שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 700


ਅਤਿ ਪਵਿਤ੍ਰ ਅਬਿਕਾਰ ਅਚਲ ਅਨਖੰਡ ਅਕਟ ਭਟ ॥
at pavitr abikaar achal anakhandd akatt bhatt |

אטי פביטרה 'אביקאר' (של השם) הוא לוחם רצוף ובלתי נשבר.

ਅਮਿਤ ਓਜ ਅਨਮਿਟ ਅਨੰਤ ਅਛਲਿ ਰਣਾਕਟ ॥
amit oj anamitt anant achhal ranaakatt |

הוא לוחם ללא רבב, חסר סגן, בלתי משתנה, בלתי ניתן לחלוקה ובלתי מנוצח, שתהילתו אינסופית ואינו ניתן לכיבוש ולעולם אינו ניתן להטעיה,

ਧਰ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਮੁਹ ਸਮਰ ਜਿਦਿਨ ਨ੍ਰਿਪੋਤਮ ਗਰਜਿ ਹੈ ॥
dhar asatr sasatr saamuh samar jidin nripotam garaj hai |

על ידי לבישת נשק ושריון, הו מלך מעולה! (כאשר) הוא שואג בקרב,

ਟਿਕਿ ਹੈ ਇਕ ਭਟ ਨਹਿ ਸਮਰਿ ਅਉਰ ਕਵਣ ਤਬ ਬਰਜਿ ਹੈ ॥੨੪੨॥
ttik hai ik bhatt neh samar aaur kavan tab baraj hai |242|

הו מלך! ביום, אז אוחז בזרועותיו ובכלי הנשק, הוא ירעם, ואז אף אחד לא יוכל להישאר לפניו ואפילו להפריע לו.15.242.

ਇਕਿ ਬਿਦਿਆ ਅਰੁ ਲਾਜ ਅਮਿਟ ਅਤਿ ਹੀ ਪ੍ਰਤਾਪ ਰਣਿ ॥
eik bidiaa ar laaj amitt at hee prataap ran |

Vidya (למידה) ו-Lajja (צניעות) הם גם מפוארים ביותר

ਭੀਮ ਰੂਪ ਭੈਰੋ ਪ੍ਰਚੰਡ ਅਮਿਟ ਅਦਾਹਣ ॥
bheem roop bhairo prachandd amitt adaahan |

הם בעלי גופים גדולים, חזקים ובלתי ניתנים להריסה

ਅਤਿ ਅਖੰਡ ਅਡੰਡ ਚੰਡ ਪਰਤਾਪ ਰਣਾਚਲ ॥
at akhandd addandd chandd parataap ranaachal |

התהילה שלהם חזקה ביותר ובלתי ניתנת לחלוקה

ਬ੍ਰਿਖਭ ਕੰਧ ਆਜਾਨ ਬਾਹ ਬਾਨੈਤ ਮਹਾਬਲਿ ॥
brikhabh kandh aajaan baah baanait mahaabal |

הם אדירים, ארוכים זרועים ורחבי כתפיים כמו פר

ਇਹ ਛਬਿ ਅਪਾਰ ਜੋਧਾ ਜੁਗਲ ਜਿਦਿਨ ਨਿਸਾਨ ਬਜਾਇ ਹੈ ॥
eih chhab apaar jodhaa jugal jidin nisaan bajaae hai |

בדרך זו, לשני הלוחמים יש תדמית נהדרת, ביום (בשדה הקרב) הם ישמעו בחצוצרה,

ਭਜਿ ਹੈ ਭੂਪ ਤਜਿ ਲਾਜ ਸਭ ਏਕ ਨ ਸਾਮੁਹਿ ਆਇ ਹੈ ॥੨੪੩॥
bhaj hai bhoop taj laaj sabh ek na saamuhi aae hai |243|

בדרך זו, ביום בו שני הלוחמים הללו, יתקעו בשופר, אז יברחו כל המלכים, עוזבים את צניעותם ואף אחד מהם לא יתעמת איתם.16.243.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NARAAJ STANZA

ਸੰਜੋਗ ਨਾਮ ਸੂਰਮਾ ਅਖੰਡ ਏਕ ਜਾਨੀਐ ॥
sanjog naam sooramaa akhandd ek jaaneeai |

ידוע על גיבור יחיד בשם 'סנג'וג',

ਸੁ ਧਾਮਿ ਧਾਮਿ ਜਾਸ ਕੋ ਪ੍ਰਤਾਪ ਆਜ ਮਾਨੀਐ ॥
su dhaam dhaam jaas ko prataap aaj maaneeai |

יש לוחם אחד בשם סנג'וג (קוהרנטיות), שנחשב לתפארת בכל בית

ਅਡੰਡ ਔ ਅਛੇਦ ਹੈ ਅਭੰਗ ਤਾਸੁ ਭਾਖੀਐ ॥
addandd aau achhed hai abhang taas bhaakheeai |

הוא נקרא ללא עונש, בלתי מנוצח וחסר פחד

ਬਿਚਾਰ ਆਜ ਤਉਨ ਸੋ ਜੁਝਾਰ ਕਉਨ ਰਾਖੀਐ ॥੨੪੪॥
bichaar aaj taun so jujhaar kaun raakheeai |244|

איזה תיאור ניתן לגביו? 17.244

ਅਖੰਡ ਮੰਡਲੀਕ ਸੋ ਪ੍ਰਚੰਡ ਬੀਰ ਦੇਖੀਐ ॥
akhandd manddaleek so prachandd beer dekheeai |

יש עוד לוחם חזק שנראה בכדור הכוכבים הזה

ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਨਾਮ ਸੂਰਮਾ ਅਜਿਤ ਤਾਸੁ ਲੇਖੀਐ ॥
sukrit naam sooramaa ajit taas lekheeai |

קוראים לו סוקריטי (מעשה טוב) והוא נחשב לבלתי ניתן לכיבוש

ਗਰਜਿ ਸਸਤ੍ਰ ਸਜਿ ਕੈ ਸਲਜਿ ਰਥ ਧਾਇ ਹੈ ॥
garaj sasatr saj kai salaj rath dhaae hai |

(כאשר) חמוש וחצוף, יסתער במרכבה בלי בושה,

ਅਮੰਡ ਮਾਰਤੰਡ ਜ੍ਯੋਂ ਪ੍ਰਚੰਡ ਸੋਭ ਪਾਇ ਹੈ ॥੨੪੫॥
amandd maaratandd jayon prachandd sobh paae hai |245|

כשהוא יוצא רועם עטוף בנשקו ורכוב על מרכבתו, אז הוא נראה מפואר ביותר כמו השמש.18.245.

ਬਿਸੇਖ ਬਾਣ ਸੈਹਥੀ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਪਾਣਿ ਸਜਿ ਹੈ ॥
bisekh baan saihathee kripaan paan saj hai |

במיוחד (מי ש) מחזיק חץ, חנית, חרב בידו.

ਅਮੋਹ ਨਾਮ ਸੂਰਮਾ ਸਰੋਹ ਆਨਿ ਗਜ ਹੈ ॥
amoh naam sooramaa saroh aan gaj hai |

מחזיק את החץ המיוחד שלו, החרב וכו', כאשר הלוחם הזה בשם אמוד (ניתוק) ירעם,

ਅਲੋਭ ਨਾਮ ਸੂਰਮਾ ਦੁਤੀਅ ਜੋ ਗਰਜਿ ਹੈ ॥
alobh naam sooramaa duteea jo garaj hai |

הגיבור השני, בשם אלובה, (גם) רועם.

ਰਥੀ ਗਜੀ ਹਈ ਪਤੀ ਅਪਾਰ ਸੈਣ ਭਜਿ ਹੈ ॥੨੪੬॥
rathee gajee hee patee apaar sain bhaj hai |246|

וכאשר ילוו אותו הלוחמים הרועמים השניים אלוב, אז יברחו כוחות אינסופיים של רוכבי המרכבות, הפילים והסוסים.19.246.

ਹਠੀ ਜਪੀ ਤਪੀ ਸਤੀ ਅਖੰਡ ਬੀਰ ਦੇਖੀਐ ॥
hatthee japee tapee satee akhandd beer dekheeai |

(אשר) נראים לוחמי האטי, ג'פי, טפי, סאטי ואקהנד.

ਪ੍ਰਚੰਡ ਮਾਰਤੰਡ ਜ੍ਯੋਂ ਅਡੰਡ ਤਾਸੁ ਲੇਖੀਐ ॥
prachandd maaratandd jayon addandd taas lekheeai |

אתה עשוי לראות לוחמים רבים, זוהרים וחסרי עונשין כמו השמש, שעשויים להיות מתמידים, מתפללים, סגפנים ואמיתיים

ਅਜਿਤਿ ਜਉਨ ਜਗਤ ਤੇ ਪਵਿਤ੍ਰ ਅੰਗ ਜਾਨੀਐ ॥
ajit jaun jagat te pavitr ang jaaneeai |

הבלתי מושחתים בעולם, (הם) נחשבים כבעלי איברים קדושים (גוף).

ਅਕਾਮ ਨਾਮ ਸੂਰਮਾ ਭਿਰਾਮ ਤਾਸੁ ਮਾਨੀਐ ॥੨੪੭॥
akaam naam sooramaa bhiraam taas maaneeai |247|

אבל הלוחם הבלתי ניתן לכיבוש וטהור הגפיים הזה הוא עקאעם (חסר רצון).20.247.

ਅਕ੍ਰੋਧ ਜੋਧ ਕ੍ਰੋਧ ਕੈ ਬਿਰੋਧ ਸਜਿ ਹੈ ਜਬੈ ॥
akrodh jodh krodh kai birodh saj hai jabai |

לוחם אקרודה (שמו) כאשר כועס ילך ל'בירודה' (מלחמה)

ਬਿਸਾਰਿ ਲਾਜ ਸੂਰਮਾ ਅਪਾਰ ਭਾਜਿ ਹੈ ਸਭੈ ॥
bisaar laaj sooramaa apaar bhaaj hai sabhai |

כאשר הלוחם הזה בשם אקרוד (שלו) יהיה שם בשדה הקרב בזעם הזה, אז כל הלוחמים, ששכחו את צניעותם, יברחו

ਅਖੰਡ ਦੇਹਿ ਜਾਸ ਕੀ ਪ੍ਰਚੰਡ ਰੂਪ ਜਾਨੀਐ ॥
akhandd dehi jaas kee prachandd roop jaaneeai |

שגופו שלם וידוע כבעל צורה מצוינת,

ਸੁ ਲਜ ਨਾਮ ਸੂਰਮਾ ਸੁ ਮੰਤ੍ਰਿ ਤਾਸੁ ਮਾਨੀਐ ॥੨੪੮॥
su laj naam sooramaa su mantr taas maaneeai |248|

הוא אותו לוחם שגופו בלתי ניתן לחלוקה, שצורתו חזקה וצנועה.21.248.

ਸੁ ਪਰਮ ਤਤ ਆਦਿ ਦੈ ਨਿਰਾਹੰਕਾਰ ਗਰਜਿ ਹੈ ॥
su param tat aad dai niraahankaar garaj hai |

מ'פארם טאט' (לוחם) ועד 'נירהנקר' (כולל) ישמעו.

ਬਿਸੇਖ ਤੋਰ ਸੈਨ ਤੇ ਅਸੇਖ ਬੀਰ ਬਰਜਿ ਹੈ ॥
bisekh tor sain te asekh beer baraj hai |

כאשר הלוחם חסר האגו הזה של המהות העליונה ירעם, הוא יהרוס במיוחד צבא ויתנגד ללוחמים רבים

ਸਰੋਖ ਸੈਹਥੀਨ ਲੈ ਅਮੋਘ ਜੋਧ ਜੁਟਿ ਹੈ ॥
sarokh saihatheen lai amogh jodh jutt hai |

הלוחמים יכעסו ויצטרפו לקרב (חמושים) בחניתות אדירות.

ਅਸੇਖ ਬੀਰ ਕਾਰਮਾਦਿ ਕ੍ਰੂਰ ਕਉਚ ਤੁਟ ਹੈ ॥੨੪੯॥
asekh beer kaaramaad kraoor kauch tutt hai |249|

לוחמים רבים שיתכנסו, ויקחו את נשקם הבלתי תקוע יתקלו בו בזעם רב ולוחמים רבים, הקשתות והשריונות האיומים יתפרקו.22.249.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NARAAJ STANZA

ਸਭਗਤਿ ਏਕ ਭਾਵਨਾ ਸੁ ਕ੍ਰੋਧ ਸੂਰ ਧਾਇ ਹੈ ॥
sabhagat ek bhaavanaa su krodh soor dhaae hai |

לוחם 'בהגאטי' (שמו) נמרץ מסתער בכעס.

ਅਸੇਖ ਮਾਰਤੰਡ ਜ੍ਯੋਂ ਬਿਸੇਖ ਸੋਭ ਪਾਇ ਹੈ ॥
asekh maaratandd jayon bisekh sobh paae hai |

כל הלוחמים יכעסו רגשית ייפלו על האויב ויראו נפלאים כמו שמשות רבות

ਸੰਘਾਰਿ ਸੈਣ ਸਤ੍ਰੁਵੀ ਜੁਝਾਰ ਜੋਧ ਜੁਟਿ ਹੈ ॥
sanghaar sain satruvee jujhaar jodh jutt hai |

הלוחמים ישלבו ידיים כדי להשמיד את כוחות האויבים

ਕਰੂਰ ਕੂਰ ਸੂਰਮਾ ਤਰਕ ਤੰਗ ਤੁਟਿ ਹੈ ॥੨੫੦॥
karoor koor sooramaa tarak tang tutt hai |250|

הם יפרקו את הכוחות המהווים את הלוחמים הרודניים.23.250.

ਸਿਮਟਿ ਸੂਰ ਸੈਹਥੀ ਸਰਕਿ ਸਾਗ ਸੇਲ ਹੈ ॥
simatt soor saihathee sarak saag sel hai |

(הם) הלוחמים, עם חרבותיהם וחניתותיהם בתנועה, נעים (קדימה).

ਦੁਰੰਤ ਘਾਇ ਝਾਲਿ ਕੈ ਅਨੰਤ ਸੈਣ ਪੇਲਿ ਹੈ ॥
durant ghaae jhaal kai anant sain pel hai |

הלוחמים לאחר צעדים אחורה יפגעו ברמחיהם ויסבלו ייסורים של פצעים רבים, הם יהרגו אינספור כוחות

ਤਮਕਿ ਤੇਗ ਦਾਮਿਣੀ ਸੜਕਿ ਸੂਰ ਮਟਿ ਹੈ ॥
tamak teg daaminee sarrak soor matt hai |

חרבות ברק כמו ברק, הלוחמים צועדים הלאה ('מתי').

ਨਿਪਟਿ ਕਟਿ ਕੁਟਿ ਕੈ ਅਕਟ ਅੰਗ ਸਟਿ ਹੈ ॥੨੫੧॥
nipatt katt kutt kai akatt ang satt hai |251|

החרב המהבהבת כמו ברק תיצור תחושה בקרב לוחמים ותקצוץ ותשליך את איבריהם.24.251.

ਨਿਪਟਿ ਸਿੰਘ ਜ੍ਯੋਂ ਪਲਟਿ ਸੂਰ ਸੇਲ ਬਾਹਿ ਹੈ ॥
nipatt singh jayon palatt soor sel baeh hai |

בדיוק כמו אריה, הלוחמים זורקים את החניתות שלהם.

ਬਿਸੇਖ ਬੂਥਨੀਸ ਕੀ ਅਸੇਖ ਸੈਣ ਗਾਹਿ ਹੈ ॥
bisekh boothanees kee asekh sain gaeh hai |

כשהם מסתובבים כמו אריות, הלוחמים יפגעו ברמחים ויחטפו את צבא הגנרלים הראשיים

ਅਰੁਝਿ ਬੀਰ ਅਪ ਮਝਿ ਗਝਿ ਆਨਿ ਜੁਝਿ ਹੈ ॥
arujh beer ap majh gajh aan jujh hai |

לוחמים עם גוטהאם ('Gajhi') באים ונלחמים ביניהם.

ਬਿਸੇਖ ਦੇਵ ਦਈਤ ਜਛ ਕਿੰਨਰ ਕ੍ਰਿਤ ਬੁਝਿ ਹੈ ॥੨੫੨॥
bisekh dev deet jachh kinar krit bujh hai |252|

הלוחמים מתרחקים הדדית מרחוק, יבואו להילחם עם כוחות האויב באופן שהאלים, השדים, היקים, הכינרים וכו' לא יזהו אותם.25.252.