Sri Dasam Granth

Faqe - 179


ਸਿਵ ਧਾਇ ਚਲਿਯੋ ਤਿਹ ਮਾਰਨ ਕੋ ॥
siv dhaae chaliyo tih maaran ko |

Shiva për ta vrarë

ਜਗ ਕੇ ਸਬ ਜੀਵ ਉਧਾਰਨ ਕੋ ॥
jag ke sab jeev udhaaran ko |

Për mbrojtjen e qenieve të botës dhe vrasjen e atij demoni, perëndia Shiva eci përpara.

ਕਰਿ ਕੋਪਿ ਤਜਿਯੋ ਸਿਤ ਸੁਧ ਸਰੰ ॥
kar kop tajiyo sit sudh saran |

(Ai) u zemërua dhe gjuajti (një) shigjetë shumë të ndritshme

ਇਕ ਬਾਰ ਹੀ ਨਾਸ ਕੀਯੋ ਤ੍ਰਿਪੁਰੰ ॥੧੧॥
eik baar hee naas keeyo tripuran |11|

Me tërbim të madh, hodhi një shigjetë dhe vetëm me shigjetë, shkatërroi atë demon të Tripurës, të quajtur Tripura.11.

ਲਖਿ ਕਉਤੁਕ ਸਾਧ ਸਬੈ ਹਰਖੇ ॥
lakh kautuk saadh sabai harakhe |

Duke parë (këtë) Kautaka, të gjithë shenjtorët (zotat) u lumturuan

ਸੁਮਨੰ ਬਰਖਾ ਨਭ ਤੇ ਬਰਖੇ ॥
sumanan barakhaa nabh te barakhe |

Duke parë këtë shfaqje, të gjithë shenjtorët u kënaqën dhe perënditë hodhën lule nga parajsa.

ਧੁਨਿ ਪੂਰ ਰਹੀ ਜਯ ਸਦ ਹੂਅੰ ॥
dhun poor rahee jay sad hooan |

Zëri i makinës Jay-Jay filloi të kumbonte,

ਗਿਰਿ ਹੇਮ ਹਲਾਚਲ ਕੰਪ ਭੂਅੰ ॥੧੨॥
gir hem halaachal kanp bhooan |12|

Tingëllon zhurma "breshër, breshër", u trondit në malin Himalaje dhe toka u tund.12.

ਦਿਨ ਕੇਤਕ ਬੀਤ ਗਏ ਜਬ ਹੀ ॥
din ketak beet ge jab hee |

Kur kaloi ca kohë

ਅਸੁਰੰਧਕ ਬੀਰ ਬੀਯੋ ਤਬ ਹੀ ॥
asurandhak beer beeyo tab hee |

Pas një kohe të gjatë, një tjetër demon i quajtur Andhakasura doli në skenë

ਤਬ ਬੈਲਿ ਚੜਿਯੋ ਗਹਿ ਸੂਲ ਸਿਵੰ ॥
tab bail charriyo geh sool sivan |

Pastaj Shiva hipi në demin që mbante treshen.

ਸੁਰ ਚਉਕਿ ਚਲੇ ਹਰਿ ਕੋਪ ਕਿਵੰ ॥੧੩॥
sur chauk chale har kop kivan |13|

Duke hipur në demin e tij dhe duke mbajtur treshen e tij, Shiva shkoi përpara (për ta ndëshkuar). Duke parë formën e tij të tmerrshme, edhe perënditë u tronditën.13.

ਗਣ ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਛ ਸਬੈ ਉਰਗੰ ॥
gan gandhrab jachh sabai uragan |

Të gjithë Ganas, Gandharvas, Yakshas, gjarpërinjtë

ਬਰਦਾਨ ਦਯੋ ਸਿਵ ਕੋ ਦੁਰਗੰ ॥
baradaan dayo siv ko duragan |

Shiva marshoi përpara së bashku me Ganas, Gandharavas, Yakshas dhe Nagas dhe Durga gjithashtu i dha ndihmë atij.

ਹਨਿਹੋ ਨਿਰਖੰਤ ਮੁਰਾਰਿ ਸੁਰੰ ॥
haniho nirakhant muraar suran |

(që) duke parë (duke parë Shivain) do (kështu) të vrasë armikun (andhakun) e perëndive.

ਤ੍ਰਿਪੁਰਾਰਿ ਹਨਿਯੋ ਜਿਮ ਕੈ ਤ੍ਰਿਪੁਰੰ ॥੧੪॥
tripuraar haniyo jim kai tripuran |14|

Zotat filluan të shihnin se Shiva do të vriste Andhakasura në të njëjtën mënyrë siç kishte vrarë demonin Tripura.14.

ਉਹ ਓਰਿ ਚੜੇ ਦਲ ਲੈ ਦੁਜਨੰ ॥
auh or charre dal lai dujanan |

Prej andej armiku (Andhaku) doli me ushtri

ਇਹ ਓਰ ਰਿਸ੍ਰਯੋ ਗਹਿ ਸੂਲ ਸਿਵੰ ॥
eih or risrayo geh sool sivan |

Formoni anën tjetër që nisën demonët e intelektit vicioz. Nga kjo anë me tërbim të madh dhe duke mbajtur treshen në dorë, Shiva lëvizi.

ਰਣ ਰੰਗ ਰੰਗੇ ਰਣਧੀਰ ਰਣੰ ॥
ran rang range ranadheer ranan |

(Ata) u lyen të dy në ngjyrën e luftës në Randhir Ran-Bhoomi.

ਜਨ ਸੋਭਤ ਪਾਵਕ ਜੁਆਲ ਬਣੰ ॥੧੫॥
jan sobhat paavak juaal banan |15|

Të dehur nga taktikat luftarake, luftëtarët e fuqishëm e paraqitën skenën si flakët flakëruese të zjarrit në pyll.15.

ਦਨੁ ਦੇਵ ਦੋਊ ਰਣ ਰੰਗ ਰਚੇ ॥
dan dev doaoo ran rang rache |

Të dy perënditë dhe demonët u përfshinë në luftë.

ਗਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਸਬੈ ਰਸ ਰੁਦ੍ਰ ਮਚੇ ॥
geh sasatr sabai ras rudr mache |

Si demonët ashtu edhe perënditë u zhytën në luftë dhe duke u stolisur me armë të gjithë luftëtarët shijuan kënaqësinë e zemërimit.

ਸਰ ਛਾਡਤ ਬੀਰ ਦੋਊ ਹਰਖੈ ॥
sar chhaaddat beer doaoo harakhai |

Luftëtarët e të dy palëve gjuanin shigjeta me shigjeta

ਜਨੁ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਲੈ ਘਨ ਸੈ ਬਰਖੈ ॥੧੬॥
jan ant pralai ghan sai barakhai |16|

Luftëtarët e të dy palëve shijuan gjuajtjen e shigjetave dhe shigjetat po derdhen si shiu i reve në ditën e kijametit.16.