Sri Dasam Granth

Leathanach - 505


ਮਨਿ ਧਨ ਛੀਨਿ ਤਾਹਿ ਤੇ ਲਯੋ ॥
man dhan chheen taeh te layo |

Tá airgead i bhfoirm airgid tógtha uaidh

ਤੋਹਿ ਤ੍ਰੀਆ ਕੋ ਅਤਿ ਦੁਖੁ ਦਯੋ ॥੨੦੬੯॥
tohi treea ko at dukh dayo |2069|

Tá an seod bainte uaidh aige agus ar an gcaoi sin chuir sé an-fhulaingt ar do bhean chéile Satyabhama.” 2069.

ਜਬ ਜਦੁਪਤਿ ਇਹ ਬਿਧਿ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
jab jadupat ih bidh sun paayo |

Nuair a chuala Sri Krishna seo,

ਛੋਰਿ ਅਉਰ ਸਭ ਕਾਰਜ ਆਯੋ ॥
chhor aaur sabh kaaraj aayo |

Nuair a chuala Krishna seo, tháinig sé ar a taobh, ag fágáil gach gealltanas eile

ਹਰਿ ਆਵਨ ਕ੍ਰਿਤਬਰਮੈ ਜਾਨੀ ॥
har aavan kritabaramai jaanee |

(Eolas ar theacht Krishna) shroich Barmakrit

ਸਤਿਧੰਨਾ ਸੋ ਬਾਤ ਬਖਾਨੀ ॥੨੦੭੦॥
satidhanaa so baat bakhaanee |2070|

Nuair a d'fhoghlaim Kratvarma faoi theacht Krishna, dúirt sé le Shatdhanva,2070

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਕਹੁ ਸਤਿਧੰਨਾ ਬਾਤ ਅਬੈ ਹਮ ਕਿਆ ਕਰੈ ॥
kahu satidhanaa baat abai ham kiaa karai |

O Satidhana! Anois inis dom, cad ba cheart dom a dhéanamh?

ਕਹੋ ਪਰੈ ਕੈ ਜਾਇ ਕਹੋ ਲਰਿ ਕੈ ਮਰੈ ॥
kaho parai kai jaae kaho lar kai marai |

“A Shatdhavana! Cad ba cheart dúinn a dhéanamh anois? Má deir tú, rithfidh muid uainn nó gheobhaidh muid bás ag troid

ਦੁਇ ਮੈ ਇਕ ਮੁਹਿ ਬਾਤ ਕਹੋ ਸਮਝਾਇ ਕੈ ॥
due mai ik muhi baat kaho samajhaae kai |

Mínigh rud amháin sa dá cheann dom.

ਹੋ ਕੇ ਉਪਾਇ ਕੈ ਸ੍ਯਾਮਹਿ ਮਾਰੈ ਜਾਇ ਕੈ ॥੨੦੭੧॥
ho ke upaae kai sayaameh maarai jaae kai |2071|

Comhairle agus treoir a thabhairt dom faoi cheann acu agus inis dom má tá aon chéim, trínar féidir linn a mharú Krishna.2071.

ਕ੍ਰਿਤਬਰਮਾ ਕੀ ਬਾਤ ਸੁਨਤ ਤਿਨਿ ਯੌ ਕਹਿਯੋ ॥
kritabaramaa kee baat sunat tin yau kahiyo |

Tar éis éisteacht le Kritbarma, dúirt sé mar sin,

ਜਦੁਪਤਿ ਬਲੀ ਪ੍ਰਚੰਡ ਹਨਿਯੋ ਅਰਿ ਜੋ ਚਹਿਯੋ ॥
jadupat balee prachandd haniyo ar jo chahiyo |

Tar éis dó focail Kratvarma a chloisteáil, dúirt sé, “An namhaid Krishna, ba mhaith leat a mharú, is trodaí cumhachtach cumhachtach é,

ਤਾ ਸੋ ਹਮ ਪੈ ਬਲ ਨ ਲਰੈ ਪੁਨਿ ਜਾਇ ਕੈ ॥
taa so ham pai bal na larai pun jaae kai |

“Níl a leithéid de neart agam gur féidir liom troid ina aghaidh

ਹੋ ਕੰਸ ਸੇ ਛਿਨ ਮੈ ਮਾਰਿ ਦਏ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕੈ ॥੨੦੭੨॥
ho kans se chhin mai maar de sukh paae kai |2072|

Mharaigh sé, gan aon iarracht speisialta, duine cosúil le Kansa ar an toirt.”2072.

ਬਤੀਆ ਸੁਨਿ ਤਿਹ ਕੀ ਅਕ੍ਰੂਰ ਪੈ ਆਯੋ ॥
bateea sun tih kee akraoor pai aayo |

Ag éisteacht a chuid focal (Barmakrit) tháinig go dtí Akrur.

ਪ੍ਰਭੁ ਦੁਬਿਧਾ ਕੋ ਭੇਦ ਸੁ ਤਾਹਿ ਸੁਨਾਯੋ ॥
prabh dubidhaa ko bhed su taeh sunaayo |

Ag éisteacht lena chuid focal, tháinig sé go Akrur agus labhair sé leis faoina dúbailteacht maidir le Krishna.

ਤਿਨ ਕਹਿਯੋ ਅਬ ਸੁਨਿ ਤੇਰੋ ਇਹੀ ਉਪਾਇ ਹੈ ॥
tin kahiyo ab sun tero ihee upaae hai |

Dúirt sé anois gurb é seo do bhealach (chun éalú).

ਹੋ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਬਚ ਹੈ ਸੋਊ ਜੁ ਪ੍ਰਾਨ ਬਚਾਇ ਹੈ ॥੨੦੭੩॥
ho prabh te bach hai soaoo ju praan bachaae hai |2073|

D'fhreagair sé, "Níl ach céim amháin, is féidir a ghlacadh anois agus is é sin a reáchtáil ar shiúl chun an saol a shábháil ón Tiarna." 2073.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SwayYA

ਦੈ ਮਨਿ ਤਾਹਿ ਉਦਾਸ ਭਯੋ ਕਿਹ ਓਰਿ ਭਜੋ ਚਿਤ ਮੈ ਇਹ ਧਾਰਿਯੋ ॥
dai man taeh udaas bhayo kih or bhajo chit mai ih dhaariyo |

Tar éis dó an muince (Burmakrit) a thabhairt dó d'éirigh sé brónach agus rinne sé machnamh ina intinn cén taobh ar cheart dó teitheadh.

ਮੈ ਅਪਰਾਧ ਕੀਓ ਹਰਿ ਕੋ ਮਨਿ ਹੇਤੁ ਬਲੀ ਸਤ੍ਰਾਜਿਤ ਮਾਰਿਯੋ ॥
mai aparaadh keeo har ko man het balee satraajit maariyo |

Agus an tsúd á thabhairt dó, d'éirigh Kratvarma brónach agus shíl sé cén taobh ar cheart dó rith uaidh? Marú Satrajit ar mhaithe le seoda, rinne mé coir i dtreo Krishna

ਤਾਹਿ ਕੇ ਹੇਤੁ ਗੁਸਾ ਕਰਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸਭੈ ਅਪਨੋ ਪੁਰਖਤ ਸੰਭਾਰਿਯੋ ॥
taeh ke het gusaa kar sayaam sabhai apano purakhat sanbhaariyo |

Ar an gcúis, tá Krishna tagtha ar ais i rage mór, mar thaca lena neart

ਜਉ ਰਹਿ ਹਉ ਤਊ ਮਾਰਤ ਹੈ ਏਹ ਕੈ ਡਰੁ ਉਤਰ ਓਰਿ ਸਿਧਾਰਿਯੋ ॥੨੦੭੪॥
jau reh hau taoo maarat hai eh kai ddar utar or sidhaariyo |2074|

Má fhanaim anseo, maróidh sé mé, agus é scanraithe, theith sé i dtreo an Tuaiscirt.2074.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਸਤਿਧੰਨਾ ਮਨਿ ਲੈ ਜਹਾ ਭਜ ਗਯੋ ਤ੍ਰਾਸ ਬਢਾਇ ॥
satidhanaa man lai jahaa bhaj gayo traas badtaae |

Thóg Satdhanna an péarla agus bhuail eagla air áit ar theith sé uaidh.

ਸ੍ਯੰਦਨ ਪੈ ਚੜਿ ਸ੍ਯਾਮ ਜੂ ਤਹ ਹੀ ਪਹੁੰਚਿਯੋ ਜਾਇ ॥੨੦੭੫॥
sayandan pai charr sayaam joo tah hee pahunchiyo jaae |2075|

Shatdhava ag éirí eaglach agus ag tabhairt an tseoid leis, cibé áit a ndeachaigh sé ag rith uaidh, shroich Krishna ansin ar a charbad.2075.

ਪਾਵ ਪਿਆਦੋ ਸਤ੍ਰ ਹੋਇ ਭਜਿਯੋ ਸੁ ਤ੍ਰਾਸ ਬਢਾਇ ॥
paav piaado satr hoe bhajiyo su traas badtaae |

Bhí an namhaid (Satdhanna) ag rith de shiúl na gcos faoi eagla.

ਤਬ ਜਦੁਬੀਰ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਸੋ ਮਾਰਿਯੋ ਤਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥੨੦੭੬॥
tab jadubeer kripaan so maariyo taa ko jaae |2076|

Theith an namhaid ar scór ina eagla, maraíodh Krishna ann lena chlaíomh.2076.

ਖੋਜਤ ਭਯੋ ਤਿਹ ਮਾਰ ਕੈ ਮਨਿ ਨਹੀ ਆਈ ਹਾਥਿ ॥
khojat bhayo tih maar kai man nahee aaee haath |

Tar éis é a mharú, gearradh (sé) é, ach níor bhain sé leis an gcromán.

ਮਨਿ ਨਹੀ ਆਈ ਹਾਥਿ ਯੌ ਕਹਿਯੋ ਹਲੀ ਕੇ ਸਾਥ ॥੨੦੭੭॥
man nahee aaee haath yau kahiyo halee ke saath |2077|

Tar éis é a mharú agus é a chuardach, níor aimsíodh an tseoid agus d’inis sé do Balram faoin scéala nár aimsíodh an tseoid.2077.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SwayYA

ਐਸੇ ਲਖਿਯੋ ਮੁਸਲੀ ਮਨ ਮੈ ਸੁ ਪ੍ਰਭੂ ਹਮ ਤੇ ਮਨਿ ਆਜ ਛਪਾਈ ॥
aaise lakhiyo musalee man mai su prabhoo ham te man aaj chhapaaee |

Léirigh Balram gur fholaigh sé an seod uathu

ਲੈ ਅਕ੍ਰੂਰ ਬਨਾਰਸ ਗਯੋ ਮਨਿ ਕਉ ਤਿਹ ਕੀ ਨ ਕਛੂ ਸੁਧਿ ਪਾਈ ॥
lai akraoor banaaras gayo man kau tih kee na kachhoo sudh paaee |

Níorbh fhéidir a fhios cá raibh Akrur, ach bhí ráfla go ndeachaigh sé go Banaras ag tabhairt an tseoid leis.

ਸ੍ਯਾਮ ਜੂ ਮੋ ਇਕ ਸਿਖ੍ਯ ਹੈ ਭੂਪਤਿ ਜਾਤ ਤਹਾ ਹਉ ਸੋ ਐਸੇ ਸੁਨਾਈ ॥
sayaam joo mo ik sikhay hai bhoopat jaat tahaa hau so aaise sunaaee |

(Balrama) mar sin (ag rá) á aithris, O Krishna! A rí mo sheirbhíseach, tá mé imithe dó.

ਯੌ ਬਤੀਯਾ ਕਹਿ ਜਾਤ ਰਹਿਯੋ ਜਦੁਬੀਰ ਕੀ ਕੈ ਮਨ ਮੈ ਦੁਚਿਤਾਈ ॥੨੦੭੮॥
yau bateeyaa keh jaat rahiyo jadubeer kee kai man mai duchitaaee |2078|

“O Krishna! Tá mac léinn agam ansin, atá ina rí agus tá mé ag dul ann, “a rá gur thosaigh Balram seo, ag smaoineamh ar imní Krishna, ag dul i dtreo Bhanaras.2078.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਜਉ ਮੁਸਲੀ ਤਿਹ ਪੈ ਗਯੋ ਤਉ ਭੂਪਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥
jau musalee tih pai gayo tau bhoopat sukh paae |

Nuair a chuaigh Balram chuige (an rí), bhí an rí sásta

ਲੈ ਅਪੁਨੇ ਤਿਹ ਧਾਮ ਗਯੋ ਆਗੇ ਹੀ ਤੇ ਆਇ ॥੨੦੭੯॥
lai apune tih dhaam gayo aage hee te aae |2079|

Do mhothuigh an rígh ana-shásta, an tan do shroich Balram ann sin é agus fáilte a chur roimhe, thug sé go dtí a bhaile é.2079.

ਗਦਾ ਜੁਧ ਮੈ ਅਤਿ ਚਤੁਰੁ ਯੌ ਸਭ ਤੇ ਸੁਨਿ ਪਾਇ ॥
gadaa judh mai at chatur yau sabh te sun paae |

Is é Balram Gada an duine is cliste nó is oilte sa chogadh, agus é seo le cloisteáil ó chách

ਤਬੈ ਦੁਰਜੋਧਨ ਹਲੀ ਤੇ ਸਭ ਸੀਖੀ ਬਿਧਿ ਆਇ ॥੨੦੮੦॥
tabai durajodhan halee te sabh seekhee bidh aae |2080|

Nuair a fuair na daoine a fhios gur saineolaí mór é Balram ar an mace-chogadh, tháinig Duryoodhana chun na heolaíochta seo a fhoghlaim uaidh ann.2080.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SwayYA

ਸਤਿਧੰਨਾ ਕਉ ਮਾਰ ਜਬੈ ਜਦੁਨੰਦਨ ਦ੍ਵਾਰਵਤੀ ਹੂ ਕੇ ਭੀਤਰ ਆਯੋ ॥
satidhanaa kau maar jabai jadunandan dvaaravatee hoo ke bheetar aayo |

Nuair a tháinig Sri Krishna isteach i Dwarika tar éis dó Satdhanna a mharú, chuala (sé) é seo.

ਕੰਚਨ ਕੋ ਅਕ੍ਰੂਰ ਬਨਾਰਸ ਦਾਨ ਕਰੈ ਬਹੁ ਯੌ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
kanchan ko akraoor banaaras daan karai bahu yau sun paayo |

Nuair a tháinig Krishna go Dwarka tar éis Shatdhanva a mharú, tháinig sé ar an eolas go bhfuil Akrur ag tabhairt méid mór óir etc. mar charthanacht i mBanaras

ਸੂਰਜ ਦਿਤ ਉਹੀ ਪਹਿ ਹੈ ਮਨਿ ਯੌ ਅਪਨੇ ਮਨ ਮੈ ਸੁ ਜਨਾਯੋ ॥
sooraj dit uhee peh hai man yau apane man mai su janaayo |

Thuig Krishna é seo ina intinn go bhfuil seoda Samantak leis

ਮਾਨਸ ਭੇਜ ਭਲੋ ਤਿਹ ਪੈ ਤਿਹ ਕੋ ਅਪੁਨੇ ਪਹਿ ਬੋਲਿ ਪਠਾਯੋ ॥੨੦੮੧॥
maanas bhej bhalo tih pai tih ko apune peh bol patthaayo |2081|

Chuir sé duine éigin agus ghlaoigh air ina áit.2081.

ਜਉ ਹਰਿ ਪੈ ਸੋਊ ਆਵਤ ਭਯੋ ਤਿਹ ਤੇ ਮਨਿ ਤੋ ਇਨ ਮਾਗਿ ਲਈ ਹੈ ॥
jau har pai soaoo aavat bhayo tih te man to in maag lee hai |

Nuair a tháinig sé go Krishna, d'impigh sé air an seod a thabhairt

ਸੂਰਜ ਜੇ ਤਿਹ ਰੀਝਿ ਦਈ ਧਨਸਤਿ ਕੀ ਜਾ ਹਿਤੁ ਦੇਹ ਗਈ ਹੈ ॥
sooraj je tih reejh dee dhanasat kee jaa hit deh gee hai |

Thug Surya an t-eudach sin go haoibhinn agus maraíodh Shatdhanva ar an ábhar sin