שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 223


ਅਭਿੰਨ ਭਿੰਨੇ ਅਡੰਡ ਡਾਡੇ ॥
abhin bhine addandd ddaadde |

הוא לא הפריד בין מי שאי אפשר לחלק, וגם לא העניש את מי שאי אפשר להעניש.

ਅਕਿਤ ਕਿਤੇ ਅਮੁੰਡ ਮਾਡੇ ॥੨੨੭॥
akit kite amundd maadde |227|

היא ניתקה את הקומפקטי והענישה את חסרי העונש. היא יכולה לעשות כל מה שאסור לעשות ויכולה לאשש את הבלתי ניתן להפרכה.227.

ਅਛਿਦ ਛਿਦੇ ਅਦਗ ਦਾਗੇ ॥
achhid chhide adag daage |

פירס את הלא-פירס, צילק את הלא-שרוף,

ਅਚੋਰ ਚੋਰੇ ਅਠਗ ਠਾਗੇ ॥
achor chore atthag tthaage |

היא פגמה את הבלתי פגום והכתימה את הטהור שהיא הפכה לגנבים ובכך את האנשים שלעולם אינם מטעים

ਅਭਿਦ ਭਿਦੇ ਅਫੋੜ ਫੋੜੇ ॥
abhid bhide aforr forre |

לא לפצל את הבלתי נפרד, ולא לפצל את הפיצול,

ਅਕਜ ਕਜੇ ਅਜੋੜ ਜੋੜੇ ॥੨੨੮॥
akaj kaje ajorr jorre |228|

היא הפלתה את חסרי הבחנה ושברה את הבלתי ניתן לשבירה. היא כיסתה את העירומים ואיחדה את המפורקים.228.

ਅਦਗ ਦਗੇ ਅਮੋੜ ਮੋੜੇ ॥
adag dage amorr morre |

כך גם מי שלא ניתן היה למתג מיתוג, ומי שלא ניתן היה להתגייר, הומר.

ਅਖਿਚ ਖਿਚੇ ਅਜੋੜ ਜੋੜੇ ॥
akhich khiche ajorr jorre |

היא שרפה את הבלתי דליק ויכולה לכופף את הבלתי ניתן לכיפוף. היא משכה את משכה את הבלתי ניתן לבטלה ופיטרה את המפורק.

ਅਕਢ ਕਢੇ ਅਸਾਧ ਸਾਧੇ ॥
akadt kadte asaadh saadhe |

גירש את מי שאי אפשר לגרש;

ਅਫਟ ਫਟੇ ਅਫਾਧ ਫਾਧੇ ॥੨੨੯॥
afatt fatte afaadh faadhe |229|

היא הוציאה את אלה שלעולם לא ניתן לקחת שלנו ועיצבה את הלא אופנתי, היא פצעה את הבלתי ניתנים לכיבוש ולכדה את אלה שאי אפשר ללכוד.229.

ਅਧੰਧ ਧੰਧੇ ਅਕਜ ਕਜੇ ॥
adhandh dhandhe akaj kaje |

המובטלים הועסקו, והמובטלים הועסקו.

ਅਭਿੰਨ ਭਿੰਨੇ ਅਭਜ ਭਜੇ ॥
abhin bhine abhaj bhaje |

היא מבצעת את כל העבודות האסורות והיא מגינה על כל המעשים המרושעים. היא יוצרת את תחושת החברות אצל מנותקים והיציב בורח כשהם עומדים מולה.

ਅਛੇੜ ਛੇੜੇ ਅਲਧ ਲਧੇ ॥
achherr chherre aladh ladhe |

כבש את הבלתי ניתן לכיבוש,

ਅਜਿਤ ਜਿਤੇ ਅਬਧ ਬਧੇ ॥੨੩੦॥
ajit jite abadh badhe |230|

היא מתגרה באדם השליו וחושפת אחד מסתורי מאוד, היא כובשת את הבלתי ניתן לכיבוש והורגת את אלה שאי אפשר להרוג.230.

ਅਚੀਰ ਚੀਰ ਅਤੋੜ ਤਾੜੇ ॥
acheer cheer atorr taarre |

פיצח את הבלתי ניתן לפיצוח, פיצח את הבלתי ניתן לפיצוח,

ਅਠਟ ਠਟੇ ਅਪਾੜ ਪਾੜੇ ॥
atthatt tthatte apaarr paarre |

היא קורעת ושוברת את הקשה ביותר, היא מקימה את הלא מבוסס וקורעת את מה שאי אפשר לקרוע

ਅਧਕ ਧਕੇ ਅਪੰਗ ਪੰਗੇ ॥
adhak dhake apang pange |

דחף את הבלתי נדחף, נכה את הנכה,

ਅਜੁਧ ਜੁਧੇ ਅਜੰਗ ਜੰਗੇ ॥੨੩੧॥
ajudh judhe ajang jange |231|

היא נוהגת בחסר תנועה והופכת לאדם בריא למצורע, היא מנהלת את עצמה בקרב עם חזקים ועם כל אדם חזק לעילא שהיא נלחמת בו, היא מניחה מכשולים באומנות המלחמה שלהם ומסיימת.231.

ਅਕੁਟ ਕੁਟੇ ਅਘੁਟ ਘਾਏ ॥
akutt kutte aghutt ghaae |

לנצח את הבלתי מנצחים, לנצח את הבלתי מנצחים,

ਅਚੂਰ ਚੂਰੇ ਅਦਾਵ ਦਾਏ ॥
achoor choore adaav daae |

היא ניצחה את האדירים ופצעה את הבלתי מנוצח, היא מרסקת את אלה שאי אפשר לרסק, היא מטעה את הבלתי ניתנים להטעיה

ਅਭੀਰ ਭੀਰੇ ਅਭੰਗ ਭੰਗੇ ॥
abheer bheere abhang bhange |

הוא עשה את האבירוס ביישן, שבר את האבנגאס,

ਅਟੁਕ ਟੁਕੇ ਅਕੰਗ ਕੰਗੇ ॥੨੩੨॥
attuk ttuke akang kange |232|

היא מפחידה את חסרי הפחד והורסת את הבלתי ניתן להריסה, היא שוברת את הבלתי שבירה והופכת למצורעים לבעלי גוף בריא.232.

ਅਖਿਦ ਖੇਦੇ ਅਢਾਹ ਢਾਹੇ ॥
akhid khede adtaah dtaahe |

הוא לא פגע באלה שנפגעו, ולא הפיל את מי שלא יכל ליפול

ਅਗੰਜ ਗੰਜੇ ਅਬਾਹ ਬਾਹੇ ॥
aganj ganje abaah baahe |

היא משבשת את הנוקטים בעמדה ומושכת את אלה היציבים והאיתנים, היא שוברת את הבלתי שביר ורוכבת על רבים, והופכת אותם לעבדים שלה,