שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 648


ਕੇਈ ਸੁਨਤ ਪਾਠ ਪਰਮੰ ਪੁਨੀਤ ॥
keee sunat paatth paraman puneet |

רבים מקשיבים לטקסט הקדוש ביותר

ਨਹੀ ਮੁਰਤ ਕਲਪ ਬਹੁਤ ਜਾਤ ਬੀਤ ॥੧੫੮॥
nahee murat kalap bahut jaat beet |158|

רבים מקשיבים לאמירת הטקסטים הדתיים הקדושים, בישיבה ורבים אינם מסתכלים לאחור אפילו עבור הרבה קלפאים (גילאים).158.

ਕੇਈ ਬੈਠ ਕਰਤ ਜਲਿ ਕੋ ਅਹਾਰ ॥
keee baitth karat jal ko ahaar |

רבים אוכלים מים בישיבה.

ਕੇਈ ਭ੍ਰਮਤ ਦੇਸ ਦੇਸਨ ਪਹਾਰ ॥
keee bhramat des desan pahaar |

רבים, היושבים, שותים מים ורבים משוטטים על ההרים והמדינות הרחוקות והקרובות

ਕੇਈ ਜਪਤ ਮਧ ਕੰਦਰੀ ਦੀਹ ॥
keee japat madh kandaree deeh |

רבים מזמרים (יושבים) במערות גדולות (מערות).

ਕੇਈ ਬ੍ਰਹਮਚਰਜ ਸਰਤਾ ਮਝੀਹ ॥੧੫੯॥
keee brahamacharaj sarataa majheeh |159|

רבים יושבים במערות וחוזרים על שם ה' ופרישות רבים נעים בנחלים.159.

ਕੇਈ ਰਹਤ ਬੈਠਿ ਮਧ ਨੀਰ ਜਾਇ ॥
keee rahat baitth madh neer jaae |

רבים יושבים במים.

ਕੇਈ ਅਗਨ ਜਾਰਿ ਤਾਪਤ ਬਨਾਇ ॥
keee agan jaar taapat banaae |

רבים יושבים במים ורבים מתחממים על ידי שריפת האש

ਕੇਈ ਰਹਤ ਸਿਧਿ ਮੁਖ ਮੋਨ ਠਾਨ ॥
keee rahat sidh mukh mon tthaan |

אנשים ישרים רבים שותקים על פניהם.

ਅਨਿ ਆਸ ਚਿਤ ਇਕ ਆਸ ਮਾਨ ॥੧੬੦॥
an aas chit ik aas maan |160|

מיומנים רבים שומרים על שתיקה, זוכרים את האדון ורבים שקועים בריכוז בשמים במוחם.160.

ਅਨਡੋਲ ਗਾਤ ਅਬਿਕਾਰ ਅੰਗ ॥
anaddol gaat abikaar ang |

גופם (של רבים) אינו מתנודד, ואינם סובלים.

ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ਆਭਾ ਅਭੰਗ ॥
mahimaa mahaan aabhaa abhang |

התהילה (שלהם) גדולה וההילה היא אבהנג (בלתי מתכלה).

ਅਨਭੈ ਸਰੂਪ ਅਨਭਵ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anabhai saroop anabhav prakaas |

(הם) חסרי פחד בצורתם ומוארים מניסיון.

ਅਬਯਕਤ ਤੇਜ ਨਿਸ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥੧੬੧॥
abayakat tej nis din udaas |161|

רבים נטמעים במדיטציה על אותו אדון יציב וסגן פחות, שהוא עליון וראוי לשבח, שתהילתו ייחודית, שהוא בהכרה בהתגלמותו ובגלגול לייט, שהפאר שלו אינו גלוי ומי שאינו קשור.161.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਜੋਗਿ ਕੀਨੇ ਅਪਾਰ ॥
eih bhaat jog keene apaar |

כך (רבים) ביצעו יתרונות לאין שיעור.

ਗੁਰ ਬਾਝ ਯੌ ਨ ਹੋਵੈ ਉਧਾਰ ॥
gur baajh yau na hovai udhaar |

בדרך זו, הוא תרגל יוגה בדרכים שונות, אך הישועה אינה מושגת ללא הגורו

ਤਬ ਪਰੇ ਦਤ ਕੇ ਚਰਨਿ ਆਨਿ ॥
tab pare dat ke charan aan |

ואז (הם) באו ונפלו לרגלי דוט

ਕਹਿ ਦੇਹਿ ਜੋਗ ਕੇ ਗੁਰ ਬਿਧਾਨ ॥੧੬੨॥
keh dehi jog ke gur bidhaan |162|

אחר כך נפלו כולם לרגליו של דאט וביקשו ממנו להדריך אותם בשיטת היוגה.162.

ਜਲ ਮਧਿ ਜੌਨ ਮੁੰਡੇ ਅਪਾਰ ॥
jal madh jauan mundde apaar |

אותם אפר (תלמידים) שרחצו במים,

ਬਨ ਨਾਮ ਤਉਨ ਹ੍ਵੈਗੇ ਕੁਮਾਰ ॥
ban naam taun hvaige kumaar |

אלה שהיו נתונים לטקס טונסורה במים, כל אותם נסיכים (בנים) נמצאים תחת מקלטך

ਗਿਰਿ ਮਧਿ ਸਿਖ ਕਿਨੇ ਅਨੇਕ ॥
gir madh sikh kine anek |

(מה) סיקים רבים עשו בהרים,

ਗਿਰਿ ਭੇਸ ਸਹਤਿ ਸਮਝੋ ਬਿਬੇਕ ॥੧੬੩॥
gir bhes sahat samajho bibek |163|

אלה שהתחילו כתלמידים בהרים, הם היו ידועים בשם ילדה.163.

ਭਾਰਥ ਭਣੰਤ ਜੇ ਭੇ ਦੁਰੰਤ ॥
bhaarath bhanant je bhe durant |

תיאור בהראטה שהפך לאינסוף (תלמידים),

ਭਾਰਥੀ ਨਾਮ ਤਾ ਕੇ ਭਣੰਤ ॥
bhaarathee naam taa ke bhanant |

השם שלהם נקרא 'בהרת'י'.

ਪੁਰਿ ਜਾਸ ਸਿਖ ਕੀਨੇ ਅਪਾਰ ॥
pur jaas sikh keene apaar |

(אשר) עשו התלמידים הגדולים בערים,

ਪੁਰੀ ਨਾਮ ਤਉਨ ਜਾਨ ਬਿਚਾਰ ॥੧੬੪॥
puree naam taun jaan bichaar |164|

הוא נדד בערים ועשה את בארת, פארת, פורי וכו' כסניאזיס.164.

ਪਰਬਤ ਬਿਖੈ ਸਜੇ ਸਿਖ ਕੀਨ ॥
parabat bikhai saje sikh keen |

התלמידים שהיו מקושטים בהרים,

ਪਰਬਤਿ ਸੁ ਨਾਮ ਲੈ ਤਾਹਿ ਦੀਨ ॥
parabat su naam lai taeh deen |

הם נקראו 'פרבאטי'.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਰਿ ਕਰਿ ਪੰਚ ਨਾਮ ॥
eih bhaat uchar kar panch naam |

בדרך זו הוגאו חמשת השמות.

ਤਬ ਦਤ ਦੇਵ ਕਿੰਨੇ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥੧੬੫॥
tab dat dev kine bisraam |165|

אלה שנעשו לתלמידים על ההרים, הם נקראו 'פרוואט' ובדרך זו אמירת חמשת השמות, דוט נחה.165.

ਸਾਗਰ ਮੰਝਾਰ ਜੇ ਸਿਖ ਕੀਨ ॥
saagar manjhaar je sikh keen |

אלה שעשו תלמידים בים,

ਸਾਗਰਿ ਸੁ ਨਾਮ ਤਿਨ ਕੇ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
saagar su naam tin ke prabeen |

אלה היו יזומים כתלמידים בים, הם נקראו בשם 'סגר' ו

ਸਾਰਸੁਤਿ ਤੀਰ ਜੇ ਕੀਨ ਚੇਲ ॥
saarasut teer je keen chel |

שהלך בעקבות גדות סרסווטי,

ਸਾਰਸੁਤੀ ਨਾਮ ਤਿਨ ਨਾਮ ਮੇਲ ॥੧੬੬॥
saarasutee naam tin naam mel |166|

אלה שנעשו לתלמידים על גדת הנהר Sarasvati, הם נקראו בשם 'Sarasvati'.166.

ਤੀਰਥਨ ਬੀਚ ਜੇ ਸਿਖ ਕੀਨ ॥
teerathan beech je sikh keen |

אלה ששירתו במקדשים,

ਤੀਰਥਿ ਸੁ ਨਾਮ ਤਿਨ ਕੋ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
teerath su naam tin ko prabeen |

אלה שנעשו הפכו לתלמידים בתחנות עולי רגל, אותם תלמידים מיומנים נקראו בשם 'תירת'

ਜਿਨ ਚਰਨ ਦਤ ਕੇ ਗਹੇ ਆਨਿ ॥
jin charan dat ke gahe aan |

אלה שבאו והחזיקו את רגליו של דאט,

ਤੇ ਭਏ ਸਰਬ ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨ ॥੧੬੭॥
te bhe sarab bidiaa nidhaan |167|

אלה שבאו ותפסו את רגליו של דוט, כולם הפכו לאוצר הלימוד.167.

ਇਮਿ ਕਰਤ ਸਿਖ ਜਹ ਤਹ ਬਿਹਾਰਿ ॥
eim karat sikh jah tah bihaar |

אלה שעשו תלמידים בכל מקום שבו שהו

ਆਸ੍ਰਮਨ ਬੀਚ ਜੋ ਜੋ ਨਿਹਾਰਿ ॥
aasraman beech jo jo nihaar |

בדרך זו, בכל מקום בו גרו התלמידים ובכל מקום שתלמיד כלשהו עשה משהו,

ਤਹ ਤਹੀ ਸਿਖ ਜੋ ਕੀਨ ਜਾਇ ॥
tah tahee sikh jo keen jaae |

וַיֵּלֶךְ שָׁם וַיַּעֲשֶׂה אוֹתָם עֲבָדִים.

ਆਸ੍ਰਮਿ ਸੁ ਨਾਮ ਕੋ ਤਿਨ ਸੁਹਾਇ ॥੧੬੮॥
aasram su naam ko tin suhaae |168|

ההרמיטאז' הוקם שם על שמו.

ਆਰੰਨ ਬੀਚ ਜੇਅ ਭੇ ਦਤ ॥
aaran beech jea bhe dat |

בבאן ('ארן') שהיו חסידי דוט

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜ ਅਤਿ ਬਿਮਲ ਮਤਿ ॥
sanayaas raaj at bimal mat |

וסניאס שירומאני ובעל שכל טהור מאד (דתא).

ਤਹ ਤਹ ਸੁ ਕੀਨ ਜੇ ਸਿਖ ਜਾਇ ॥
tah tah su keen je sikh jaae |

התלמידים שהלכו לשם ועשו,

ਅਰਿੰਨਿ ਨਾਮ ਤਿਨ ਕੋ ਰਖਾਇ ॥੧੬੯॥
arin naam tin ko rakhaae |169|

אותו פורושה דוט חסר פחד עשה כמה תלמידים בארניאקים (היערות), הם נקראו `אראניאקים`.169.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਦਤ ਮਹਾਤਮੇ ਅਨਭਉ ਪ੍ਰਕਾਸੇ ਦਸ ਨਾਮ ਧ੍ਰਯਾਯ ਸੰਪੂਰਣ ॥
eit sree bachitr naattak granthe dat mahaatame anbhau prakaase das naam dhrayaay sanpooran |

סוף הפרק שכותרתו "עשרת שמותיהם של תלמידי ההכרה בהתגלמותו של החכם דוט" בבחיטר נט"ק.

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

(עכשיו מתחיל התיאור של יצירת מוח בתור הגורו השני) PAADHARI STANZA

ਆਜਾਨ ਬਾਹੁ ਅਤਿਸੈ ਪ੍ਰਭਾਵ ॥
aajaan baahu atisai prabhaav |

שרוולים עד הברך ומרשים מאוד

ਅਬਿਯਕਤ ਤੇਜ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਵ ॥
abiyakat tej sanayaas raav |

תהילתו של אותו מלך סאניאזיס הייתה בלתי ניתנת לתיאור והשפעת זרועותיו הארוכות הייתה עצומה

ਜਹ ਜਹ ਬਿਹਾਰ ਮੁਨਿ ਕਰਤ ਦਤ ॥
jah jah bihaar mun karat dat |

איפה הוא ישב,

ਅਨਭਉ ਪ੍ਰਕਾਸ ਅਰੁ ਬਿਮਲ ਮਤ ॥੧੭੦॥
anbhau prakaas ar bimal mat |170|

בכל מקום שהלך החכם דוט, שם גם נוצץ הזוהר והשכל הטהור התרחב.170.

ਜੇ ਹੁਤੇ ਦੇਸ ਦੇਸਨ ਨ੍ਰਿਪਾਲ ॥
je hute des desan nripaal |

אלה שהיו מלכי הארצות,

ਤਜਿ ਗਰਬ ਪਾਨ ਲਾਗੇ ਸੁ ਢਾਲ ॥
taj garab paan laage su dtaal |

מלכי המדינות הרחוקות והקרובות, עזבו את גאוותם, באו ונפלו לרגליו

ਤਜਿ ਦੀਨ ਅਉਰ ਝੂਠੇ ਉਪਾਇ ॥
taj deen aaur jhootthe upaae |

(הם) נטשו אמצעי פסולת אחרים

ਦ੍ਰਿੜ ਗਹਿਓ ਏਕ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਇ ॥੧੭੧॥
drirr gahio ek sanayaas raae |171|

הם נטשו את כל האמצעים הכוזבים ובנחישות הפכו את דוט, מלך היוגים, לבסיס שלהם.171.

ਤਜਿ ਸਰਬ ਆਸ ਇਕ ਆਸ ਚਿਤ ॥
taj sarab aas ik aas chit |

משאיר את כל התקוות האחרות, תקווה אחת (הונחה) בצ'יט.

ਅਬਿਕਾਰ ਚਿਤ ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ ॥
abikaar chit paraman pavit |

בוויתור על כל שאר הרצונות, נשאר בליבם רק רצון אחד לפגוש את ה'

ਜਹ ਕਰਤ ਦੇਸ ਦੇਸਨ ਬਿਹਾਰ ॥
jah karat des desan bihaar |

בכל מקום (דתא) נדד בין הארצות,

ਉਠਿ ਚਲਤ ਸਰਬ ਰਾਜਾ ਅਪਾਰ ॥੧੭੨॥
autth chalat sarab raajaa apaar |172|

נפשם של כולם הייתה טהורה ביותר וללא כל רע לאיזו מדינה הלך דוט, מלך המקום ההוא נפל ברגליו.172.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

דוהרה

ਗਵਨ ਕਰਤ ਜਿਹਾਂ ਜਿਹਾਂ ਦਿਸਾ ਮੁਨਿ ਮਨ ਦਤ ਅਪਾਰ ॥
gavan karat jihaan jihaan disaa mun man dat apaar |

מוני דאט, שהיה לו שכל גדול, בכל מקום בו נהג לנדוד,

ਸੰਗਿ ਚਲਤ ਉਠਿ ਸਬ ਪ੍ਰਜਾ ਤਜ ਘਰ ਬਾਰ ਪਹਾਰ ॥੧੭੩॥
sang chalat utth sab prajaa taj ghar baar pahaar |173|

לאיזה כיוון, דאט הלך, הנתינים של אותם מקומות עזבו את בתיהם וליוו אותו.173.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਜਿਹ ਜਿਹ ਦੇਸ ਮੁਨੀਸਰ ਗਏ ॥
jih jih des muneesar ge |

לאיזו מדינה הלך החכם הגדול (דאטה),

ਊਚ ਨੀਚ ਸਬ ਹੀ ਸੰਗਿ ਭਏ ॥
aooch neech sab hee sang bhe |

לאיזו מדינה, הלך החכם הגדול דוט, כל הזקנים והקטינים ליוו אותו

ਏਕ ਜੋਗ ਅਰੁ ਰੂਪ ਅਪਾਰਾ ॥
ek jog ar roop apaaraa |

האחת יוגית והשנייה צורה בלתי ניתנת למדידה,

ਕਉਨ ਨ ਮੋਹੈ ਕਹੋ ਬਿਚਾਰਾ ॥੧੭੪॥
kaun na mohai kaho bichaaraa |174|

בעוד שהוא היה יוגי, הוא גם היה יפה מאוד, אז מי יהיה בלי פיתוי.174.

ਜਹ ਤਹ ਚਲਾ ਜੋਗੁ ਸੰਨ੍ਯਾਸਾ ॥
jah tah chalaa jog sanayaasaa |

לאן נעלמה סאניאס יוגה?

ਰਾਜ ਪਾਟ ਤਜ ਭਏ ਉਦਾਸਾ ॥
raaj paatt taj bhe udaasaa |

לאן שהגיעה ההשפעה של היוגה והסאניאס שלו, האנשים עזבו את כל האביזרים שלהם והתנתקו

ਐਸੀ ਭੂਮਿ ਨ ਦੇਖੀਅਤ ਕੋਈ ॥
aaisee bhoom na dekheeat koee |

לא נראתה אדמה כזו,

ਜਹਾ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਜੋਗ ਨਹੀ ਹੋਈ ॥੧੭੫॥
jahaa sanayaas jog nahee hoee |175|

שום מקום כזה לא נראה, שבו לא הייתה ההשפעה של יוגה וסאניאס.175.