Sri Dasam Granth

Faqe - 223


ਅਭਿੰਨ ਭਿੰਨੇ ਅਡੰਡ ਡਾਡੇ ॥
abhin bhine addandd ddaadde |

Nuk i ndau ata që nuk mund të ndaheshin, as nuk i dënoi ata që nuk mund të dënoheshin.

ਅਕਿਤ ਕਿਤੇ ਅਮੁੰਡ ਮਾਡੇ ॥੨੨੭॥
akit kite amundd maadde |227|

Ajo ka shkëputur kompaktin dhe ka ndëshkuar të pandëshkuarit. Ajo mund të bëjë gjithçka që nuk duhet bërë dhe mund të vërtetojë të pakundërshtueshmen.227.

ਅਛਿਦ ਛਿਦੇ ਅਦਗ ਦਾਗੇ ॥
achhid chhide adag daage |

Shpuar të pashpuarën, plagë të pa djegurin,

ਅਚੋਰ ਚੋਰੇ ਅਠਗ ਠਾਗੇ ॥
achor chore atthag tthaage |

Ajo e ka njollosur të pafajshmin dhe e ka njollosur atë të pastër si hajdutë të bërë dhe kështu personat që nuk mashtrojnë kurrë.

ਅਭਿਦ ਭਿਦੇ ਅਫੋੜ ਫੋੜੇ ॥
abhid bhide aforr forre |

As të ndash të pandashmen, as të ndash ndarjen,

ਅਕਜ ਕਜੇ ਅਜੋੜ ਜੋੜੇ ॥੨੨੮॥
akaj kaje ajorr jorre |228|

Ajo ka diskriminuar pa dallimin dhe ka thyer të pathyeshmen. Ajo i ka mbuluar lakuriqët dhe i ka bashkuar të përçarët.228.

ਅਦਗ ਦਗੇ ਅਮੋੜ ਮੋੜੇ ॥
adag dage amorr morre |

Në të njëjtën mënyrë, ata që nuk mund të markoheshin u markuan dhe ata që nuk mund të konvertoheshin, u konvertuan.

ਅਖਿਚ ਖਿਚੇ ਅਜੋੜ ਜੋੜੇ ॥
akhich khiche ajorr jorre |

Ajo ka djegur të padjegshmen dhe mund të përkulë të pathyeshmen. Ajo ka tërhequr të anuluarin dhe ka zgjidhë të shkëputurin.

ਅਕਢ ਕਢੇ ਅਸਾਧ ਸਾਧੇ ॥
akadt kadte asaadh saadhe |

Përzënë ata që nuk mund të dëboheshin;

ਅਫਟ ਫਟੇ ਅਫਾਧ ਫਾਧੇ ॥੨੨੯॥
afatt fatte afaadh faadhe |229|

Ajo ka nxjerrë ato që nuk mund t'i marrin kurrë tona dhe ka modeluar të pamodës, ka plagosur të pathyeshmin dhe ka futur në kurth ata që nuk mund të futen në kurth.229.

ਅਧੰਧ ਧੰਧੇ ਅਕਜ ਕਜੇ ॥
adhandh dhandhe akaj kaje |

Të papunët janë punësuar dhe ata që janë të papunë janë punësuar.

ਅਭਿੰਨ ਭਿੰਨੇ ਅਭਜ ਭਜੇ ॥
abhin bhine abhaj bhaje |

Ajo kryen të gjitha punët e ndaluara dhe mbron të gjitha veprat e liga. Ajo krijon ndjenjën e miqësisë tek të shkëputurit dhe të qëndrueshëm ikën kur përballen me të.

ਅਛੇੜ ਛੇੜੇ ਅਲਧ ਲਧੇ ॥
achherr chherre aladh ladhe |

pushtoi të pamposhturin,

ਅਜਿਤ ਜਿਤੇ ਅਬਧ ਬਧੇ ॥੨੩੦॥
ajit jite abadh badhe |230|

Ajo ngacmon personin paqësor dhe zbulon një shumë misterioz, ajo pushton të pamposhturin dhe vret ata që nuk mund të vriten.230.

ਅਚੀਰ ਚੀਰ ਅਤੋੜ ਤਾੜੇ ॥
acheer cheer atorr taarre |

Plasi të pathyeshmen, plas të pathyeshmen,

ਅਠਟ ਠਟੇ ਅਪਾੜ ਪਾੜੇ ॥
atthatt tthatte apaarr paarre |

Ajo shqyen dhe thyen më të vështirën, vendos të paqëndrueshmen dhe loton atë që nuk mund të griset

ਅਧਕ ਧਕੇ ਅਪੰਗ ਪੰਗੇ ॥
adhak dhake apang pange |

Shtydhi të pashtypurin, gjymtoi të gjymtuarin,

ਅਜੁਧ ਜੁਧੇ ਅਜੰਗ ਜੰਗੇ ॥੨੩੧॥
ajudh judhe ajang jange |231|

Ajo drejton të palëvizurin dhe bën lebroz një person të shëndoshë, ajo angazhohet në betejë me të fuqishmit dhe me cilindo person jashtëzakonisht të fortë që ajo lufton, ajo vendos pengesa në artin e tyre të luftës dhe përfundon.231.

ਅਕੁਟ ਕੁਟੇ ਅਘੁਟ ਘਾਏ ॥
akutt kutte aghutt ghaae |

Mundi të pamposhturit, mundi të pamposhturit,

ਅਚੂਰ ਚੂਰੇ ਅਦਾਵ ਦਾਏ ॥
achoor choore adaav daae |

Ajo mundi të fuqishmit dhe plagosi të pamposhturin, shtyp ata që nuk mund të shtypen, mashtron të pamashtruarit

ਅਭੀਰ ਭੀਰੇ ਅਭੰਗ ਭੰਗੇ ॥
abheer bheere abhang bhange |

Ai e bëri abhirusin të ndrojtur, theu abhangat,

ਅਟੁਕ ਟੁਕੇ ਅਕੰਗ ਕੰਗੇ ॥੨੩੨॥
attuk ttuke akang kange |232|

Ajo tremb të patremburin dhe shkatërron të pathyeshmen, thyen të pathyeshmen dhe i kthen në lebrozë ato të trupave të shëndoshë.232.

ਅਖਿਦ ਖੇਦੇ ਅਢਾਹ ਢਾਹੇ ॥
akhid khede adtaah dtaahe |

Nuk i lëndoi ata që u lënduan, as nuk i rrëzoi ata që nuk mund të binin

ਅਗੰਜ ਗੰਜੇ ਅਬਾਹ ਬਾਹੇ ॥
aganj ganje abaah baahe |

Ajo shkatërron ata që mbajnë qëndrim dhe rrëzon ata që janë të vendosur dhe të qëndrueshëm, thyen të pathyeshmen dhe kalëron mbi shumë, duke i bërë ata skllevër të saj,