ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 505


ਮਨਿ ਧਨ ਛੀਨਿ ਤਾਹਿ ਤੇ ਲਯੋ ॥
man dhan chheen taeh te layo |

ಆತನಿಂದ ಹಣದ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹಣವನ್ನು ಕಿತ್ತುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ

ਤੋਹਿ ਤ੍ਰੀਆ ਕੋ ਅਤਿ ਦੁਖੁ ਦਯੋ ॥੨੦੬੯॥
tohi treea ko at dukh dayo |2069|

ಅವನಿಂದ ಆಭರಣವನ್ನು ಕಸಿದುಕೊಂಡು ನಿನ್ನ ಹೆಂಡತಿ ಸತ್ಯಭಾಮೆಗೆ ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ಬಹಳ ಸಂಕಟವನ್ನುಂಟುಮಾಡಿದ್ದಾನೆ. ”೨೦೬೯.

ਜਬ ਜਦੁਪਤਿ ਇਹ ਬਿਧਿ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
jab jadupat ih bidh sun paayo |

ಇದನ್ನು ಕೇಳಿದ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣ,

ਛੋਰਿ ਅਉਰ ਸਭ ਕਾਰਜ ਆਯੋ ॥
chhor aaur sabh kaaraj aayo |

ಇದನ್ನು ಕೇಳಿದ ಕೃಷ್ಣನು ಇತರ ಎಲ್ಲಾ ನಿಶ್ಚಿತಾರ್ಥಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಅವರ ಬದಿಗೆ ಬಂದನು

ਹਰਿ ਆਵਨ ਕ੍ਰਿਤਬਰਮੈ ਜਾਨੀ ॥
har aavan kritabaramai jaanee |

(ಕೃಷ್ಣನ ಆಗಮನದ ಮಾಹಿತಿ) ಬರ್ಮಕೃತ್ ತಲುಪಿತು

ਸਤਿਧੰਨਾ ਸੋ ਬਾਤ ਬਖਾਨੀ ॥੨੦੭੦॥
satidhanaa so baat bakhaanee |2070|

ಕ್ರತವರ್ಮನು ಕೃಷ್ಣನ ಆಗಮನದ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿದಾಗ, ಅವನು ಷಟ್ಧನ್ವನಿಗೆ ಹೇಳಿದನು, ೨೦೭೦

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਕਹੁ ਸਤਿਧੰਨਾ ਬਾਤ ਅਬੈ ਹਮ ਕਿਆ ਕਰੈ ॥
kahu satidhanaa baat abai ham kiaa karai |

ಓ ಸತಿಧನ! ಈಗ ಹೇಳಿ, ನಾನೇನು ಮಾಡಬೇಕು?

ਕਹੋ ਪਰੈ ਕੈ ਜਾਇ ਕਹੋ ਲਰਿ ਕੈ ਮਰੈ ॥
kaho parai kai jaae kaho lar kai marai |

“ಓ ಶಟ್ಧವನಾ! ನಾವೀಗ ಏನು ಮಾಡಬೇಕು? ನೀವು ಹೇಳಿದರೆ, ನಾವು ಓಡಿಹೋಗುತ್ತೇವೆ ಅಥವಾ ಹೋರಾಡಿ ಸಾಯುತ್ತೇವೆ

ਦੁਇ ਮੈ ਇਕ ਮੁਹਿ ਬਾਤ ਕਹੋ ਸਮਝਾਇ ਕੈ ॥
due mai ik muhi baat kaho samajhaae kai |

ಇವೆರಡರಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ವಿಷಯವನ್ನು ನನಗೆ ವಿವರಿಸಿ.

ਹੋ ਕੇ ਉਪਾਇ ਕੈ ਸ੍ਯਾਮਹਿ ਮਾਰੈ ਜਾਇ ਕੈ ॥੨੦੭੧॥
ho ke upaae kai sayaameh maarai jaae kai |2071|

ಅವರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರ ಬಗ್ಗೆ ಸಲಹೆ ಮತ್ತು ಸೂಚನೆ ನೀಡಿ ಮತ್ತು ಏನಾದರೂ ಹೆಜ್ಜೆ ಇದ್ದರೆ ಹೇಳಿ, ಅದರ ಮೂಲಕ ನಾವು ಕೃಷ್ಣನನ್ನು ಕೊಲ್ಲಬಹುದು.2071.

ਕ੍ਰਿਤਬਰਮਾ ਕੀ ਬਾਤ ਸੁਨਤ ਤਿਨਿ ਯੌ ਕਹਿਯੋ ॥
kritabaramaa kee baat sunat tin yau kahiyo |

ಕೃತಬರ್ಮಾವನ್ನು ಕೇಳಿದ ನಂತರ ಅವನು ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದನು.

ਜਦੁਪਤਿ ਬਲੀ ਪ੍ਰਚੰਡ ਹਨਿਯੋ ਅਰਿ ਜੋ ਚਹਿਯੋ ॥
jadupat balee prachandd haniyo ar jo chahiyo |

ಕ್ರತವರ್ಮನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ ಅವನು ಹೇಳಿದನು, “ನೀನು ಕೊಲ್ಲಬಯಸುವ ಶತ್ರು ಕೃಷ್ಣ, ಅವನು ಶಕ್ತಿಶಾಲಿ ಮತ್ತು ಪರಾಕ್ರಮಶಾಲಿ.

ਤਾ ਸੋ ਹਮ ਪੈ ਬਲ ਨ ਲਰੈ ਪੁਨਿ ਜਾਇ ਕੈ ॥
taa so ham pai bal na larai pun jaae kai |

“ಅವನ ವಿರುದ್ಧ ಹೋರಾಡುವಷ್ಟು ಶಕ್ತಿ ನನಗಿಲ್ಲ

ਹੋ ਕੰਸ ਸੇ ਛਿਨ ਮੈ ਮਾਰਿ ਦਏ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕੈ ॥੨੦੭੨॥
ho kans se chhin mai maar de sukh paae kai |2072|

ಅವರು ಯಾವುದೇ ವಿಶೇಷ ಪ್ರಯತ್ನವಿಲ್ಲದೆ, ಕಂಸನಂತಹ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಕ್ಷಣಾರ್ಧದಲ್ಲಿ ಕೊಂದಿದ್ದಾರೆ. ”2072.

ਬਤੀਆ ਸੁਨਿ ਤਿਹ ਕੀ ਅਕ੍ਰੂਰ ਪੈ ਆਯੋ ॥
bateea sun tih kee akraoor pai aayo |

ಅವನ ಮಾತುಗಳನ್ನು (ಬರ್ಮಕೃತ್) ಕೇಳಿ ಅಕ್ರೂರನಿಗೆ ಬಂದನು.

ਪ੍ਰਭੁ ਦੁਬਿਧਾ ਕੋ ਭੇਦ ਸੁ ਤਾਹਿ ਸੁਨਾਯੋ ॥
prabh dubidhaa ko bhed su taeh sunaayo |

ಅವನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ ಅವನು ಅಕ್ರೂರನಿಗೆ ಬಂದು ಕೃಷ್ಣನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಅವನ ದ್ವಂದ್ವವನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳಿದನು.

ਤਿਨ ਕਹਿਯੋ ਅਬ ਸੁਨਿ ਤੇਰੋ ਇਹੀ ਉਪਾਇ ਹੈ ॥
tin kahiyo ab sun tero ihee upaae hai |

ಈಗ ಇದು ನಿಮ್ಮ ದಾರಿ (ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು) ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.

ਹੋ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਬਚ ਹੈ ਸੋਊ ਜੁ ਪ੍ਰਾਨ ਬਚਾਇ ਹੈ ॥੨੦੭੩॥
ho prabh te bach hai soaoo ju praan bachaae hai |2073|

ಅವರು ಉತ್ತರಿಸಿದರು, "ಈಗ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದ ಒಂದೇ ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ಇದೆ ಮತ್ತು ಅದು ಭಗವಂತನಿಂದ ಜೀವವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಓಡಿಹೋಗುವುದು." 2073.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

ಸ್ವಯ್ಯ

ਦੈ ਮਨਿ ਤਾਹਿ ਉਦਾਸ ਭਯੋ ਕਿਹ ਓਰਿ ਭਜੋ ਚਿਤ ਮੈ ਇਹ ਧਾਰਿਯੋ ॥
dai man taeh udaas bhayo kih or bhajo chit mai ih dhaariyo |

ಅವನಿಗೆ ಹಾರವನ್ನು (ಬರ್ಮಾಕೃತ್) ಕೊಟ್ಟ ನಂತರ ದುಃಖವಾಯಿತು ಮತ್ತು ಅವನು ಯಾವ ಕಡೆಗೆ ಓಡಿಹೋಗಬೇಕು ಎಂದು ಅವನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಯೋಚಿಸಿದನು.

ਮੈ ਅਪਰਾਧ ਕੀਓ ਹਰਿ ਕੋ ਮਨਿ ਹੇਤੁ ਬਲੀ ਸਤ੍ਰਾਜਿਤ ਮਾਰਿਯੋ ॥
mai aparaadh keeo har ko man het balee satraajit maariyo |

ಅವನಿಗೆ ರತ್ನವನ್ನು ಕೊಟ್ಟು ಕ್ರತವರ್ಮ ದುಃಖಿತನಾದನು ಮತ್ತು ಅವನು ಯಾವ ಕಡೆಗೆ ಓಡಿಹೋಗಬೇಕೆಂದು ಯೋಚಿಸಿದನು? ರತ್ನಕ್ಕಾಗಿ ಸತ್ರಾಜಿತನನ್ನು ಕೊಂದು ನಾನು ಕೃಷ್ಣನಿಗೆ ಅಪರಾಧ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ

ਤਾਹਿ ਕੇ ਹੇਤੁ ਗੁਸਾ ਕਰਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸਭੈ ਅਪਨੋ ਪੁਰਖਤ ਸੰਭਾਰਿਯੋ ॥
taeh ke het gusaa kar sayaam sabhai apano purakhat sanbhaariyo |

ಕಾರಣಕ್ಕಾಗಿ, ಕೃಷ್ಣನು ತನ್ನ ಶಕ್ತಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಾಗಿ ತೀವ್ರ ಕೋಪದಿಂದ ಹಿಂತಿರುಗಿದ್ದಾನೆ

ਜਉ ਰਹਿ ਹਉ ਤਊ ਮਾਰਤ ਹੈ ਏਹ ਕੈ ਡਰੁ ਉਤਰ ਓਰਿ ਸਿਧਾਰਿਯੋ ॥੨੦੭੪॥
jau reh hau taoo maarat hai eh kai ddar utar or sidhaariyo |2074|

ನಾನು ಇಲ್ಲಿಯೇ ಇದ್ದರೆ, ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಕೊಲ್ಲುತ್ತಾನೆ, ಅವನು ಹೆದರಿ ಉತ್ತರದ ಕಡೆಗೆ ಓಡಿಹೋದನು.2074.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ

ਸਤਿਧੰਨਾ ਮਨਿ ਲੈ ਜਹਾ ਭਜ ਗਯੋ ਤ੍ਰਾਸ ਬਢਾਇ ॥
satidhanaa man lai jahaa bhaj gayo traas badtaae |

ಸತ್ಯಣ್ಣನು ಮುತ್ತನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಎಲ್ಲಿ ಓಡಿಹೋದನೋ ಎಂಬ ಭಯವನ್ನು ಹೊಡೆದನು.

ਸ੍ਯੰਦਨ ਪੈ ਚੜਿ ਸ੍ਯਾਮ ਜੂ ਤਹ ਹੀ ਪਹੁੰਚਿਯੋ ਜਾਇ ॥੨੦੭੫॥
sayandan pai charr sayaam joo tah hee pahunchiyo jaae |2075|

ಷಟ್ಧವನು ಭಯಭೀತನಾಗಿ ಆಭರಣವನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋದನು, ಅವನು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಓಡಿಹೋದನೋ, ಕೃಷ್ಣನು ತನ್ನ ರಥದ ಮೇಲೆ ಅಲ್ಲಿಗೆ ತಲುಪಿದನು.2075.

ਪਾਵ ਪਿਆਦੋ ਸਤ੍ਰ ਹੋਇ ਭਜਿਯੋ ਸੁ ਤ੍ਰਾਸ ਬਢਾਇ ॥
paav piaado satr hoe bhajiyo su traas badtaae |

ಶತ್ರು (ಸತ್ಧನ್ನ) ಭಯದಿಂದ ಕಾಲ್ನಡಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಓಡಿಹೋಗುತ್ತಿದ್ದನು.

ਤਬ ਜਦੁਬੀਰ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਸੋ ਮਾਰਿਯੋ ਤਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥੨੦੭੬॥
tab jadubeer kripaan so maariyo taa ko jaae |2076|

ಅವನ ಭಯದಿಂದ ಶತ್ರುಗಳು ಕಾಲ್ನಡಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಓಡಿಹೋದರು, ಕೃಷ್ಣನು ತನ್ನ ಕತ್ತಿಯಿಂದ ಅವನನ್ನು ಕೊಂದನು.2076.

ਖੋਜਤ ਭਯੋ ਤਿਹ ਮਾਰ ਕੈ ਮਨਿ ਨਹੀ ਆਈ ਹਾਥਿ ॥
khojat bhayo tih maar kai man nahee aaee haath |

ಅವನನ್ನು ಕೊಂದ ನಂತರ, (ಅವನು) ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು, ಆದರೆ ಅವನು ಮಣಿಯನ್ನು ಮುಟ್ಟಲಿಲ್ಲ.

ਮਨਿ ਨਹੀ ਆਈ ਹਾਥਿ ਯੌ ਕਹਿਯੋ ਹਲੀ ਕੇ ਸਾਥ ॥੨੦੭੭॥
man nahee aaee haath yau kahiyo halee ke saath |2077|

ಆತನನ್ನು ಕೊಂದು ಶೋಧಿಸಿದರೂ ಆಭರಣ ಪತ್ತೆಯಾಗದ ಕಾರಣ ಆಭರಣ ಪತ್ತೆಯಾಗದ ಸುದ್ದಿಯನ್ನು ಬಲರಾಮ್‌ಗೆ ತಿಳಿಸಿದ್ದಾನೆ.2077.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

ಸ್ವಯ್ಯ

ਐਸੇ ਲਖਿਯੋ ਮੁਸਲੀ ਮਨ ਮੈ ਸੁ ਪ੍ਰਭੂ ਹਮ ਤੇ ਮਨਿ ਆਜ ਛਪਾਈ ॥
aaise lakhiyo musalee man mai su prabhoo ham te man aaj chhapaaee |

ಅವರಿಂದ ಆಭರಣವನ್ನು ಬಚ್ಚಿಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ ಎಂದು ಬಲರಾಮ್ ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸಿದರು

ਲੈ ਅਕ੍ਰੂਰ ਬਨਾਰਸ ਗਯੋ ਮਨਿ ਕਉ ਤਿਹ ਕੀ ਨ ਕਛੂ ਸੁਧਿ ਪਾਈ ॥
lai akraoor banaaras gayo man kau tih kee na kachhoo sudh paaee |

ಅಕ್ರೂರ ಎಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ ಎಂಬುದು ತಿಳಿಯದಿದ್ದರೂ ಆಭರಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಬನಾರಸ್‌ಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾನೆ ಎಂಬ ವದಂತಿ ಹಬ್ಬಿತ್ತು.

ਸ੍ਯਾਮ ਜੂ ਮੋ ਇਕ ਸਿਖ੍ਯ ਹੈ ਭੂਪਤਿ ਜਾਤ ਤਹਾ ਹਉ ਸੋ ਐਸੇ ਸੁਨਾਈ ॥
sayaam joo mo ik sikhay hai bhoopat jaat tahaa hau so aaise sunaaee |

(ಬಲರಾಮ) ಹೀಗೆ (ಹೇಳುತ್ತಾ) ಓ ಕೃಷ್ಣಾ! ಒಬ್ಬ ರಾಜನು ನನ್ನ ಸೇವಕ, ನಾನು ಅವನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ.

ਯੌ ਬਤੀਯਾ ਕਹਿ ਜਾਤ ਰਹਿਯੋ ਜਦੁਬੀਰ ਕੀ ਕੈ ਮਨ ਮੈ ਦੁਚਿਤਾਈ ॥੨੦੭੮॥
yau bateeyaa keh jaat rahiyo jadubeer kee kai man mai duchitaaee |2078|

“ಓ ಕೃಷ್ಣಾ! ಅಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಒಬ್ಬ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿ ಇದ್ದಾನೆ, ಅವನು ರಾಜ ಮತ್ತು ನಾನು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದೇನೆ, "ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾ ಬಲರಾಮ್, ಕೃಷ್ಣನ ಆತಂಕವನ್ನು ಕುರಿತು ಯೋಚಿಸುತ್ತಾ, ಬನಾರಸ್ ಕಡೆಗೆ ಹೋಗಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದನು.2078.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ

ਜਉ ਮੁਸਲੀ ਤਿਹ ਪੈ ਗਯੋ ਤਉ ਭੂਪਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥
jau musalee tih pai gayo tau bhoopat sukh paae |

ಬಲರಾಮನು ಅವನ ಬಳಿಗೆ ಹೋದಾಗ, ರಾಜನು ಸಂತೋಷಗೊಂಡನು

ਲੈ ਅਪੁਨੇ ਤਿਹ ਧਾਮ ਗਯੋ ਆਗੇ ਹੀ ਤੇ ਆਇ ॥੨੦੭੯॥
lai apune tih dhaam gayo aage hee te aae |2079|

ರಾಜನು ಅತ್ಯಂತ ಸಂತೋಷಪಟ್ಟನು, ಬಲರಾಮ್ ಅಲ್ಲಿಗೆ ತಲುಪಿದಾಗ ಮತ್ತು ಅವನನ್ನು ಸ್ವಾಗತಿಸಿದಾಗ, ಅವನು ಅವನನ್ನು ತನ್ನ ಮನೆಗೆ ಕರೆತಂದನು. 2079.

ਗਦਾ ਜੁਧ ਮੈ ਅਤਿ ਚਤੁਰੁ ਯੌ ਸਭ ਤੇ ਸੁਨਿ ਪਾਇ ॥
gadaa judh mai at chatur yau sabh te sun paae |

ಬಲರಾಮ್ ಗಡ ಎಲ್ಲರಿಂದ ಕೇಳಿದ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಬುದ್ಧಿವಂತ ಅಥವಾ ಅತ್ಯಂತ ನುರಿತ

ਤਬੈ ਦੁਰਜੋਧਨ ਹਲੀ ਤੇ ਸਭ ਸੀਖੀ ਬਿਧਿ ਆਇ ॥੨੦੮੦॥
tabai durajodhan halee te sabh seekhee bidh aae |2080|

ಯಾವಾಗ ಬಲರಾಮನು ಗದಾಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಮಹಾನ್ ಪರಿಣಿತನೆಂದು ಜನರಿಗೆ ತಿಳಿದಾಗ, ದುರ್ಯೋಧನನು ಅವನಿಂದ ಈ ಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಕಲಿಯಲು ಬಂದನು.2080.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

ಸ್ವಯ್ಯ

ਸਤਿਧੰਨਾ ਕਉ ਮਾਰ ਜਬੈ ਜਦੁਨੰਦਨ ਦ੍ਵਾਰਵਤੀ ਹੂ ਕੇ ਭੀਤਰ ਆਯੋ ॥
satidhanaa kau maar jabai jadunandan dvaaravatee hoo ke bheetar aayo |

ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನು ಸತ್ಧನ್ನನನ್ನು ಕೊಂದು ದ್ವಾರಕಾವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ, (ಅವನು) ಇದನ್ನು ಕೇಳಿದನು.

ਕੰਚਨ ਕੋ ਅਕ੍ਰੂਰ ਬਨਾਰਸ ਦਾਨ ਕਰੈ ਬਹੁ ਯੌ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
kanchan ko akraoor banaaras daan karai bahu yau sun paayo |

ಷಟ್ಧನ್ವನನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿ ಕೃಷ್ಣ ದ್ವಾರಕೆಗೆ ಬಂದಾಗ, ಅಕ್ರೂರನು ಬನಾರಸ್‌ನಲ್ಲಿ ದಾನಕ್ಕಾಗಿ ಅಪಾರ ಪ್ರಮಾಣದ ಚಿನ್ನವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ತಿಳಿದುಕೊಂಡನು.

ਸੂਰਜ ਦਿਤ ਉਹੀ ਪਹਿ ਹੈ ਮਨਿ ਯੌ ਅਪਨੇ ਮਨ ਮੈ ਸੁ ਜਨਾਯੋ ॥
sooraj dit uhee peh hai man yau apane man mai su janaayo |

ಸಮಂತಕ ರತ್ನವು ತನ್ನ ಬಳಿ ಇದೆ ಎಂದು ಕೃಷ್ಣನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಿದನು

ਮਾਨਸ ਭੇਜ ਭਲੋ ਤਿਹ ਪੈ ਤਿਹ ਕੋ ਅਪੁਨੇ ਪਹਿ ਬੋਲਿ ਪਠਾਯੋ ॥੨੦੮੧॥
maanas bhej bhalo tih pai tih ko apune peh bol patthaayo |2081|

ಅವನು ಯಾರನ್ನಾದರೂ ಕಳುಹಿಸಿ ಅವನ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಕರೆದನು.2081.

ਜਉ ਹਰਿ ਪੈ ਸੋਊ ਆਵਤ ਭਯੋ ਤਿਹ ਤੇ ਮਨਿ ਤੋ ਇਨ ਮਾਗਿ ਲਈ ਹੈ ॥
jau har pai soaoo aavat bhayo tih te man to in maag lee hai |

ಅವನು ಕೃಷ್ಣನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದಾಗ, ಅವನು ಆಭರಣವನ್ನು ಕೊಡುವಂತೆ ಬೇಡಿಕೊಂಡನು

ਸੂਰਜ ਜੇ ਤਿਹ ਰੀਝਿ ਦਈ ਧਨਸਤਿ ਕੀ ਜਾ ਹਿਤੁ ਦੇਹ ਗਈ ਹੈ ॥
sooraj je tih reejh dee dhanasat kee jaa hit deh gee hai |

ಸೂರ್ಯನು ಆ ರತ್ನವನ್ನು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಕೊಟ್ಟನು ಮತ್ತು ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಷಟ್ಧನ್ವನನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲಾಯಿತು