שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 1036


ਮੋ ਸੋ ਭੋਗ ਭਲੋ ਤੈ ਦਿਯੋ ॥
mo so bhog bhalo tai diyo |

פינקת אותי היטב

ਮੋਹਿ ਚਿਤ ਹਮਰੋ ਕੌ ਲਿਯੋ ॥
mohi chit hamaro kau liyo |

ושבה את מוחי.

ਤੋ ਪਰ ਚੋਟ ਮੈ ਨਹੀ ਡਾਰੋ ॥
to par chott mai nahee ddaaro |

אל תפגע (כלומר אל תהרוג) אותך.

ਏਕ ਚਰਿਤ ਤਨ ਤੁਮੈ ਨਿਕਾਰੋ ॥੫॥
ek charit tan tumai nikaaro |5|

ואני מוציא אותך (מכאן) על ידי יצירת דמות. 5.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

נחרץ:

ਅਰਧ ਸੂਰ ਜਬ ਚੜ੍ਯੋ ਸੁ ਦ੍ਰਿਗਨ ਨਿਹਾਰਿਹੌ ॥
aradh soor jab charrayo su drigan nihaarihau |

כשהשמש תזרח למחצה, אראה אותה בעיניים

ਤਬ ਤੋਰੋ ਗਹਿ ਹਾਥ ਨਦੀ ਮੈ ਡਾਰਿ ਹੌ ॥
tab toro geh haath nadee mai ddaar hau |

אז אני אחזיק את ידך ואדחוף אותך לנהר.

ਤਬੈ ਹਾਥ ਅਰ ਪਾਵ ਅਧਿਕ ਤੁਮ ਮਾਰਿਯੋ ॥
tabai haath ar paav adhik tum maariyo |

אז תרביץ הרבה לידיים ולרגליים

ਹੋ ਡੂਬਤ ਡੂਬਤ ਕਹਿ ਕੈ ਊਚ ਪੁਕਾਰਿਯੋ ॥੬॥
ho ddoobat ddoobat keh kai aooch pukaariyo |6|

ואומר בקול רם 'טבע, טבע'. 6.

ਤਬ ਸਰਤਾ ਕੇ ਬਿਖੇ ਤਾਹਿ ਗਹਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥
tab sarataa ke bikhe taeh geh ddaariyo |

אחר כך תפסו אותו ודחפו אותו לנהר.

ਹਾਥ ਪਾਵ ਬਹੁ ਮਾਰਿ ਸੁ ਜਾਰ ਪੁਕਾਰਿਯੋ ॥
haath paav bahu maar su jaar pukaariyo |

(ואז) אותו בחור התחיל למחוא כפיים ורגליו ולצעוק בקול רם.

ਡੂਬਤ ਤਿਹ ਲਖਿ ਲੋਗ ਪਹੂਚੈ ਆਇ ਕੈ ॥
ddoobat tih lakh log pahoochai aae kai |

אנשים רבים באו לראות אותו טובע

ਹੋ ਹਾਥੋ ਹਾਥ ਉਬਾਰਿਯੋ ਲਯੋ ਬਚਾਇ ਕੈ ॥੭॥
ho haatho haath ubaariyo layo bachaae kai |7|

והציל אותו יד ביד. 7.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਪਚਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੫੫॥੩੦੮੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau pachaanavo charitr samaapatam sat subham sat |155|3086|afajoon|

הנה הסיום של הפרק ה-155 של Mantri Bhup Samvad מ-Tria Charitra מסרי Charitrophyan, הכל משמח. 155.3086. ממשיך

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

עשרים וארבע:

ਮਦ੍ਰ ਦੇਸ ਚੌਧਰੀ ਭਣਿਜੈ ॥
madr des chauadharee bhanijai |

הוא נקרא (אחד) צ'אודארי ממדרה דס.

ਰੋਸਨ ਸਿੰਘ ਤਿਹ ਨਾਮ ਕਹਿਜੈ ॥
rosan singh tih naam kahijai |

קוראים לו (אנשים) רושן סינג.

ਕੰਦ੍ਰਪ ਕਲਾ ਬਾਲ ਤਿਹ ਸੋਹੈ ॥
kandrap kalaa baal tih sohai |

קנדראפ קאלה הייתה אשתו

ਖਗ ਮ੍ਰਿਗ ਜਛ ਭੁਜੰਗਨ ਮੋਹੈ ॥੧॥
khag mrig jachh bhujangan mohai |1|

(מי) ריתק את הציפורים, הצבאים (או חיות הבר), היקים והבוג'נגות. 1.

ਤਾ ਕੇ ਧਾਮ ਅੰਨੁ ਧਨੁ ਭਾਰੀ ॥
taa ke dhaam an dhan bhaaree |

היו הרבה תבואה ועושר בביתו.

ਨਿਤਿ ਉਠਿ ਕਰੈ ਨਾਥ ਰਖਵਾਰੀ ॥
nit utth karai naath rakhavaaree |

הבעלים נהג לטפל בו כל יום.

ਜੌ ਅਤਿਥ ਮਾਗਨ ਕਹ ਆਵੈ ॥
jau atith maagan kah aavai |

שנהג לבוא לחפש ג'וגי (סאאד),

ਮੁਖ ਮਾਗਤ ਬਰੁ ਲੈ ਘਰੁ ਜਾਵੈ ॥੨॥
mukh maagat bar lai ghar jaavai |2|

הוא נהג ללכת הביתה עם הברכה שהתחננה (תרומה). 2.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

נחרץ:

ਤਿਹ ਠਾ ਇਕ ਅਤਿਥ ਪਹੂੰਚ੍ਯੋ ਆਇ ਕੈ ॥
tih tthaa ik atith pahoonchayo aae kai |

ג'וגי הגיע לשם.

ਲਖਿ ਤਿਹ ਛਬਿ ਝਖ ਕੇਤੁ ਰਹੈ ਉਰਝਾਇ ਕੈ ॥
lakh tih chhab jhakh ket rahai urajhaae kai |

אפילו קם דב ('ג'הק קטו') נהג להילכד כשראה את דמותו.

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਅਪ੍ਰਤਿਮ ਸਰੂਪ ਬਿਧਨੈ ਦਯੋ ॥
apramaan apratim saroop bidhanai dayo |

אלוהים נתן (לו) צורה יפה

ਹੋ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਨ ਕੋ ਐਸੌ ਭਯੋ ॥੩॥
ho bhoot bhavikh bhavaan na ko aaisau bhayo |3|

שכמותם לא יהיה אף אחד בעבר, בעתיד ובהווה. 3.

ਕੰਦ੍ਰਪ ਕਲਾ ਹੇਰਿ ਤਾ ਕੀ ਛਬ ਬਸਿ ਭਈ ॥
kandrap kalaa her taa kee chhab bas bhee |

קנדראפ קאלה היה מהופנט כשראה את התמונה שלו.

ਬਿਰਹ ਨਦੀ ਕੇ ਬੀਚ ਡੂਬਿ ਸਿਗਰੀ ਗਈ ॥
birah nadee ke beech ddoob sigaree gee |

היא טבעה בנחל בירון.

ਪਠੈ ਸਹਚਰੀ ਤਿਹ ਗ੍ਰਿਹ ਲਿਯੋ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
patthai sahacharee tih grih liyo bulaae kai |

הוא שלח משרתת וקרא לו הביתה.

ਹੋ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਰਤਿ ਕਰੀ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ਕੈ ॥੪॥
ho bhaat bhaat rat karee harakh upajaae kai |4|

שיחק איתו בשמחה. 4.

ਪਾਚ ਚੌਤਰੋ ਛੋਰਿ ਚੌਧਰੀ ਆਇਯੋ ॥
paach chauataro chhor chauadharee aaeiyo |

(כאשר) הצ'אובוטרה של הפאנצ'ס עזבה והגיעה אל ה-Chaudhary (הבית).

ਕੁਠਿਆ ਮੋ ਚੌਧ੍ਰਨੀ ਤਾਹਿ ਛਪਾਇਯੋ ॥
kutthiaa mo chauadhranee taeh chhapaaeiyo |

(ואז) צ'ודהרני החביא אותו (ג'וגי) בתא.

ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰੇ ਬੈਨ ਮੂੜ ਸੌ ਕੋਪਿ ਕੈ ॥
bahur uchaare bain moorr sau kop kai |

ואז הוא כעס ואמר לאותו טיפש (צ'אודרי).

ਹੋ ਤਾ ਕੋ ਸਿਰ ਕੈ ਬਿਖੈ ਪਨਹਿਯਾ ਸੌ ਕੁ ਦੈ ॥੫॥
ho taa ko sir kai bikhai panahiyaa sau ku dai |5|

שמאה נעליים צריך להכות לך בראש. 5.

ਤੁਮਰੇ ਰਾਜ ਨ ਧਰੈ ਸੁਯੰਬਰ ਅੰਗ ਮੈ ॥
tumare raaj na dharai suyanbar ang mai |

בממלכתך, לא שמתי בגדים יפים על גופי.

ਆਛੋ ਸਦਨ ਸਵਾਰੋ ਦਯੋ ਨ ਦਰਬ ਤੈ ॥
aachho sadan savaaro dayo na darab tai |

לא נבנה בית טוב ולא ניתן כסף (לכם).

ਕਛੁ ਨ ਕੀਨੋ ਭੋਗ ਜਗਤ ਮੈ ਆਇ ਕੈ ॥
kachh na keeno bhog jagat mai aae kai |

אף אחד מהם לא הגיע לעולם ונהנה.

ਬਿਪ੍ਰਨ ਦਿਯੋ ਸੁ ਕਛੁ ਨ ਦਾਨ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥੬॥
bipran diyo su kachh na daan bulaae kai |6|

הוא גם לא קרא לברהמינים ונתן איזו צדקה וכו' 6.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

עשרים וארבע:

ਤਬ ਮੂਰਖ ਐਸੀ ਬਿਧਿ ਭਾਖਿਯੋ ॥
tab moorakh aaisee bidh bhaakhiyo |

ואז הטיפש הזה אמר כך

ਮੈ ਤੁਮ ਤੇ ਕਛੁ ਦਰਬੁ ਨ ਰਾਖਿਯੋ ॥
mai tum te kachh darab na raakhiyo |

שלא שמרתי (הסתרתי) שום עושר ממך.

ਜਾ ਕੌ ਰੁਚੈ ਤਿਸੀ ਕੋ ਦੀਜੈ ॥
jaa kau ruchai tisee ko deejai |

תן למי שתרצה.

ਮੋਰੀ ਕਛੂ ਕਾਨਿ ਨਹਿ ਕੀਜੈ ॥੭॥
moree kachhoo kaan neh keejai |7|

לא אכפת ממני בכלל.7.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

נחרץ:

ਤਾਬ੍ਰ ਦਾਨ ਤੇ ਦੁਗਨ ਰੁਕਮ ਕੌ ਜਾਨੀਯੈ ॥
taabr daan te dugan rukam kau jaaneeyai |

(אמרה האשה) כסף (כשרון תרומה) ידוע פי שניים מתרומת נחושת.

ਰੁਕਮ ਦਾਨ ਤੈ ਚੌਗੁਨ ਸ੍ਵਰਨਹਿੰ ਮਾਨੀਯੈ ॥
rukam daan tai chauagun svaranahin maaneeyai |

זהב (תרומה) נחשב פי ארבעה (כדאי) מתרומת כסף.