שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 400


ਅਤਿ ਹੀ ਦੁਖ ਪਯੋ ਹਮ ਕੋ ਇਹ ਠਉਰ ਬਿਨਾ ਤੁਮਰੇ ਨ ਸਹਾਇਕ ਕੁਐ ॥
at hee dukh payo ham ko ih tthaur binaa tumare na sahaaeik kuaai |

היא אמרה שהיא מאוד אומללה במקום הזה ובלעדיו, אין מי שיעזור לה

ਗਜ ਕੋ ਜਿਮ ਸੰਕਟ ਸੀਘ੍ਰ ਕਟਿਯੋ ਤਿਮ ਮੋ ਦੁਖ ਕੋ ਕਟੀਐ ਹਰਿ ਐ ॥
gaj ko jim sankatt seeghr kattiyo tim mo dukh ko katteeai har aai |

���הדרך שבה הסיר את סבלו של הפיל, בדרך זו, הו קרישנה, יוסר ייסוריה

ਤਿਹ ਤੇ ਸੁਨਿ ਲੈ ਸੁ ਕਹਿਯੋ ਹਮਰੋ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਹਿਤ ਸੋ ਚਿਤ ਦੈ ॥੧੦੨੪॥
tih te sun lai su kahiyo hamaro kab sayaam kahai hit so chit dai |1024|

לכן הו קרישנה, הקשב לדבריי בקשב רב בחיבה.���1024.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਿਕੰਧੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਅਕ੍ਰੂਰ ਫੁਫੀ ਕੁੰਤੀ ਪਾਸ ਭੇਜਾ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤ ॥
eit sree dasam sikandhe bachitr naattak granthe krisanaavataare akraoor fufee kuntee paas bhejaa samaapatam sat subham sat |

סוף הפרק שכותרתו ��� שליחת אקור אל הדודה קונטי��� בקרישנהוואטארה (מבוסס על דאשאם סקנד) בבאצ'יטר נטאק.

ਅਥ ਉਗ੍ਰਸੈਨ ਕੋ ਰਾਜ ਦੀਬੋ ਕਥਨੰ ॥
ath ugrasain ko raaj deebo kathanan |

כעת מתחיל תיאור מסירת הממלכה לאוגרסיין

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

דוהרה

ਸ੍ਰੀ ਮਨ ਮੋਹਨ ਜਗਤ ਗੁਰ ਨੰਦ ਨੰਦਨ ਬ੍ਰਿਜ ਮੂਰਿ ॥
sree man mohan jagat gur nand nandan brij moor |

קרישנה הוא המנחה של העולם, בנו של ננד והמקור של בראג'ה

ਗੋਪੀ ਜਨ ਬਲਭ ਸਦਾ ਪ੍ਰੇਮ ਖਾਨ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧੦੨੫॥
gopee jan balabh sadaa prem khaan bharapoor |1025|

הוא תמיד מלא באהבה, שוכן בלבבותיהם של הגופיס.1025.

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
chhapai chhand |

CHHAPAI

ਪ੍ਰਿਥਮ ਪੂਤਨਾ ਹਨੀ ਬਹੁਰਿ ਸਕਟਾਸੁਰ ਖੰਡਿਯੋ ॥
pritham pootanaa hanee bahur sakattaasur khanddiyo |

קודם הוא הרג את פוטאנה, ואז הוא הרס את שאקטסורה.

ਤ੍ਰਿਣਾਵਰਤ ਲੈ ਉਡਿਯੋ ਤਾਹਿ ਨਭਿ ਮਾਹਿ ਬਿਹੰਡਿਯੋ ॥
trinaavarat lai uddiyo taeh nabh maeh bihanddiyo |

תחילה הוא הרס את פוטאנה, אחר כך הרג את שאקטסורה ואחר כך הרס את טרנברטה בכך שהביא אותו לעוף בשמיים

ਕਾਲੀ ਦੀਓ ਨਿਕਾਰਿ ਚੋਚ ਗਹਿ ਚੀਰਿ ਬਕਾਸੁਰ ॥
kaalee deeo nikaar choch geh cheer bakaasur |

הוא גירש את הנחש קאלי מימונה וקרע את בקאסורה על ידי אחיזה במקורו

ਨਾਗ ਰੂਪ ਮਗ ਰੋਕਿ ਰਹਿਯੋ ਤਬ ਹਤਿਓ ਅਘਾਸੁਰ ॥
naag roop mag rok rahiyo tab hatio aghaasur |

קרישנה הרג את השד בשם אגאסורה

ਕੇਸੀ ਸੁ ਬਛ ਧੇਨੁਕ ਹਨ੍ਯੋ ਰੰਗ ਭੂਮਿ ਗਜ ਡਾਰਿਯੋ ॥
kesee su bachh dhenuk hanayo rang bhoom gaj ddaariyo |

והרג את הפיל (Kavaliapid) ברנג-בהומי.

ਚੰਡੂਰ ਮੁਸਟ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਹਰਿ ਕੰਸ ਕੇਸ ਗਹਿ ਮਾਰਿਯੋ ॥੧੦੨੬॥
chanddoor musatt ke praan har kans kes geh maariyo |1026|

הנחש חוסם הדרך וגם הרג את קשי, דהנוקאסורה והפיל בתיאטרון. זה היה גם קרישנה, שהפיל את צ'אנדור באגרופיו ואת קאנסה על ידי לכידתו משערו.1026.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

SORATHA

ਅਮਰ ਲੋਕ ਤੇ ਫੂਲ ਬਰਖੇ ਨੰਦ ਕਿਸੋਰ ਪੈ ॥
amar lok te fool barakhe nand kisor pai |

על בנו של ננדה התחילו להרעיף פרחים מעמאר-לוקה.

ਮਿਟਿਯੋ ਸਕਲ ਬ੍ਰਿਜ ਸੂਲ ਕਮਲ ਨੈਨ ਕੇ ਹੇਤ ਤੇ ॥੧੦੨੭॥
mittiyo sakal brij sool kamal nain ke het te |1027|

הפרחים הורעפו על קרישנה משמים ובאהבתו של קרישנה בעל עיני הלוטוס, כל הסבלות הסתיימו בבראג'ה.1027.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

דוהרה

ਦੁਸਟ ਅਰਿਸਟ ਨਿਵਾਰ ਕੈ ਲੀਨੋ ਸਕਲ ਸਮਾਜ ॥
dusatt arisatt nivaar kai leeno sakal samaaj |

על ידי סילוק אויבים ואויבים, כל המדינה הפכה לחברה (בשלטון).

ਮਥੁਰਾ ਮੰਡਲ ਕੋ ਦਯੋ ਉਗ੍ਰਸੈਨ ਕੋ ਰਾਜ ॥੧੦੨੮॥
mathuraa manddal ko dayo ugrasain ko raaj |1028|

מגרש את כל העריצים ונתן את חסותו לכל החברה, קרישנה העניק את ממלכת ארץ מאטורה לאוגרסיין.1028.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਿਕੰਧੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਰਾਜਾ ਉਗ੍ਰਸੈਨ ਕਉ ਮਥਰਾ ਕੋ ਰਾਜ ਦੀਬੋ ॥
eit sree dasam sikandhe bachitr naattake krisanaavataare raajaa ugrasain kau matharaa ko raaj deebo |

סוף התיאור של מסירת ממלכת מאטורה למלך Uggarsain בקרישנהוואטארה (מבוסס על דאשאם סקנד) בבאצ'יטר נטאק.

ਅਥ ਜੁਧ ਪ੍ਰਬੰਧ ॥
ath judh prabandh |

עכשיו סדר הקרב:

ਜਰਾਸੰਧਿ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
jaraasandh judh kathanan |

כעת מתחיל תיאור סידורי המלחמה ותיאור המלחמה עם ג'ראסנד

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਇਤ ਰਾਜ ਦਯੋ ਨ੍ਰਿਪ ਕਉ ਜਬ ਹੀ ਉਤ ਕੰਸ ਬਧੂ ਪਿਤ ਪਾਸ ਗਈ ॥
eit raaj dayo nrip kau jab hee ut kans badhoo pit paas gee |

ברגע שהמלך (אוגרסנה) קיבל את הממלכה (של Mathura), אשתו של קנסה הלכה לאביה (קנס).

ਅਤਿ ਦੀਨ ਸੁ ਛੀਨ ਮਲੀਨ ਮਹਾ ਮਨ ਕੇ ਦੁਖ ਸੋ ਸੋਈ ਰੋਤ ਭਈ ॥
at deen su chheen maleen mahaa man ke dukh so soee rot bhee |

כאשר הממלכה נמסרה לאוגרסיין, אז הלכו מלכות קנזה לאביהן ג'ראסנד והחלו לבכות כשהן מפגינות את סבלן הרב וחוסר האונים.

ਪਤਿ ਭਈਯਨ ਕੇ ਬਧਬੇ ਕੀ ਬ੍ਰਿਥਾ ਜੁ ਹੁਤੀ ਮਨ ਮੈ ਸੋਈ ਭਾਖ ਦਈ ॥
pat bheeyan ke badhabe kee brithaa ju hutee man mai soee bhaakh dee |

הוא אמר את אשר בראשו להרוג את בעלו ואחיו.

ਸੁਨਿ ਕੈ ਮੁਖ ਤੇ ਤਿਹ ਸੰਧਿ ਜਰਾ ਅਤਿ ਕੋਪ ਕੈ ਆਖ ਸਰੋਜ ਤਈ ॥੧੦੨੯॥
sun kai mukh te tih sandh jaraa at kop kai aakh saroj tee |1029|

הם סיפרו את סיפור הריגתם של בעלם ואחיהם, ושמעו שעיניו של ג'ראסנד האדימו מזעם.1029.

ਜਰਾਸੰਧਿਓ ਬਾਚ ॥
jaraasandhio baach |

נאומו של ג'ראסנד:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

דוהרה

ਹਰਿ ਹਲਧਰਹਿ ਸੰਘਾਰ ਹੋ ਦੁਹਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿ ਕਹਿ ਬੈਨ ॥
har haladhareh sanghaar ho duhitaa prat keh bain |

(ג'ראסנדה) הבטיח לבת (שאני אהרוג) את סרי קרישנה ובלארמה (בטוח).

ਰਾਜਧਾਨੀ ਤੇ ਨਿਸਰਿਯੋ ਮੰਤ੍ਰਿ ਬੁਲਾਏ ਸੈਨ ॥੧੦੩੦॥
raajadhaanee te nisariyo mantr bulaae sain |1030|

ג'ראסנד אמר לבתו, "אני אהרוג את קרישנה ובלרם, ובאמרו את זה הוא אסף את שריו וצבאותיו ועזב את בירתו. 1030.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਦੇਸ ਦੇਸ ਪਰਧਾਨ ਪਠਾਏ ॥
des des paradhaan patthaae |

מדינה שלחה נציגים ראשיים למדינה.

ਨਰਪਤਿ ਸਬ ਦੇਸਨ ਤੇ ਲ੍ਯਾਏ ॥
narapat sab desan te layaae |

הוא שלח את שליחיו לארצות שונות, שהביאו את מלכי כל אותן מדינות

ਆਇ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੋ ਕੀਨ ਜੁਹਾਰੂ ॥
aae nripat ko keen juhaaroo |

(הם) באו והצדיעו למלך

ਦਯੋ ਬਹੁਤੁ ਧਨੁ ਤਿਨ ਉਪਹਾਰੂ ॥੧੦੩੧॥
dayo bahut dhan tin upahaaroo |1031|

הם ביראת קודש, השתחוו לפני המלך ונתנו כמות גדולה של כסף בהווה.1031.

ਜਰਾਸੰਧਿ ਬਹੁ ਸੁਭਟ ਬੁਲਾਏ ॥
jaraasandh bahu subhatt bulaae |

ג'ראסנד זימן לוחמים רבים.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਸਸਤ੍ਰ ਬੰਧਾਏ ॥
bhaat bhaat ke sasatr bandhaae |

ג'ראסנד קרא ללוחמים רבים וצייד אותם בסוגים שונים של כלי נשק

ਗਜ ਬਾਜਨ ਪਰ ਪਾਖਰ ਡਾਰੀ ॥
gaj baajan par paakhar ddaaree |

הם שמים אוכפים (או אוכפים) על פילים וסוסים.

ਸਿਰ ਪਰ ਕੰਚਨ ਸਿਰੀ ਸਵਾਰੀ ॥੧੦੩੨॥
sir par kanchan siree savaaree |1032|

האוכפים מהודקו על גב הפילים והסוסים ועטרות הזהב נענדו על הראשים.1032.

ਪਾਇਕ ਰਥ ਬਹੁਤੇ ਜੁਰਿ ਆਏ ॥
paaeik rath bahute jur aae |

הרגלים והמרכבות (הלוחמים) הגיעו בכמות גדולה.

ਭੂਪਤਿ ਆਗੇ ਸੀਸ ਨਿਵਾਏ ॥
bhoopat aage sees nivaae |

(באו) והשתחוו לפני המלך.

ਅਪਨੀ ਅਪਨੀ ਮਿਸਲ ਸਭ ਗਏ ॥
apanee apanee misal sabh ge |

כל אחד עזב במפלגה שלו.

ਪਾਤਿ ਜੋਰ ਕਰਿ ਠਾਢੇ ਭਏ ॥੧੦੩੩॥
paat jor kar tthaadte bhe |1033|

לוחמים רבים התאספו שם הן ברגל והן במרכבות וכולם הרכינו ראשם לפני המלך. הם הצטרפו לחטיבות משלהם ועמדו בדרגות.1033.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

SORTHA

ਯਹਿ ਸੈਨਾ ਚਤੁਰੰਗ ਜਰਾਸੰਧਿ ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਬਨੀ ॥
yeh sainaa chaturang jaraasandh nrip kee banee |

כך הפך הצבא הצ'טורנגאני של המלך ג'ראסנדה.