שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 192


ਬਚਨ ਸੁਨਤ ਸੁਰਪੁਰਿ ਥਰਹਰਾ ॥੪॥
bachan sunat surapur tharaharaa |4|

��� אז אתה צריך להתחיל בביצוע של Yajna, ולשמוע על זה, אנשי אזור האלים הפכו לפחדים.4.

ਬਿਸਨੁ ਬੋਲ ਕਰਿ ਕਰੋ ਬਿਚਾਰਾ ॥
bisan bol kar karo bichaaraa |

וישנו קרא (לכל האלים) וביקש מהם לעשות מדיטציה.

ਅਬ ਕਛੁ ਕਰੋ ਮੰਤ੍ਰ ਅਸੁਰਾਰਾ ॥
ab kachh karo mantr asuraaraa |

כל האלים הלכו לפגוש את וישנו ואמרו, ��� הו משחתת השדים תעשה כמה צעדים כעת.���

ਬਿਸਨੁ ਨਵੀਨ ਕਹਿਯੋ ਬਪੁ ਧਰਿਹੋ ॥
bisan naveen kahiyo bap dhariho |

(אתה) תעשה משהו. (בסוף) וישנו אמר, "עכשיו אקבל גוף חדש

ਜਗ ਬਿਘਨ ਅਸੁਰਨ ਕੋ ਕਰਿਹੋ ॥੫॥
jag bighan asuran ko kariho |5|

וישנו אמר, ���אני אתגלה בגוף חדש, ואשמיד את היג'נה של השדים.���5.

ਬਿਸਨੁ ਅਧਿਕ ਕੀਨੋ ਇਸਨਾਨਾ ॥
bisan adhik keeno isanaanaa |

וישנו ביצע שטיפות רבות (של עולי רגל).

ਦੀਨੇ ਅਮਿਤ ਦਿਜਨ ਕਹੁ ਦਾਨਾ ॥
deene amit dijan kahu daanaa |

לאחר מכן התרחץ וישנו בתחנות צליינים שונות, וחילק נדבות ללא הגבלה לברהמינים.

ਮਨ ਮੋ ਕਵਲਾ ਸ੍ਰਿਜੋ ਗ੍ਯਾਨਾ ॥
man mo kavalaa srijo gayaanaa |

ואז פיתח וישנו החכם ידע בנפש

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਕੋ ਧਰ੍ਯੋ ਧ੍ਯਾਨਾ ॥੬॥
kaal purakh ko dharayo dhayaanaa |6|

ברהמה, שנולד מתוך לוטוס הלב של וישנו, הפיץ את הידע האלוהי, ווישנו תיווך באדון האימננטי.6.

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਤਬ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥
kaal purakh tab bhe deaalaa |

ואז 'קל-פורוך' הפך לחביב

ਦਾਸ ਜਾਨ ਕਹ ਬਚਨ ਰਿਸਾਲਾ ॥
daas jaan kah bachan risaalaa |

האדון האימננטי, אז הפך לרחמן ופנה למשרתו וישנו במילים מתוקות,

ਧਰੁ ਅਰਹੰਤ ਦੇਵ ਕੋ ਰੂਪਾ ॥
dhar arahant dev ko roopaa |

"(הו וישנו!) אתה הולך ומקבל את הצורה של ארהאנט דב

ਨਾਸ ਕਰੋ ਅਸੁਰਨ ਕੇ ਭੂਪਾ ॥੭॥
naas karo asuran ke bhoopaa |7|

��� הו וישנו, התבטא בצורותיו של ארהאנט, והשמד את מלכי השדים.���7.

ਬਿਸਨੁ ਦੇਵ ਆਗਿਆ ਜਬ ਪਾਈ ॥
bisan dev aagiaa jab paaee |

כאשר וישנו קיבל רשות,

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਕੀ ਕਰੀ ਬਡਾਈ ॥
kaal purakh kee karee baddaaee |

וישנו, לאחר שקיבל את פקודות האדון האימננטי, הספיד אותו.

ਭੂ ਅਰਹੰਤ ਦੇਵ ਬਨਿ ਆਯੋ ॥
bhoo arahant dev ban aayo |

(ואז) ארהנט הגיע לארץ כאל

ਆਨਿ ਅਉਰ ਹੀ ਪੰਥ ਚਲਾਯੋ ॥੮॥
aan aaur hee panth chalaayo |8|

הוא התבטא בתור Arhant Dev על פני האדמה והחל דת חדשה.8.

ਜਬ ਅਸੁਰਨ ਕੋ ਭਯੋ ਗੁਰੁ ਆਈ ॥
jab asuran ko bhayo gur aaee |

כאשר (וישנו הגיע) הוא הפך לגורו (Arhant Dev) של השדים,

ਬਹੁਤ ਭਾਤਿ ਨਿਜ ਮਤਹਿ ਚਲਾਈ ॥
bahut bhaat nij mateh chalaaee |

כאשר הוא הפך למנחה של השדים, הוא התחיל סוגים שונים של כתות.

ਸ੍ਰਾਵਗ ਮਤ ਉਪਰਾਜਨ ਕੀਆ ॥
sraavag mat uparaajan keea |

(הוא) יצר את האמונה של סארווריה

ਸੰਤ ਸਬੂਹਨ ਕੋ ਸੁਖ ਦੀਆ ॥੯॥
sant saboohan ko sukh deea |9|

אחת הכתות שהקים הייתה כת שראבק (ג'יניזם) והעניקה נחמה עילאית לקדושים.9.

ਸਬਹੂੰ ਹਾਥਿ ਮੋਚਨਾ ਦੀਏ ॥
sabahoon haath mochanaa dee |

(תלישת שיער) ניתנה לידיים של כולם

ਸਿਖਾ ਹੀਣ ਦਾਨਵ ਬਹੁ ਕੀਏ ॥
sikhaa heen daanav bahu kee |

הוא גרם לכולם להחזיק את המלקחיים למריטת שיער ובדרך זו עשה שדים רבים נטולי קווצת השיער על עטרת הראש.

ਸਿਖਾ ਹੀਣ ਕੋਈ ਮੰਤ੍ਰ ਨ ਫੁਰੈ ॥
sikhaa heen koee mantr na furai |

שום מנטרה לא מושמעת מלמעלה

ਜੋ ਕੋਈ ਜਪੈ ਉਲਟ ਤਿਹ ਪਰੈ ॥੧੦॥
jo koee japai ulatt tih parai |10|

אלה ללא שיער או ללא קווצת שיער על עטרת ראשם לא יכלו לזכור שום מנטרה ואם מישהו חזר על המנטרה, הייתה השפעה שלילית של המנטרה עליו.10.

ਬਹੁਰਿ ਜਗ ਕੋ ਕਰਬ ਮਿਟਾਯੋ ॥
bahur jag ko karab mittaayo |

ואז הוא הפסיק להופיע Yagya ו

ਜੀਅ ਹਿੰਸਾ ਤੇ ਸਬਹੂੰ ਹਟਾਯੋ ॥
jeea hinsaa te sabahoon hattaayo |

ואז הוא סיים את ההופעה של Yajnas ועשה את כולם אדישים לרעיון של אלימות על יצורים.

ਬਿਨੁ ਹਿੰਸਾ ਕੀਅ ਜਗ ਨ ਹੋਈ ॥
bin hinsaa keea jag na hoee |

אי אפשר לעשות יאנה מבלי להרוג את היצור החי.

ਤਾ ਤੇ ਜਗ ਕਰੇ ਨ ਕੋਈ ॥੧੧॥
taa te jag kare na koee |11|

לא יכולה להיות יג'נה בלי האלימות על יצורים, לכן אף אחד לא ביצע את יג'נה עכשיו.11.

ਯਾ ਤੇ ਭਯੋ ਜਗਨ ਕੋ ਨਾਸਾ ॥
yaa te bhayo jagan ko naasaa |

בכך הושמדו הקורבנות.

ਜੋ ਜੀਯ ਹਨੈ ਹੋਇ ਉਪਹਾਸਾ ॥
jo jeey hanai hoe upahaasaa |

בדרך זו, התרגול של ביצוע Yajnas נהרס וכל מי שנהג להרוג יצורים, הוא זכה ללעג.

ਜੀਅ ਮਰੇ ਬਿਨੁ ਜਗ ਨ ਹੋਈ ॥
jeea mare bin jag na hoee |

אין יאנה בלי להרוג את היצור החי

ਜਗ ਕਰੈ ਪਾਵੈ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥੧੨॥
jag karai paavai nahee koee |12|

לא יכול להיות יג'נה ללא הרג של יצורים ואם אחד ביצע יג'נה, הוא לא הועיל לו.12.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਦੀਯੋ ਸਭਨ ਉਪਦੇਸਾ ॥
eih bidh deeyo sabhan upadesaa |

הוראה מסוג זה ניתנה לכולם

ਜਗ ਸਕੈ ਕੋ ਕਰ ਨ ਨਰੇਸਾ ॥
jag sakai ko kar na naresaa |

גלגול הארהנט, הורה לכל דבר, שאף מלך לא יוכל לבצע יג'נה.

ਅਪੰਥ ਪੰਥ ਸਭ ਲੋਗਨ ਲਾਯਾ ॥
apanth panth sabh logan laayaa |

שים את כולם על הדרך הלא נכונה

ਧਰਮ ਕਰਮ ਕੋਊ ਕਰਨ ਨ ਪਾਯਾ ॥੧੩॥
dharam karam koaoo karan na paayaa |13|

כולם הוכנסו לדרך שגויה ואף אחד לא ביצע את פעולת הדהרמה.13.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

דוהרה

ਅੰਨਿ ਅੰਨਿ ਤੇ ਹੋਤੁ ਜਿਯੋ ਘਾਸਿ ਘਾਸਿ ਤੇ ਹੋਇ ॥
an an te hot jiyo ghaas ghaas te hoe |

כמו שתירס מופק מתירס, דשא מדשא

ਤੈਸੇ ਮਨੁਛ ਮਨੁਛ ਤੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਤਾ ਕੋਇ ॥੧੪॥
taise manuchh manuchh te avar na karataa koe |14|

באותו אופן האיש מאדם (ולכן אין בורא-אישווארה).14.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਐਸ ਗਿਆਨ ਸਬਹੂਨ ਦ੍ਰਿੜਾਯੋ ॥
aais giaan sabahoon drirraayo |

ידע כזה הפך את כולם (האראהנט) לתקיפים

ਧਰਮ ਕਰਮ ਕੋਊ ਕਰਨ ਨ ਪਾਯੋ ॥
dharam karam koaoo karan na paayo |

ידע כזה ניתן לכל שאיש לא ביצע את פעולת הדהרמה.

ਇਹ ਬ੍ਰਿਤ ਬੀਚ ਸਭੋ ਚਿਤ ਦੀਨਾ ॥
eih brit beech sabho chit deenaa |

במצב הזה כולם התלהבו.

ਅਸੁਰ ਬੰਸ ਤਾ ਤੇ ਭਯੋ ਛੀਨਾ ॥੧੫॥
asur bans taa te bhayo chheenaa |15|

המוח של כולם היה שקוע בדברים כאלה ובדרך זו, שבט השדים נחלש.15.

ਨ੍ਰਹਾਵਨ ਦੈਤ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥
nrahaavan dait na paavai koee |

אין אמבטיות ענק;

ਬਿਨੁ ਇਸਨਾਨ ਪਵਿਤ੍ਰ ਨ ਹੋਈ ॥
bin isanaan pavitr na hoee |

כללים כאלה הופצו, שאף שד לא יכול להתרחץ עכשיו, ובלי להתרחץ אף אחד לא יכול היה להיות טהור.

ਬਿਨੁ ਪਵਿਤ੍ਰ ਕੋਈ ਫੁਰੇ ਨ ਮੰਤ੍ਰਾ ॥
bin pavitr koee fure na mantraa |

שום מנטרה לא מושמעת מבלי להיות מטוהרת;