שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 1070


ਕੁਟਨੀ ਬਚਨ ਸੁਨਤ ਏ ਧਾਈ ॥
kuttanee bachan sunat e dhaaee |

פקוטאני המשיך לשמוע את המילים הללו

ਤਾਹਿ ਝੁਲਾਵਨ ਕੇ ਮਿਸੁ ਲ੍ਯਾਈ ॥
taeh jhulaavan ke mis layaaee |

והביא אותה (פינג) בתואנה של זריקה.

ਤਬ ਤਿਹ ਆਨ ਖਾਨ ਗਹਿ ਲੀਨੋ ॥
tab tih aan khaan geh leeno |

ואז חאן בא ותפס אותו.

ਚਕਿਚਿਤ ਚਰਿਤ ਚੰਚਲਾ ਕੀਨੋ ॥੧੧॥
chakichit charit chanchalaa keeno |11|

(ואז) האישה הופיעה מפתיעה. 11.

ਤੁਮਰੇ ਇਹੀ ਨਿਮਿਤ ਮੈ ਆਈ ॥
tumare ihee nimit mai aaee |

באתי רק בשבילך.

ਅਬ ਫੂਲਨ ਮੁਹਿ ਦਈ ਦਿਖਾਈ ॥
ab foolan muhi dee dikhaaee |

אבל עכשיו התחלתי מחזור ('פולן').

ਅਬ ਮੁਹਿ ਜਾਨ ਧਾਮ ਕੌ ਦੀਜੈ ॥
ab muhi jaan dhaam kau deejai |

עכשיו תן לי ללכת הביתה.

ਪਰਸੌਂ ਬੋਲਿ ਕਲੋਲ ਕਰੀਜੈ ॥੧੨॥
parasauan bol kalol kareejai |12|

12

ਅਤਿ ਮਦ ਪਾਨ ਖਾਨ ਤੁਮ ਕੀਜਹੁ ॥
at mad paan khaan tum keejahu |

(באותו יום) הו חאן! אתה שותה הרבה

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਮੋ ਕਹੁ ਸੁਖ ਦੀਜਹੁ ॥
lapatt lapatt mo kahu sukh deejahu |

ותן לי אושר בליטוף.

ਪਰਸੌਂ ਅਰਧ ਰਾਤ੍ਰਿ ਮੈ ਐਹੌ ॥
parasauan aradh raatr mai aaihau |

מחר אני אבוא בחצות

ਤੁਮਰੀ ਦੁਹਿਤਾ ਕੇ ਢਿਗ ਸ੍ਵੈਹੌ ॥੧੩॥
tumaree duhitaa ke dtig svaihau |13|

ואתה תהיה נשוי עם בתך. 13.

ਯੌ ਕਰਿ ਬੋਲ ਖਾਨ ਤਜਿ ਦੀਨੀ ॥
yau kar bol khaan taj deenee |

כשהאשה דיברה כך,

ਪਰਸੌ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ਚਿਤ ਕੀਨੀ ॥
parasau kee chintaa chit keenee |

אז חאן ויתר והתחיל לחשוב על מחרתיים.

ਤਬ ਰਿਤੁ ਰਾਜ ਪ੍ਰਭਾ ਚਲਿ ਆਈ ॥
tab rit raaj prabhaa chal aaee |

ואז ריטו ראג' פראבהה הלך ובא

ਵਾ ਦੁਹਿਤਾ ਢਿਗ ਸੇਜ ਬਿਛਾਈ ॥੧੪॥
vaa duhitaa dtig sej bichhaaee |14|

והניח גדר חיה ליד בתו. 14.

ਸੋਏ ਲੋਗ ਧਾਮ ਉਠਿ ਗਈ ॥
soe log dhaam utth gee |

כשאנשים הלכו לישון (היא) קמה ובאה הביתה

ਸਿਮਰਤ ਖਾਨ ਘਰੀ ਸੋ ਭਈ ॥
simarat khaan gharee so bhee |

ושעה של החאן חלפה לזכור (אותו כאן).

ਨਿਸੁ ਸਿਗਰੀ ਤਿਹ ਕਹ ਜਗਵਾਯੋ ॥
nis sigaree tih kah jagavaayo |

החזיק אותו ער כל הלילה

ਖੋਜਤ ਤਾਹਿ ਸੁਤਾ ਢਿਗ ਆਯੋ ॥੧੫॥
khojat taeh sutaa dtig aayo |15|

ולבסוף הגיע אל בתו לאחר חיפושים. 15.

ਰੁਤਿਸ ਪ੍ਰਭਾ ਦੁਹਿਤਾ ਲਖਿ ਧਰੀ ॥
rutis prabhaa duhitaa lakh dharee |

הוא חשב את בתו כרותיס פראבהה

ਦ੍ਰਿੜ ਗਹਿ ਜਾਘ ਦੋਊ ਰਤਿ ਕਰੀ ॥
drirr geh jaagh doaoo rat karee |

ואוחז היטב בשתי הרגליים, שיחק ראטי-קרידה.

ਹਾਇ ਹਾਇ ਕਰਿ ਰਹੀ ਪਠਾਨੀ ॥
haae haae kar rahee patthaanee |

היא כל הזמן אמרה פאתאני היי היי

ਮਦ ਪੀਏ ਜੜ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੀ ॥੧੬॥
mad pee jarr kachhoo na jaanee |16|

והטיפש לא הבין כלום לאחר שתיית אלכוהול. 16.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

כָּפוּל:

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਤਾ ਸੌ ਰਮਿਯੋ ਰੁਤਿਸ ਪ੍ਰਭਾ ਤਿਹ ਜਾਨਿ ॥
lapatt lapatt taa sau ramiyo rutis prabhaa tih jaan |

בטענה שהיא רוטיס פראבהה, הוא חיבק אותה והתעלס

ਮਦ ਉਤਰੇ ਤਿਹ ਤਜਿ ਦਿਯੋ ਅਪਨੀ ਸੁਤਾ ਪਛਾਨਿ ॥੧੭॥
mad utare tih taj diyo apanee sutaa pachhaan |17|

וכשהשתכר, זיהה אותה כבתו ונטש אותה. 17.

ਧੰਨ੍ਯ ਛਤ੍ਰਿ ਜਾ ਕੋ ਧਰਮ ਸ੍ਰੀ ਰਿਤੁ ਰਾਜਿ ਕੁਮਾਰਿ ॥
dhanay chhatr jaa ko dharam sree rit raaj kumaar |

ריטו ראג' קומארי! דת הצ'הטרי שלך מבורכת

ਸੰਗ ਸੁਤਾ ਕੇ ਕੈ ਮੁਝੈ ਗੀ ਪਤਿਬ੍ਰਤਾ ਉਬਾਰਿ ॥੧੮॥
sang sutaa ke kai mujhai gee patibrataa ubaar |18|

שהציל את דתו של בעלו בכך שהתחתן איתי עם בתו. 18.

ਏਕ ਮਦੀ ਦੂਜੈ ਤਰੁਨਿ ਤੀਜੇ ਅਤਿ ਧਨ ਧਾਮ ॥
ek madee doojai tarun teeje at dhan dhaam |

שיכור אחד, השני צעיר והשלישי עשיר בבית,

ਪਾਪ ਕਰੇ ਬਿਨ ਕ੍ਯੋਨ ਬਚੈ ਬਚੈ ਬਚਾਵੈ ਰਾਮ ॥੧੯॥
paap kare bin kayon bachai bachai bachaavai raam |19|

איך אפשר להציל אותו בלי לחטוא, (רק אז) הוא יכול להינצל, אם רם יציל אותו. 19.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਤਿਰਾਸੀਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੮੩॥੩੫੨੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau tiraaseevo charitr samaapatam sat subham sat |183|3529|afajoon|

כאן מסתיים הפרק ה-183 של Mantri Bhup Samvad מ-Tria Charitra מסרי Charitrophyan, הכל משמח. 183.3529. ממשיך

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

עשרים וארבע:

ਪਾਡਵ ਕੇ ਪਾਚੌ ਸੁਤ ਸੂਰੇ ॥
paaddav ke paachau sut soore |

חמשת בניו של המלך פנדו היו לוחמים חזקים מאוד.

ਅਰਜੁਨ ਭੀਮ ਜੁਧਿਸਟਰ ਰੂਰੇ ॥
arajun bheem judhisattar roore |

Arjan, Bhima, Yudhishtra החתיך הזה,

ਨਕੁਲ ਅਵਰ ਸਹਦੇਵ ਭਨਿਜੈ ॥
nakul avar sahadev bhanijai |

נקראים Nakul ו-Sahadeva.

ਜਾ ਸਮ ਉਪਜਿਯੋ ਕੌਨ ਕਹਿਜੈ ॥੧॥
jaa sam upajiyo kauan kahijai |1|

מי עוד נולד כמוהם. 1.

ਬਾਰਹ ਬਰਖ ਬਨਬਾਸ ਬਿਤਾਯੋ ॥
baarah barakh banabaas bitaayo |

לאחר שבילה שתים עשרה שנים בגלות

ਸੋਈ ਬਰਖ ਤ੍ਰੈਦਸੋ ਆਯੋ ॥
soee barakh traidaso aayo |

כשהגיעה השנה השלוש עשרה

ਦੇਸ ਬਿਰਾਟ ਰਾਜ ਕੇ ਗਏ ॥
des biraatt raaj ke ge |

אז הלך למלך וירט.

ਸੋਊ ਬਰਖ ਬਿਤਾਵਤ ਭਏ ॥੨॥
soaoo barakh bitaavat bhe |2|

הוא בילה שם (השלוש-עשרה השנה). 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

כָּפוּל:

ਜਬੈ ਕ੍ਰੀਚਕਹਿ ਦ੍ਰੁਪਦਜਾ ਦੇਖੀ ਨੈਨ ਪਸਾਰਿ ॥
jabai kreechakeh drupadajaa dekhee nain pasaar |

כשקריצק ראה את דראופטי בעיניים פקוחות

ਗਿਰਿਯੋ ਮੂਰਛਨਾ ਹ੍ਵੈ ਧਰਨਿ ਮਾਰਿ ਕਰਿਯੋ ਬਿਸੰਭਾਰ ॥੩॥
giriyo moorachhanaa hvai dharan maar kariyo bisanbhaar |3|

אחר כך התעלף ונפל על הארץ, קם דב ('להרוג') עשה אותו טמא. 3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

עשרים וארבע:

ਪ੍ਰਗਟ ਭਗਨਿ ਤਨੁ ਭੇਦ ਜਤਾਯੋ ॥
pragatt bhagan tan bhed jataayo |

הוא (קריצ'אק) סיפר לאחותו על הסוד

ਮਿਲਨ ਦ੍ਰੁਪਦਜਾ ਕੋ ਠਹਰਾਯੋ ॥
milan drupadajaa ko tthaharaayo |

ודאג לפגוש את Draupati.

ਰਾਨੀ ਪਠੈ ਸਦੇਸਨ ਦਈ ॥
raanee patthai sadesan dee |

המלכה שלחה הודעה אל (דרופטי).

ਕਰ ਤੇ ਪਕਰਿ ਕਰੀਚਕ ਲਈ ॥੪॥
kar te pakar kareechak lee |4|

ויקח (אותו) ביד קריצק. 4.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

כָּפוּל:

ਕਰਿ ਕੈ ਕਰਿ ਕੋ ਅਧਿਕ ਬਲੁ ਅੰਚਰ ਗਈ ਛੁਰਾਇ ॥
kar kai kar ko adhik bal anchar gee chhuraae |

(דרופטי) שחררה את ידה והלכה.

ਜਨੁ ਕਰਿ ਹੇਰੇ ਸ੍ਵਾਨ ਕੌ ਭਜਤ ਮ੍ਰਿਗੀ ਅਕੁਲਾਇ ॥੫॥
jan kar here svaan kau bhajat mrigee akulaae |5|

זה כאילו צבי בורח אחרי שראה כלב. 5.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

עשרים וארבע:

ਤਬ ਅਤਿ ਕੋਪ ਕਰੀਚਕ ਕਯੋ ॥
tab at kop kareechak kayo |

ואז קריצק כעס מאוד

ਰਾਜਾ ਹੁਤੋ ਜਹਾ ਤਹ ਅਯੋ ॥
raajaa huto jahaa tah ayo |

ובא למקום שישב המלך.

ਪਾਦ ਪ੍ਰਹਾਰ ਦ੍ਰੁਪਦ ਯਹਿ ਕਿਯੋ ॥
paad prahaar drupad yeh kiyo |

(ואז) הוא היכה את דרופטי ברגליו.

ਪਾਚੋ ਨਿਰਖਿ ਪੰਡ ਜਨ ਲਿਯੋ ॥੬॥
paacho nirakh pandd jan liyo |6|

חמישה פנדאווה ראו אותו. 6.

ਅਤਿ ਹੀ ਕੋਪ ਭੀਮ ਤਬ ਭਰਿਯੋ ॥
at hee kop bheem tab bhariyo |

ואז בהימה כעסה מאוד,

ਰਾਜੈ ਮਨੇ ਨੈਨ ਸੌ ਕਰਿਯੋ ॥
raajai mane nain sau kariyo |

אבל המלך (יודישטרה) הפסיק בקריצה.

ਬੋਲ ਦ੍ਰੁਪਦਜਾ ਨਿਕਟ ਸਿਖਾਈ ॥
bol drupadajaa nikatt sikhaaee |

(הוא) קרא לדראופטי ולימד אותו

ਸੌ ਕ੍ਰੀਚਕ ਸੌ ਕਹੋ ਬਨਾਈ ॥੭॥
sau kreechak sau kaho banaaee |7|

שאתה אומר לקריצ'ק ככה. 7.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

כָּפוּל:

ਚਤੁਰਿ ਦ੍ਰੁਪਦਜਾ ਅਤਿ ਹੁਤੀ ਅਰੁ ਪਤਿ ਕਹਿਯੋ ਬਨਾਇ ॥
chatur drupadajaa at hutee ar pat kahiyo banaae |

דראופטי היה חכם מאוד וגם (ואז) הבעל הסביר היטב.

ਏਕ ਬਚਨ ਭਾਖਿਯੋ ਹੁਤੋ ਬੀਸਕ ਕਹੀ ਸੁਨਾਇ ॥੮॥
ek bachan bhaakhiyo huto beesak kahee sunaae |8|

(הבעל) אמר דבר אחד, המציא עשרים דברים ואמר אותם. 8.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

עשרים וארבע:

ਦ੍ਰੁਪਦੀ ਯੌ ਕ੍ਰੀਚਕ ਸੌ ਕਹੀ ॥
drupadee yau kreechak sau kahee |

דראופטי אמר לקרחאק ככה

ਤੁਮ ਪੈ ਅਨਿਕ ਰੀਝਿ ਮੈ ਰਹੀ ॥
tum pai anik reejh mai rahee |

שאני מאוד מקנא בך.

ਸੂੰਨਿਸਾਲ ਨਿਸਿ ਕੌ ਤੁਮ ਐਯਹੁ ॥
soonisaal nis kau tum aaiyahu |

אתה מגיע ל'סוניסל' (מקום או מטבח סוני) בלילה

ਕਾਮ ਭੋਗ ਮੁਹਿ ਸਾਥ ਕਮੈਯਹੁ ॥੯॥
kaam bhog muhi saath kamaiyahu |9|

ותעשה איתי סקס. 9.

ਸੂੰਨਿਸਾਲ ਭੀਮਹਿ ਬੈਠਾਯੋ ॥
soonisaal bheemeh baitthaayo |

הוא גרם לבימה לשבת בסוניסל.

ਕ੍ਰੀਚਕ ਅਰਧ ਰਾਤ੍ਰਿ ਗੈ ਆਯੋ ॥
kreechak aradh raatr gai aayo |

(שם) באמצע הלילה בא קריצ'ק.

ਤਬ ਹੀ ਪਕਰਿ ਟਾਗ ਤੇ ਲਿਯੋ ॥
tab hee pakar ttaag te liyo |

רק אז (בהימה) תפס את קריצק ברגליים