שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 242


ਰਥੰ ਬਿਸਟਤੰ ਬਯਾਘ੍ਰ ਚਰਮੰ ਅਭੀਤੰ ॥
rathan bisattatan bayaaghr charaman abheetan |

המרכבה מכוסה בעור של אריה וחסרת פחד,

ਤਿਸੈ ਨਾਥ ਜਾਨੋ ਹਠੀ ਇੰਦ੍ਰ ਜੀਤੰ ॥੩੯੯॥
tisai naath jaano hatthee indr jeetan |399|

ומי שיושב על עור האריה ללא מורא במרכבה, הו אדון, הוא האינדרג'יט המתמיד (מגהנד).399.

ਨਹੈ ਪਿੰਗ ਬਾਜੀ ਰਥੰ ਜੇਨ ਸੋਭੈਂ ॥
nahai ping baajee rathan jen sobhain |

שהמרכבה שלו מעוטרת בסוסים חומים בנעליים,

ਮਹਾ ਕਾਇ ਪੇਖੇ ਸਭੈ ਦੇਵ ਛੋਭੈਂ ॥
mahaa kaae pekhe sabhai dev chhobhain |

הוא, שעם המרכבה שלו יש סוסים חומים ורואה שגופו הרחב אפילו האלים הופכים לפחד

ਹਰੇ ਸਰਬ ਗਰਬੰ ਧਨੰ ਪਾਲ ਦੇਵੰ ॥
hare sarab garaban dhanan paal devan |

מי מסיר את כל הגאווה של האלים הקשתים הגדולים,

ਮਹਾਕਾਇ ਨਾਮਾ ਮਹਾਬੀਰ ਜੇਵੰ ॥੪੦੦॥
mahaakaae naamaa mahaabeer jevan |400|

ומי שמרס את הגאווה של כל האלים, הוא ידוע בתור רחב-גוף Kumbhkaran.400.

ਲਗੇ ਮਯੂਰ ਬਰਣੰ ਰਥੰ ਜੇਨ ਬਾਜੀ ॥
lage mayoor baranan rathan jen baajee |

על המרכבה שלו רוכבים סוסים בצבע טווס,

ਬਕੈ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ਤਜੈ ਬਾਣ ਰਾਜੀ ॥
bakai maar maaran tajai baan raajee |

המרכבה שאיתה רתומים הסוסים בצבע הטווס ואשר מרעיף חיצים יחד עם צעקותיו של "להרוג, להרוג"

ਮਹਾ ਜੁਧ ਕੋ ਕਰ ਮਹੋਦਰ ਬਖਾਨੋ ॥
mahaa judh ko kar mahodar bakhaano |

תחשוב עליו כעל 'מהודאר', הלוחם הגדול

ਤਿਸੈ ਜੁਧ ਕਰਤਾ ਬਡੋ ਰਾਮ ਜਾਨੋ ॥੪੦੧॥
tisai judh karataa baddo raam jaano |401|

הו ראם! שמו מהודאר וצריך להיחשב כלוחם גדול מאוד.401.

ਲਗੇ ਮੁਖਕੰ ਬਰਣ ਬਾਜੀ ਰਥੇਸੰ ॥
lage mukhakan baran baajee rathesan |

מול המרכבה היפה שלו סוסים צבעוניים בעכברים,

ਹਸੈ ਪਉਨ ਕੇ ਗਉਨ ਕੋ ਚਾਰ ਦੇਸੰ ॥
hasai paun ke gaun ko chaar desan |

המרכבה שבה רתומים הסוסים הלבנים כמו הפנים, ואשר בהליכה מביישת את הרוח

ਧਰੇ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ਕਿਧੋ ਕਾਲ ਰੂਪੰ ॥
dhare baan paanan kidho kaal roopan |

מי שמחזיק חץ בידו והוא עצם צורת הזמן,

ਤਿਸੈ ਰਾਮ ਜਾਨੋ ਸਹੀ ਦਈਤ ਭੂਪੰ ॥੪੦੨॥
tisai raam jaano sahee deet bhoopan |402|

ומי שנראה כמו מיתה (ק"ל), תופס חיציו בידו, רם! ראה אותו כראוואנה, מלך השדים.402.

ਫਿਰੈ ਮੋਰ ਪੁਛੰ ਢੁਰੈ ਚਉਰ ਚਾਰੰ ॥
firai mor puchhan dturai chaur chaaran |

שעליו תלוי הקפל היפה של כנפי הטווס,

ਰੜੈ ਕਿਤ ਬੰਦੀ ਅਨੰਤੰ ਅਪਾਰੰ ॥
rarrai kit bandee anantan apaaran |

הוא, שעליו מנופפת מקציפת הזבוב של נוצות הטווס ולפניו אנשים רבים עומדים אנשים רבים בתנוחת ברכה

ਰਥੰ ਸੁਵਰਣ ਕੀ ਕਿੰਕਣੀ ਚਾਰ ਸੋਹੈ ॥
rathan suvaran kee kinkanee chaar sohai |

שהמרכבה שלו משובצת בפעמוני זהב יפים,

ਲਖੇ ਦੇਵ ਕੰਨਿਆ ਮਹਾ ਤੇਜ ਮੋਹੈ ॥੪੦੩॥
lakhe dev kaniaa mahaa tej mohai |403|

מי שהמרכבה שלו פעמוני הזהב הקטנים נראים מרשימים ורואה את מי בת האלים מתלהבת.403.

ਛਕੈ ਮਧ ਜਾ ਕੀ ਧੁਜਾ ਸਾਰਦੂਲੰ ॥
chhakai madh jaa kee dhujaa saaradoolan |

שדגלו מעוטר באריה הבאבר (סמל של)

ਇਹੈ ਦਈਤ ਰਾਜੰ ਦੁਰੰ ਦ੍ਰੋਹ ਮੂਲੰ ॥
eihai deet raajan duran droh moolan |

במרכז דגלו יש סימן של אריה, הוא רוואנה, מלך השדים ובנפשו רצון רע בראם.

ਲਸੈ ਕ੍ਰੀਟ ਸੀਸੰ ਕਸੈ ਚੰਦ੍ਰ ਭਾ ਕੋ ॥
lasai kreett seesan kasai chandr bhaa ko |

על ראשו זורח הכתר, המחוויר את בהירות הירח,

ਰਮਾ ਨਾਥ ਚੀਨੋ ਦਸੰ ਗ੍ਰੀਵ ਤਾ ਕੋ ॥੪੦੪॥
ramaa naath cheeno dasan greev taa ko |404|

הוא שעל כתרו הירח והשמש, הו אדון ממלא הכל! תזהו אותו, הוא רוואנה בעל עשרת הראשים.404.

ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਬਜੇ ਬਜੰਤ੍ਰੰ ਅਪਾਰੰ ॥
duhoon or baje bajantran apaaran |

פעמונים עצומים התחילו לצלצל משני הצדדים,

ਮਚੇ ਸੂਰਬੀਰੰ ਮਹਾ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੰ ॥
mache soorabeeran mahaa sasatr dhaaran |

מכשירים רבים החלו להדהד משני הצדדים והלוחמים החלו להרעיף את זרם הנשק הגדול.

ਕਰੈ ਅਤ੍ਰ ਪਾਤੰ ਨਿਪਾਤੰਤ ਸੂਰੰ ॥
karai atr paatan nipaatant sooran |

(הם) מניפים את האסטרה והורגים את הלוחמים.

ਉਠੇ ਮਧ ਜੁਧੰ ਕਮਧੰ ਕਰੂਰੰ ॥੪੦੫॥
autthe madh judhan kamadhan karooran |405|

הזרועות נפגעו והלוחמים נפלו ובמלחמה זו קמו הגזעים הנוראיים חסרי הראש וזזו.405

ਗਿਰੈ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡੰ ਭਸੁੰਡੰ ਅਪਾਰੰ ॥
girai rundd munddan bhasunddan apaaran |

רק הגוף, הראש והגזע נפלו.

ਰੁਲੇ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ਸਮੰਤੰ ਲੁਝਾਰੰ ॥
rule ang bhangan samantan lujhaaran |

החדקים, הראשים והחדקים של הפילים החלו ליפול, והלימות הקצוצות של קבוצות הלוחמים התגלגלו באבק

ਪਰੀ ਕੂਹ ਜੂਹੰ ਉਠੇ ਗਦ ਸਦੰ ॥
paree kooh joohan utthe gad sadan |

קוקיות נופלות במדבר. בשל כך מורם צליל נורא.

ਜਕੇ ਸੂਰਬੀਰੰ ਛਕੇ ਜਾਣ ਮਦੰ ॥੪੦੬॥
jake soorabeeran chhake jaan madan |406|

היו צעקות נוראיות בשדה הקרב ונראה היה כי לאחר שהייתם שיכורים הלוחמים התנדנדו.406.

ਗਿਰੇ ਝੂਮ ਭੂਮੰ ਅਘੂਮੇਤਿ ਘਾਯੰ ॥
gire jhoom bhooman aghoomet ghaayan |

הסורר נופל על כדור הארץ לאחר אכילת גומי.

ਉਠੇ ਗਦ ਸਦੰ ਚੜੇ ਚਉਪ ਚਾਯੰ ॥
autthe gad sadan charre chaup chaayan |

קבוצות הלוחמים הפצועים מתנדנדות ומתבלבלות על נפילה על האדמה ובלהט כפול הן קמות ומכות עם מקבותיהן.

ਜੁਝੈ ਬੀਰ ਏਕੰ ਅਨੇਕੰ ਪ੍ਰਕਾਰੰ ॥
jujhai beer ekan anekan prakaaran |

(רבים) לוחם מת מעונה על ידי לחימה בדרכים רבות.

ਕਟੇ ਅੰਗ ਜੰਗੰ ਰਟੈਂ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ॥੪੦੭॥
katte ang jangan rattain maar maaran |407|

הלוחמים התחילו את המלחמה בדרכים רבות, האיברים הקצוצים נופלים, גם אז הלוחמים צועקים ���הרוג, הרוג���.407.

ਛੁਟੈ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ਉਠੈਂ ਗਦ ਸਦੰ ॥
chhuttai baan paanan utthain gad sadan |

חיצים יורים מידיהם (של לוחמים), (שלהם) יוצאות המילים הנוראות.

ਰੁਲੇ ਝੂਮ ਭੂਮੰ ਸੁ ਬੀਰੰ ਬਿਹਦੰ ॥
rule jhoom bhooman su beeran bihadan |

צליל נורא נוצר עם פריקת חיצים והלוחמים בעלי הגופים הגדולים נופלים על הקרקע תוך כדי תנופה

ਨਚੇ ਜੰਗ ਰੰਗੰ ਤਤਥਈ ਤਤਥਿਯੰ ॥
nache jang rangan tatathee tatathiyan |

שיכורים בצבע המלחמה הם מכים.

ਛੁਟੈ ਬਾਨ ਰਾਜੀ ਫਿਰੈ ਛੂਛ ਹਥਿਯੰ ॥੪੦੮॥
chhuttai baan raajee firai chhoochh hathiyan |408|

כולם רוקדים לצלילי המוזיקה בלחימה ורבים משוטטים לכאן ולכאן, נעשים בידיים ריקות עם פריקת חיצים.408.

ਗਿਰੇ ਅੰਕੁਸੰ ਬਾਰਣੰ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
gire ankusan baaranan beer khetan |

אנקוש, פילים ולוחמים רבים נפלו בשדה הקרב.

ਨਚੇ ਕੰਧ ਹੀਣੰ ਕਬੰਧੰ ਅਚੇਤੰ ॥
nache kandh heenan kabandhan achetan |

הרמחים שהורסים את הלוחמים נופלים למטה והגזעים חסרי הראש חסרי ההכרה רוקדים בשדה הקרב

ਭਰੈਂ ਖੇਚਰੀ ਪਤ੍ਰ ਚਉਸਠ ਚਾਰੀ ॥
bharain khecharee patr chausatth chaaree |

שישים ושמונה (שישים וארבע וארבע) ג'וגנים ממלאים את הדם.

ਚਲੇ ਸਰਬ ਆਨੰਦਿ ਹੁਐ ਮਾਸਹਾਰੀ ॥੪੦੯॥
chale sarab aanand huaai maasahaaree |409|

שישים ושמונה היוגינים מילאו את קערותיהם בדם וכל אוכלי הבשר משוטטים בשמחה רבה 409.

ਗਿਰੇ ਬੰਕੁੜੇ ਬੀਰ ਬਾਜੀ ਸੁਦੇਸੰ ॥
gire bankurre beer baajee sudesan |

לוחמי בנקה שוכבים על גבם של סוסים.

ਪਰੇ ਪੀਲਵਾਨੰ ਛੁਟੇ ਚਾਰ ਕੇਸੰ ॥
pare peelavaanan chhutte chaar kesan |

הלוחמים המטופשים והסוסים היפים נופלים ומצדו השני שוכבים נהגי הפילים עם שערם הפרוע.

ਕਰੈ ਪੈਜ ਵਾਰੰ ਪ੍ਰਚਾਰੰਤ ਬੀਰੰ ॥
karai paij vaaran prachaarant beeran |

רבים מבעלי הדגל (של המלחמה) משקרים בהתרסה.

ਉਠੈ ਸ੍ਰੋਣਧਾਰੰ ਅਪਾਰੰ ਹਮੀਰੰ ॥੪੧੦॥
autthai sronadhaaran apaaran hameeran |410|

הלוחמים האמיצים פוגעים באויבם במלוא העוצמה, שבגללן ישנה זרימה רציפה של הדם.410.

ਛੁਟੈਂ ਚਾਰਿ ਚਿਤ੍ਰੰ ਬਚਿਤ੍ਰੰਤ ਬਾਣੰ ॥
chhuttain chaar chitran bachitrant baanan |

צבועים להפליא קשתות וחצים מדהימים משוחררים מהידיים

ਚਲੇ ਬੈਠ ਕੈ ਸੂਰਬੀਰੰ ਬਿਮਾਣੰ ॥
chale baitth kai soorabeeran bimaanan |

חצים מסוג מוזר, יוצרים ציורים יפים, נעים במהירות תוך כדי פירור הגופות ויחד איתו הלוחמים עפים משם בכלי-האוויר של המוות.