೀಘ್ರವಾಗಿ) ಜಮ್ಲೋಕ್ ಅನ್ನು ಸೋಲಿಸಿದನು. 38.

ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਜ੍ਵਾਨ ਪਖਰਿਯਾ ਮਾਰੇ ॥
chun chun jvaan pakhariyaa maare |

ಅವರು ಕುದುರೆ ಸವಾರರನ್ನು ಆಯ್ಕೆಯಿಂದ ಕೊಂದರು.

ਇਕ ਇਕ ਤੇ ਦ੍ਵੈ ਦ੍ਵੈ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥
eik ik te dvai dvai kar ddaare |

ಒಂದೊಂದಾಗಿ ಎರಡು ತುಂಡುಗಳು ಒಡೆದವು.

ਉਠੀ ਧੂਰਿ ਲਾਗੀ ਅਸਮਾਨਾ ॥
autthee dhoor laagee asamaanaa |

(ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಿಂದ) ಧೂಳು ಆಕಾಶಕ್ಕೆ ಹಾರಿತು

ਅਸਿ ਚਮਕੈ ਬਿਜੁਰੀ ਪਰਮਾਨਾ ॥੩੯॥
as chamakai bijuree paramaanaa |39|

ಮತ್ತು ಕತ್ತಿಗಳು ಮಿಂಚಿನಂತೆ ಹೊಳೆಯಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದವು. 39.

ਕਾਟੇ ਸੁਭਟ ਸਰੋਹਿਨ ਪਰੇ ॥
kaatte subhatt sarohin pare |

ಸಿರೋಹಿಗಳಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಿದ ವೀರರು ಹೀಗೆ ಮಲಗಿದರು,

ਜਨੁ ਮਾਰੁਤ ਬਰ ਬਿਰਛ ਉਪਰੇ ॥
jan maarut bar birachh upare |

ಜಾಖರ್ ದೊಡ್ಡ ಸೇತುವೆಯನ್ನು ಅಗೆದು ಮಲಗಿದ್ದನಂತೆ.

ਗਜ ਜੂਝੇ ਮਾਰੇ ਬਾਜੀ ਰਨ ॥
gaj joojhe maare baajee ran |

ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಆನೆಗಳು ಮತ್ತು ಕುದುರೆಗಳು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟವು.

ਜਨੁ ਕ੍ਰੀੜਾ ਸਿਵ ਕੋ ਯਹ ਹੈ ਬਨ ॥੪੦॥
jan kreerraa siv ko yah hai ban |40|

(ಅದು ರಣರಂಗದಂತೆ ಕಂಡಿತು) ಶಿವನ ಆಟದ ಮೈದಾನವಿದ್ದಂತೆ. 40.

ਰਨ ਐਸੋ ਅਬਲਾ ਤਿਨ ਕੀਯਾ ॥
ran aaiso abalaa tin keeyaa |

ಆ ರಾಣಿಯು ಅಂತಹ ಯುದ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಿದಳು,

ਪਾਛੇ ਭਯੋ ਨ ਆਗੇ ਹੂਆ ॥
paachhe bhayo na aage hooaa |

ಹಿಂದೆ ಏನಾಗಲಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಮತ್ತೆ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਖੰਡ ਖੰਡ ਹ੍ਵੈ ਗਿਰੀ ਧਰਨਿ ਪਰ ॥
khandd khandd hvai giree dharan par |

ಅವಳು ತುಂಡುಗಳಾಗಿ ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದಳು

ਰਨ ਜੂਝੀ ਭਵਸਿੰਧੁ ਗਈ ਤਰਿ ॥੪੧॥
ran joojhee bhavasindh gee tar |41|

ಮತ್ತು ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಹೋರಾಡಿದ ನಂತರ, ಪ್ರಪಂಚವು ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟಿತು. 41.

ਖੰਡ ਖੰਡ ਬਾਜੀ ਪਰ ਭਈ ॥
khandd khandd baajee par bhee |

ಅವಳು ಕುದುರೆಯ ಮೇಲೆ ತುಂಡುಗಳಾಗಿ ಬಿದ್ದಳು,

ਤਊ ਨ ਛੋਰਿ ਅਯੋਧਨ ਗਈ ॥
taoo na chhor ayodhan gee |

ಆದರೆ ಆಗಲೂ ಅವಳು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯನ್ನು ಬಿಡಲಿಲ್ಲ.

ਭੂਤ ਪਿਸਾਚ ਗਏ ਭਖਿ ਤਾਮਾ ॥
bhoot pisaach ge bhakh taamaa |

ಅವನ ಮಾಂಸವನ್ನು ('ತಮ') ರಾಕ್ಷಸರು ಮತ್ತು ಪಿಶಾಚಿಗಳು ತಿನ್ನುತ್ತವೆ,

ਬਾਗਿ ਮੋਰਿ ਤਊ ਭਜੀ ਨ ਬਾਮਾ ॥੪੨॥
baag mor taoo bhajee na baamaa |42|

ಆದರೆ ಅವಳು (ಕುದುರೆಯ) ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ತಿರುಗಿಸಲಿಲ್ಲ ಮತ್ತು (ಮರುಭೂಮಿಯಿಂದ) ಓಡಿಹೋಗಲಿಲ್ಲ. 42.

ਪ੍ਰਥਮ ਚਾਰਊ ਪੁਤ੍ਰ ਜੁਝਾਏ ॥
pratham chaaraoo putr jujhaae |

ಮೊದಲ ನಾಲ್ಕು ಗಂಡು ಮಕ್ಕಳು ಸತ್ತರು

ਬਹੁਰਿ ਆਪੁ ਬੈਰੀ ਬਹੁ ਘਾਏ ॥
bahur aap bairee bahu ghaae |

ತದನಂತರ ಅವನು ಅನೇಕ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಕೊಂದನು.

ਪ੍ਰਥਮ ਬਾਲ ਕੌ ਜਬੈ ਸੰਘਾਰਿਯੋ ॥
pratham baal kau jabai sanghaariyo |

ಮೊದಲ ರಾಣಿ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟಾಗ,

ਤਿਹ ਪਾਛੇ ਬੀਰਮ ਦੇ ਮਾਰਿਯੋ ॥੪੩॥
tih paachhe beeram de maariyo |43|

ನಂತರ ಅವನು ಬಿರಾಮ್ ದೇವ್‌ನನ್ನು ಕೊಂದನು. 43.