ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 356


ਮਨੋ ਸਾਵਨ ਮਾਸ ਕੇ ਮਧ ਬਿਖੈ ਚਮਕੈ ਜਿਮ ਬਿਦੁਲਤਾ ਘਨ ਮੈ ॥੬੧੭॥
mano saavan maas ke madh bikhai chamakai jim bidulataa ghan mai |617|

ಸಾವನ ಮಾಸದಲ್ಲಿ ಮೋಡಗಳ ನಡುವೆ ಮಿಂಚುವ ಮಿಂಚುಗಳಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತವೆ ಎಂದು ಕವಿ ಮತ್ತೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.೬೧೭.

ਸ੍ਯਾਮ ਸੋ ਸੁੰਦਰ ਖੇਲਤ ਹੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਅਤਿ ਹੀ ਰੰਗ ਰਾਚੀ ॥
sayaam so sundar khelat hai kab sayaam kahai at hee rang raachee |

ಕೃಷ್ಣನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ ಆ ಸುಂದರ ಮಹಿಳೆಯರು ಕಾಮುಕ ನಾಟಕದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದಾರೆ

ਰੂਪ ਸਚੀ ਅਰੁ ਪੈ ਰਤਿ ਕੀ ਮਨ ਮੈ ਕਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੋ ਖੇਲਤ ਸਾਚੀ ॥
roop sachee ar pai rat kee man mai kar preet so khelat saachee |

ಅವರ ಸೌಂದರ್ಯವು ಶಚಿ ಮತ್ತು ರತಿಯಂತಿದೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನಿಜವಾದ ಪ್ರೀತಿ ಇರುತ್ತದೆ

ਰਾਸ ਕੀ ਖੇਲ ਤਟੈ ਜਮੁਨਾ ਰਜਨੀ ਅਰੁ ਦ੍ਯੋਸ ਬਿਧਰਕ ਮਾਚੀ ॥
raas kee khel tattai jamunaa rajanee ar dayos bidharak maachee |

ಜಮ್ನಾ ನದಿಯ ದಡದಲ್ಲಿ ರಾತ್ರಿ ಹಗಲು ರಾಸುಗಳ ಆಟ (ಶೈಲಿಯಲ್ಲಿ) ಆಡಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਚੰਦ੍ਰਭਗਾ ਅਰੁ ਚੰਦ੍ਰਮੁਖੀ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨੁ ਸੁਤਾ ਤਜ ਲਾਜਹਿ ਨਾਚੀ ॥੬੧੮॥
chandrabhagaa ar chandramukhee brikhabhaan sutaa taj laajeh naachee |618|

ಯಮುನಾ ದಡದಲ್ಲಿ ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಅವರ ಕಾಮುಕ ಕ್ರೀಡೆಯು ಪ್ರಸಿದ್ಧವಾಯಿತು ಮತ್ತು ಅಲ್ಲಿ ಸಂಕೋಚವನ್ನು ತೊರೆದು, ಚಂದರಭಾಗ, ಚಂದ್ರಮುಖಿ ಮತ್ತು ರಾಧೆ ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.618.

ਰਾਸ ਕੀ ਖੇਲ ਸੁ ਗ੍ਵਾਰਨੀਯਾ ਅਤਿ ਹੀ ਤਹ ਸੁੰਦਰ ਭਾਤਿ ਰਚੀ ਹੈ ॥
raas kee khel su gvaaraneeyaa at hee tah sundar bhaat rachee hai |

ಈ ಗೋಪಿಯರು ರಸಿಕ ಕ್ರೀಡೆಯನ್ನು ಬಹಳ ಸೊಗಸಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಿದ್ದಾರೆ

ਲੋਚਨ ਹੈ ਜਿਨ ਕੇ ਮ੍ਰਿਗ ਸੇ ਜਿਨ ਕੇ ਸਮਤੁਲ ਨ ਰੂਪ ਸਚੀ ਹੈ ॥
lochan hai jin ke mrig se jin ke samatul na roop sachee hai |

ಅವರ ಕಣ್ಣುಗಳು ಹಾಗೆ ಇವೆ ಮತ್ತು ಶಚಿ ಕೂಡ ಸೌಂದರ್ಯದಲ್ಲಿ ಅವರನ್ನು ಸರಿಗಟ್ಟುವುದಿಲ್ಲ

ਕੰਚਨ ਸੇ ਜਿਨ ਕੋ ਤਨ ਹੈ ਮੁਖ ਹੈ ਸਸਿ ਸੋ ਤਹ ਰਾਧਿ ਗਚੀ ਹੈ ॥
kanchan se jin ko tan hai mukh hai sas so tah raadh gachee hai |

ಅವರ ದೇಹವು ಚಿನ್ನದಂತೆ ಮತ್ತು ಮುಖವು ಚಂದ್ರನಂತಿದೆ

ਮਾਨੋ ਕਰੀ ਕਰਿ ਲੈ ਕਰਤਾ ਸੁਧ ਸੁੰਦਰ ਤੇ ਜੋਊ ਬਾਕੀ ਬਚੀ ਹੈ ॥੬੧੯॥
maano karee kar lai karataa sudh sundar te joaoo baakee bachee hai |619|

ಅಮೃತದ ಶೇಷದಿಂದ ಅವುಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ತೋರುತ್ತದೆ, ಸಮುದ್ರದಿಂದ ನಮ್ಮ ಮಂಥನ.619.

ਆਈ ਹੈ ਖੇਲਨ ਰਾਸ ਬਿਖੈ ਸਜ ਕੈ ਸੁ ਤ੍ਰੀਯਾ ਤਨ ਸੁੰਦਰ ਬਾਨੇ ॥
aaee hai khelan raas bikhai saj kai su treeyaa tan sundar baane |

ಸುಂದರ ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿದ ನಂತರ ಮಹಿಳೆಯರು ರಸಿಕ ನಾಟಕಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ

ਪੀਤ ਰੰਗੇ ਇਕ ਰੰਗ ਕਸੁੰਭ ਕੇ ਏਕ ਹਰੇ ਇਕ ਕੇਸਰ ਸਾਨੇ ॥
peet range ik rang kasunbh ke ek hare ik kesar saane |

ಯಾರೋ ಒಬ್ಬರ ಉಡುಪುಗಳು ಹಳದಿ ಬಣ್ಣದ್ದಾಗಿರುತ್ತವೆ, ಯಾರೊಬ್ಬರ ಉಡುಪುಗಳು ಕೆಂಪು ಬಣ್ಣದ್ದಾಗಿರುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಯಾರೊಬ್ಬರ ಉಡುಪುಗಳು ಕೇಸರಿ ಬಣ್ಣದಿಂದ ಕೂಡಿರುತ್ತವೆ.

ਤਾ ਛਬਿ ਕੇ ਜਸੁ ਉਚ ਮਹਾ ਕਬਿ ਨੇ ਅਪਨੇ ਮਨ ਮੈ ਪਹਿਚਾਨੇ ॥
taa chhab ke jas uch mahaa kab ne apane man mai pahichaane |

ನರ್ತಿಸುವಾಗ ಗೋಪಿಕೆಯರು ಕೆಳಗೆ ಬೀಳುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ಕವಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ .

ਨਾਚਤ ਭੂਮਿ ਗਿਰੀ ਧਰਨੀ ਹਰਿ ਦੇਖ ਰਹੀ ਨਹੀ ਨੈਨ ਅਘਾਨੇ ॥੬੨੦॥
naachat bhoom giree dharanee har dekh rahee nahee nain aghaane |620|

ಇನ್ನೂ ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಕೃಷ್ಣನ ದರ್ಶನದ ನಿರಂತರತೆಯನ್ನು ಬಯಸುತ್ತದೆ.620.

ਤਿਨ ਕੋ ਇਤਨੋ ਹਿਤ ਦੇਖਤ ਹੀ ਅਤਿ ਆਨੰਦ ਸੋ ਭਗਵਾਨ ਹਸੇ ਹੈ ॥
tin ko itano hit dekhat hee at aanand so bhagavaan hase hai |

ಅವನ ಮೇಲಿರುವ ಅಗಾಧ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಕಂಡು ಕೃಷ್ಣ ನಗುತ್ತಾನೆ

ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਢੀ ਅਤਿ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਸੋ ਅਤਿ ਹੀ ਰਸ ਕੇ ਫੁਨਿ ਬੀਚ ਫਸੈ ਹੈ ॥
preet badtee at gvaarin so at hee ras ke fun beech fasai hai |

ಗೋಪಿಯರ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿ ಎಷ್ಟರಮಟ್ಟಿಗೆ ಹೆಚ್ಚಿದೆ ಎಂದರೆ ಅವರ ಪ್ರೀತಿಯ ಮೋಹದಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ

ਜਾ ਤਨ ਦੇਖਤ ਪੁੰਨਿ ਬਢੈ ਜਿਹ ਦੇਖਤ ਹੀ ਸਭ ਪਾਪ ਨਸੇ ਹੈ ॥
jaa tan dekhat pun badtai jih dekhat hee sabh paap nase hai |

ಕೃಷ್ಣನ ದೇಹವನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ ಪುಣ್ಯವು ಹೆಚ್ಚಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ದುರ್ಗುಣವು ನಾಶವಾಗುತ್ತದೆ

ਜਿਉ ਸਸਿ ਅਗ੍ਰ ਲਸੈ ਚਪਲਾ ਹਰਿ ਦਾਰਮ ਸੇ ਤਿਮ ਦਾਤ ਲਸੇ ਹੈ ॥੬੨੧॥
jiau sas agr lasai chapalaa har daaram se tim daat lase hai |621|

ಚಂದ್ರನು ಹೇಗೆ ಅದ್ಭುತವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಾನೆ, ಮಿಂಚು ಹೊಳೆಯುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ದಾಳಿಂಬೆ ಬೀಜಗಳು ಸುಂದರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತವೆ, ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ಕೃಷ್ಣನ ಹಲ್ಲುಗಳು ನಗ್ನವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತವೆ.621.

ਸੰਗ ਗੋਪਿਨ ਬਾਤ ਕਹੀ ਰਸ ਕੀ ਜੋਊ ਕਾਨਰ ਹੈ ਸਭ ਦੈਤ ਮਰਈਯਾ ॥
sang gopin baat kahee ras kee joaoo kaanar hai sabh dait mareeyaa |

ರಾಕ್ಷಸನಾಶಕನಾದ ಕೃಷ್ಣನು ಗೋಪಿಯರೊಡನೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಮಾತಾಡಿದನು

ਸਾਧਨ ਕੋ ਜੋਊ ਹੈ ਬਰਤਾ ਅਉ ਅਸਾਧਨ ਕੋ ਜੋਊ ਨਾਸ ਕਰਈਯਾ ॥
saadhan ko joaoo hai barataa aau asaadhan ko joaoo naas kareeyaa |

ಕೃಷ್ಣನು ಸಂತರ ರಕ್ಷಕ ಮತ್ತು ದಬ್ಬಾಳಿಕೆಯ ನಾಶಕ

ਰਾਸ ਬਿਖੈ ਸੋਊ ਖੇਲਤ ਹੈ ਜਸੁਧਾ ਸੁਤ ਜੋ ਮੁਸਲੀਧਰ ਭਈਯਾ ॥
raas bikhai soaoo khelat hai jasudhaa sut jo musaleedhar bheeyaa |

ರಸಿಕ ನಾಟಕದಲ್ಲಿ, ಬಲರಾಮ್ ಅವರ ಸಹೋದರ ಯಶೋದಾ ಡಿಎನ್ ಅವರ ಅದೇ ಮಗ ಜಿ.

ਨੈਨਨ ਕੇ ਕਰ ਕੈ ਸੁ ਕਟਾਛ ਚੁਰਾਇ ਮਨੋ ਮਤਿ ਗੋਪਿਨ ਲਈਯਾ ॥੬੨੨॥
nainan ke kar kai su kattaachh churaae mano mat gopin leeyaa |622|

ಅವನು ತನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳ ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಂದ ಗೋಪಿಯರ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಕದ್ದಿದ್ದಾನೆ.622.

ਦੇਵ ਗੰਧਾਰਿ ਬਿਲਾਵਲ ਸੁਧ ਮਲਾਰ ਕਹੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸੁਨਾਈ ॥
dev gandhaar bilaaval sudh malaar kahai kab sayaam sunaaee |

ಕವಿ ಶ್ಯಾಮ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ದೇವ್ ಗಾಂಧಾರಿ, ಬಿಲಾವಲ್, ಶುದ್ಧ ಮಲ್ಹಾರ (ರಾಗಗಳ ಮಾಧುರ್ಯ) ಪಠಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਜੈਤਸਿਰੀ ਗੁਜਰੀ ਕੀ ਭਲੀ ਧੁਨਿ ਰਾਮਕਲੀ ਹੂੰ ਕੀ ਤਾਨ ਬਸਾਈ ॥
jaitasiree gujaree kee bhalee dhun raamakalee hoon kee taan basaaee |

ದೇವಗಾಂಧಾರಿ, ಬಿಲಾವಲ್, ಶುದ್ಧ್ ಮಲ್ಹಾರ್, ಜೈತ್ಶ್ರೀ, ಗುಜ್ರಿ ಮತ್ತು ರಾಮ್ಕಾಲಿ ಸಂಗೀತದ ವಿಧಾನಗಳ ರಾಗಗಳನ್ನು ಕೃಷ್ಣ ಹಿಡ್ ಕೊಳಲಿನ ಮೇಲೆ ನುಡಿಸಿದರು.

ਸਥਾਵਰ ਤੇ ਸੁਨ ਕੈ ਸੁਰ ਜੀ ਜੜ ਜੰਗਮ ਤੇ ਸੁਰ ਜਾ ਸੁਨ ਪਾਈ ॥
sathaavar te sun kai sur jee jarr jangam te sur jaa sun paaee |

ಚಲನರಹಿತ, ಮೊಬೈಲ್, ದೇವತೆಗಳ ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳು ಇತ್ಯಾದಿ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಕೇಳಿಸುತ್ತಿತ್ತು.

ਰਾਸ ਬਿਖੈ ਸੰਗਿ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਕੇ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੋ ਬੰਸੁਰੀ ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਜਾਈ ॥੬੨੩॥
raas bikhai sang gvaarin ke ih bhaat so bansuree kaanrah bajaaee |623|

ಕೃಷ್ಣನು ಗೋಪಿಕೆಯರ ಸಂಗದಲ್ಲಿ ಹೀಗೆ ಕೊಳಲನ್ನು ನುಡಿಸಿದನು.೬೨೩.

ਦੀਪਕ ਅਉ ਨਟ ਨਾਇਕ ਰਾਗ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਗਉਰੀ ਕੀ ਤਾਨ ਬਸਾਈ ॥
deepak aau natt naaeik raag bhalee bidh gauree kee taan basaaee |

ದೀಪಕ್ ಮತ್ತು ನಟ-ನಾಯಕ್ ರಾಗ ಮತ್ತು ಗೌಡಿ (ರಾಗ) ರಾಗಗಳನ್ನು ಸುಂದರವಾಗಿ ನುಡಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਸੋਰਠਿ ਸਾਰੰਗ ਰਾਮਕਲੀ ਸੁਰ ਜੈਤਸਿਰੀ ਸੁਭ ਭਾਤਿ ਸੁਨਾਈ ॥
soratth saarang raamakalee sur jaitasiree subh bhaat sunaaee |

ದೀಪಕ್, ಗೌರಿ, ನಟ ನಾಯಕ್, ಸೋರತ್, ಸಾರಂಗ್, ರಾಮ್ಕಾಳಿ ಮತ್ತು ಜೈತ್ಶ್ರೀ ಅವರಂತಹ ಸಂಗೀತ ವಿಧಾನಗಳ ರಾಗಗಳನ್ನು ಕೃಷ್ಣ ತುಂಬಾ ಚೆನ್ನಾಗಿ ನುಡಿಸಿದರು.

ਰੀਝ ਰਹੇ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਕੇ ਸਭੈ ਜਨ ਰੀਝ ਰਹਿਯੋ ਸੁਨ ਕੇ ਸੁਰ ਰਾਈ ॥
reejh rahe prithamee ke sabhai jan reejh rahiyo sun ke sur raaee |

ಅವುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ ಭೂ ನಿವಾಸಿಗಳು ಮತ್ತು ದೇವತೆಗಳ ರಾಜನಾದ ಇಂದ್ರ ಕೂಡ ಆಕರ್ಷಿತರಾದರು.

ਤੀਰ ਨਦੀ ਸੰਗਿ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਕੇ ਮੁਰਲੀ ਕਰਿ ਆਨੰਦ ਸ੍ਯਾਮ ਬਜਾਈ ॥੬੨੪॥
teer nadee sang gvaarin ke muralee kar aanand sayaam bajaaee |624|

ಗೋಪಿಕೆಯರೊಡನೆ ಇಂತಹ ಆನಂದಮಯವಾದ ಐಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಕೃಷ್ಣನು ಯಮುನಾ ತೀರದಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಕೊಳಲನ್ನು ನುಡಿಸಿದನು.624.

ਜਿਹ ਕੇ ਮੁਖ ਕੀ ਸਮ ਚੰਦ੍ਰਪ੍ਰਭਾ ਤਨ ਕੀ ਇਹ ਭਾ ਮਨੋ ਕੰਚਨ ਸੀ ਹੈ ॥
jih ke mukh kee sam chandraprabhaa tan kee ih bhaa mano kanchan see hai |

ಯಾರ ಮುಖದ ಮಹಿಮೆಯು ಚಂದ್ರನ ಮಹಿಮೆಯಂತೆ ಮತ್ತು ಯಾರ ದೇಹವು ಚಿನ್ನದಂತಿದೆ

ਮਾਨਹੁ ਲੈ ਕਰ ਮੈ ਕਰਤਾ ਸੁ ਅਨੂਪ ਸੀ ਮੂਰਤਿ ਯਾ ਕੀ ਕਸੀ ਹੈ ॥
maanahu lai kar mai karataa su anoop see moorat yaa kee kasee hai |

ಅವಳು, ದೇವರಿಂದಲೇ ಅನನ್ಯವಾಗಿ ಸೃಷ್ಟಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾಳೆ

ਚਾਦਨੀ ਮੈ ਗਨ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਕੇ ਇਹ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਗੋਪਿਨ ਤੇ ਸੁ ਹਛੀ ਹੈ ॥
chaadanee mai gan gvaarin ke ih gvaarin gopin te su hachhee hai |

ಬೆಳದಿಂಗಳ ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಗೋಪಿಯರ ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿರುವ ಇತರ ಗೋಪಿಯರಿಗಿಂತ ಈ ಗೋಪಿ ಉತ್ತಮ.

ਬਾਤ ਜੁ ਥੀ ਮਨ ਕਾਨਰ ਕੇ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨ ਸੁਤਾ ਸੋਊ ਪੈ ਲਖਿ ਲੀ ਹੈ ॥੬੨੫॥
baat ju thee man kaanar ke brikhabhaan sutaa soaoo pai lakh lee hai |625|

ಅವಳು ಗೋಪಿಯರ ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಸುಂದರವಾದ ಗೋಪಿ ರಾಧೆ ಮತ್ತು ಅವಳು ಕೃಷ್ಣನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಏನಿದೆಯೋ ಅದನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಿದಳು.625.

ਕਾਨ ਜੂ ਬਾਚ ਰਾਧੇ ਸੋ ॥
kaan joo baach raadhe so |

ರಾಧೆಯನ್ನು ಉದ್ದೇಶಿಸಿ ಕೃಷ್ಣನ ಮಾತು:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ

ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਾਧਿਕਾ ਤਨ ਨਿਰਖਿ ਕਹੀ ਬਿਹਸਿ ਕੈ ਬਾਤ ॥
krisan raadhikaa tan nirakh kahee bihas kai baat |

ಕೃಷ್ಣನು ರಾಧೆಯ ದೇಹವನ್ನು ನೋಡಿ ನಗುತ್ತಾ ಹೇಳಿದನು.

ਮ੍ਰਿਗ ਕੇ ਅਰੁ ਫੁਨਿ ਮੈਨ ਕੇ ਤੋ ਮੈ ਸਭ ਹੈ ਗਾਤਿ ॥੬੨੬॥
mrig ke ar fun main ke to mai sabh hai gaat |626|

ರಾಧೆಯ ದೇಹವನ್ನು ನೋಡಿ, ಕೃಷ್ಣನು ಮುಗುಳ್ನಗುತ್ತಾ ಹೇಳಿದನು, "ನಿಮ್ಮ ದೇಹವು ಜಿಂಕೆ ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿಯ ದೇವರಂತೆ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ" 626.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

ಸ್ವಯ್ಯ

ਭਾਗ ਕੋ ਭਾਲ ਹਰਿਯੋ ਸੁਨਿ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਛੀਨ ਲਈ ਮੁਖ ਜੋਤਿ ਸਸੀ ਹੈ ॥
bhaag ko bhaal hariyo sun gvaarin chheen lee mukh jot sasee hai |

ಓ ರಾಧಾ! ಕೇಳು, ಇವರೆಲ್ಲ ದೆಸ್ಟೋಯ ಭಾಗ್ಯವನ್ನು ಕಿತ್ತುಕೊಂಡು ಚಂದ್ರನ ಬೆಳಕನ್ನು ಕದ್ದಿದ್ದಾರೆ

ਨੈਨ ਮਨੋ ਸਰ ਤੀਛਨ ਹੈ ਭ੍ਰਿਕੁਟੀ ਮਨੋ ਜਾਨੁ ਕਮਾਨ ਕਸੀ ਹੈ ॥
nain mano sar teechhan hai bhrikuttee mano jaan kamaan kasee hai |

ಅವರ ಕಣ್ಣುಗಳು ಚೂಪಾದ ಬಾಣಗಳಂತೆಯೂ ಹುಬ್ಬುಗಳು ಬಿಲ್ಲಿನಂತೆಯೂ ಇವೆ

ਕੋਕਿਲ ਬੈਨ ਕਪੋਤਿ ਸੋ ਕੰਠ ਕਹੀ ਹਮਰੇ ਮਨ ਜੋਊ ਬਸੀ ਹੈ ॥
kokil bain kapot so kantth kahee hamare man joaoo basee hai |

ಅವರ ಮಾತು ಬಾಣಗಳಂತೆಯೂ ನೈಟಿಂಗೇಲ್ ಮತ್ತು ಗಂಟಲು ಪಾರಿವಾಳದಂತೆಯೂ ಇದೆ

ਏਤੇ ਪੈ ਚੋਰ ਲਯੋ ਹਮਰੋ ਚਿਤ ਭਾਮਿਨਿ ਦਾਮਿਨਿ ਭਾਤਿ ਲਸੀ ਹੈ ॥੬੨੭॥
ete pai chor layo hamaro chit bhaamin daamin bhaat lasee hai |627|

ನಾನು ಅದನ್ನೇ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ, ನನಗೆ ಸಂತೋಷವನ್ನುಂಟುಮಾಡುವ ಅತ್ಯಂತ ಅದ್ಭುತವಾದ ವಿಷಯವೆಂದರೆ ಮಿಂಚಿನಂತಹ ಸ್ತ್ರೀಯರು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಕದ್ದಿದ್ದಾರೆ.627.

ਕਾਨਰ ਲੈ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨ ਸੁਤਾ ਸੰਗਿ ਗੀਤ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਸੁੰਦਰ ਗਾਵੈ ॥
kaanar lai brikhabhaan sutaa sang geet bhalee bidh sundar gaavai |

ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣನು ರಾಧೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಸುಂದರವಾದ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಬಹಳ ಸುಂದರವಾಗಿ ಹಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਸਾਰੰਗ ਦੇਵਗੰਧਾਰ ਬਿਭਾਸ ਬਿਲਾਵਲ ਭੀਤਰ ਤਾਨ ਬਸਾਵੈ ॥
saarang devagandhaar bibhaas bilaaval bheetar taan basaavai |

ಕೃಷ್ಣ ಅವರು ರಾಧಾ ಅವರೊಂದಿಗೆ ಸುಂದರವಾದ ಹಾಡನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಸಾರಂಗ್, ದೇವಗಾಂಧಾರಿ, ವಿಭಾಸ್, ಬಿಲಾವಲ್ ಮುಂತಾದ ಸಂಗೀತ ವಿಧಾನಗಳ ಟ್ಯೂನ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਜੋ ਜੜ ਸ੍ਰਉਨਨ ਮੈ ਸੁਨ ਕੈ ਧੁਨਿ ਤਿਆਗ ਕੈ ਧਾਮ ਤਹਾ ਕਹੁ ਧਾਵੈ ॥
jo jarr sraunan mai sun kai dhun tiaag kai dhaam tahaa kahu dhaavai |

ನಿಶ್ಚಲ ವಸ್ತುಗಳೂ ಸಹ ರಾಗಗಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾ ತಮ್ಮ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಓಡಿಹೋಗಿವೆ

ਜੋ ਖਗ ਜਾਤ ਉਡੇ ਨਭਿ ਮੈ ਸੁਨਿ ਠਾਢ ਰਹੈ ਧੁਨਿ ਜੋ ਸੁਨਿ ਪਾਵੈ ॥੬੨੮॥
jo khag jaat udde nabh mai sun tthaadt rahai dhun jo sun paavai |628|

ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಹಾರಾಡುವ ಪಕ್ಷಿಗಳು ರಾಗಗಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾ ನಿಶ್ಚಲವಾಗಿವೆ.628.

ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਸੰਗ ਭਲੇ ਭਗਵਾਨ ਸੋ ਖੇਲਤ ਹੈ ਅਰੁ ਨਾਚਤ ਐਸੇ ॥
gvaarin sang bhale bhagavaan so khelat hai ar naachat aaise |

ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನು ಗೋಪಿಯರೊಡನೆ ಆಡುತ್ತ, ಹಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ

ਖੇਲਤ ਹੈ ਮਨਿ ਆਨੰਦ ਕੈ ਨ ਕਛੂ ਜਰਰਾ ਮਨਿ ਧਾਰ ਕੈ ਭੈ ਸੇ ॥
khelat hai man aanand kai na kachhoo jararaa man dhaar kai bhai se |

ಅವನು ನಿರ್ಭಯವಾಗಿ ಆನಂದದಲ್ಲಿ ಆಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ