Sri Dasam Granth

Leathanach - 179


ਸਿਵ ਧਾਇ ਚਲਿਯੋ ਤਿਹ ਮਾਰਨ ਕੋ ॥
siv dhaae chaliyo tih maaran ko |

Shiva chun é a mharú

ਜਗ ਕੇ ਸਬ ਜੀਵ ਉਧਾਰਨ ਕੋ ॥
jag ke sab jeev udhaaran ko |

Chun neacha an domhain a chosaint agus an deamhan sin a mharú, bhog an dia Shiva ar aghaidh.

ਕਰਿ ਕੋਪਿ ਤਜਿਯੋ ਸਿਤ ਸੁਧ ਸਰੰ ॥
kar kop tajiyo sit sudh saran |

D'éirigh sé feargach agus scaoil (a) saighead an-gheal

ਇਕ ਬਾਰ ਹੀ ਨਾਸ ਕੀਯੋ ਤ੍ਰਿਪੁਰੰ ॥੧੧॥
eik baar hee naas keeyo tripuran |11|

buile mhór, lámhaigh saighead amháin agus gan ach le saighead, scrios sé an deamhan Tripura, ainmnithe Tripura.11.

ਲਖਿ ਕਉਤੁਕ ਸਾਧ ਸਬੈ ਹਰਖੇ ॥
lakh kautuk saadh sabai harakhe |

Chonaic (seo) Kautaka, bhí na naoimh (déithe) go léir sásta

ਸੁਮਨੰ ਬਰਖਾ ਨਭ ਤੇ ਬਰਖੇ ॥
sumanan barakhaa nabh te barakhe |

Agus an léiriú seo á fheiceáil bhí áthas ar na naoimh go léir agus thug déithe bláthanna ó neamh.

ਧੁਨਿ ਪੂਰ ਰਹੀ ਜਯ ਸਦ ਹੂਅੰ ॥
dhun poor rahee jay sad hooan |

Thosaigh fuaim an chairr Jay-Jay ag athrá,

ਗਿਰਿ ਹੇਮ ਹਲਾਚਲ ਕੰਪ ਭੂਅੰ ॥੧੨॥
gir hem halaachal kanp bhooan |12|

D’fhuaim ���hail, hail��� athfhuaim, bhí conspóid ar shliabh Himalaya agus tháinig crith ar an talamh.12.

ਦਿਨ ਕੇਤਕ ਬੀਤ ਗਏ ਜਬ ਹੀ ॥
din ketak beet ge jab hee |

Nuair a rith roinnt ama

ਅਸੁਰੰਧਕ ਬੀਰ ਬੀਯੋ ਤਬ ਹੀ ॥
asurandhak beer beeyo tab hee |

Tar éis i bhfad, tháinig deamhain eile darb ainm Andhakasura ar an ardán

ਤਬ ਬੈਲਿ ਚੜਿਯੋ ਗਹਿ ਸੂਲ ਸਿਵੰ ॥
tab bail charriyo geh sool sivan |

Ansin chuaigh Shiva ar an tarbh agus an trident aici.

ਸੁਰ ਚਉਕਿ ਚਲੇ ਹਰਿ ਕੋਪ ਕਿਵੰ ॥੧੩॥
sur chauk chale har kop kivan |13|

Ag gléasadh a tharbh agus ag coinneáil a thrident, bhog Shiva ar aghaidh (chun é a ruaigeadh). Ar fheiceáil a fhoirm uafásach, bhí na déithe scanraithe freisin.13.

ਗਣ ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਛ ਸਬੈ ਉਰਗੰ ॥
gan gandhrab jachh sabai uragan |

Gach Ganas, Gandharvas, Yakshas, nathracha

ਬਰਦਾਨ ਦਯੋ ਸਿਵ ਕੋ ਦੁਰਗੰ ॥
baradaan dayo siv ko duragan |

Mháirseáil Shiva ar aghaidh in éineacht le Ganas, Gandharavas, Yakshas agus Nagas agus bhronn Durga an chabhair dó freisin.

ਹਨਿਹੋ ਨਿਰਖੰਤ ਮੁਰਾਰਿ ਸੁਰੰ ॥
haniho nirakhant muraar suran |

(go) go bhfaca (seeing Shiva) mar sin (mar sin) an namhaid (andhak) na déithe.

ਤ੍ਰਿਪੁਰਾਰਿ ਹਨਿਯੋ ਜਿਮ ਕੈ ਤ੍ਰਿਪੁਰੰ ॥੧੪॥
tripuraar haniyo jim kai tripuran |14|

Thosaigh na déithe a fheiceáil go mbeadh Shiva marú Andhakasura ar an mbealach céanna mar a mharaigh sé an diabhal Tripura.14.

ਉਹ ਓਰਿ ਚੜੇ ਦਲ ਲੈ ਦੁਜਨੰ ॥
auh or charre dal lai dujanan |

Ó ann, tháinig an namhaid (Andhak) suas le arm

ਇਹ ਓਰ ਰਿਸ੍ਰਯੋ ਗਹਿ ਸੂਲ ਸਿਵੰ ॥
eih or risrayo geh sool sivan |

Foirm an taobh eile a thosaigh deamhain intleacht fí. Ón taobh seo i buile mhór agus an trident ina láimh, bhog Shiva.

ਰਣ ਰੰਗ ਰੰਗੇ ਰਣਧੀਰ ਰਣੰ ॥
ran rang range ranadheer ranan |

Bhí dath an chogaidh orthu araon sa Randhir Ran-Bhoomi.

ਜਨ ਸੋਭਤ ਪਾਵਕ ਜੁਆਲ ਬਣੰ ॥੧੫॥
jan sobhat paavak juaal banan |15|

Ar meisce le tactics cogaidh, chuir na laochra cumhachtacha an radharc i láthair cosúil le lasracha tine ar lasadh sa forst.15.

ਦਨੁ ਦੇਵ ਦੋਊ ਰਣ ਰੰਗ ਰਚੇ ॥
dan dev doaoo ran rang rache |

Bhí idir déithe agus deamhain i mbun cogaidh.

ਗਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਸਬੈ ਰਸ ਰੁਦ੍ਰ ਮਚੇ ॥
geh sasatr sabai ras rudr mache |

Ghlac na deamhain agus na déithe araon isteach sa chogadh agus chuadar féin le hairm agus bhain na laochra go léir taitneamh as áthas na feirge.

ਸਰ ਛਾਡਤ ਬੀਰ ਦੋਊ ਹਰਖੈ ॥
sar chhaaddat beer doaoo harakhai |

Ba ghnách le laochra an dá thaobh saigheada a lámhach le saigheada

ਜਨੁ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਲੈ ਘਨ ਸੈ ਬਰਖੈ ॥੧੬॥
jan ant pralai ghan sai barakhai |16|

Bhain laochra an dá thaobh taitneamh as lámhach na saigheada agus tá na saigheada á gcath ar nós scamaill ag cur báistí ar an lá breithe.16.