שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 804


ਆਦਿ ਸਬਦ ਤ੍ਰਿਦਿਵੇਸ ਬਖਾਨੋ ॥
aad sabad tridives bakhaano |

תחילה דקלמו את 'טרידיבים' (אינדרה, מלך השמים).

ਤੀਨ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਪਦਹਿ ਪ੍ਰਮਾਨੋ ॥
teen baar nrip padeh pramaano |

(ואז) הוסף את המילה 'Nrip' שלוש פעמים.

ਅਰਿ ਪਦ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਭਨੀਜੈ ॥
ar pad taa ke ant bhaneejai |

אמור את המילה 'ארי' בסוף.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਲਹਿ ਲੀਜੈ ॥੧੨੬੩॥
sabh sree naam tupak leh leejai |1263|

אמירת תחילה את המילה "Tridevesh, הוסף את המילה "Nrip" שלוש פעמים, ולאחר מכן אמירת המילה "ארי" בסוף, מכיר את כל השמות של Tupak.1263.

ਬ੍ਰਿੰਦਾਰਕ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਾਰਹੁ ॥
brindaarak sabadaad uchaarahu |

תחילה מבטאים את המילה 'ברינדרק' (אלוהים).

ਤੀਨ ਬਾਰ ਨਾਇਕ ਪਦ ਡਾਰਹੁ ॥
teen baar naaeik pad ddaarahu |

(ואז) הוסף את המילה 'נאיאק' שלוש פעמים.

ਅਰਿ ਪਦ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਦੀਜੋ ॥
ar pad ant tavan ke deejo |

הוסף את המונח 'ארי' בסוף זה.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਲਹਿ ਲੀਜੋ ॥੧੨੬੪॥
naam tupak ke sabh leh leejo |1264|

אמירת המילה "Vrindraarak, הוסף את המילה "naayak" שלוש פעמים ולאחר מכן הוספת המילה "ari" בסוף, מכיר את כל השמות של Tupak.1264.

ਗਤਿ ਬਿਵਾਨ ਸਬਦਾਦਿ ਬਖਾਣਹੁ ॥
gat bivaan sabadaad bakhaanahu |

תחילה תקראו את המילה 'גי ביוואן'.

ਤੀਨ ਬਾਰ ਪਤਿ ਪਦਿਹਿ ਪ੍ਰਮਾਣਹੁ ॥
teen baar pat padihi pramaanahu |

(ואז) הוסף את המילה 'פאטי' שלוש פעמים.

ਅਰਿ ਪਦ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਕਹੀਐ ॥
ar pad ant tavan ke kaheeai |

בסוף זה אמור את המילה 'ארי'.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਲਹੀਐ ॥੧੨੬੫॥
sabh sree naam tupak ke laheeai |1265|

אומרים תחילה את המילה "Gatibivaan", הוסף את המילה "Padihi" שלוש פעמים ולאחר מכן אמירת המילה "ארי" בסוף יודע את כל השמות של Tupak.1265.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਅੰਮ੍ਰਿਤੇਸ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
amrites sabadaad uchaaran keejeeai |

תחילה מזמר את המילה 'אמריטס' (אלוהים).

ਤੀਨ ਬਾਰ ਪਤਿ ਸਬਦ ਤਵਨ ਕੇ ਦੀਜੀਐ ॥
teen baar pat sabad tavan ke deejeeai |

הוסף לזה את המילה 'בעל' שלוש פעמים.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
satru sabad pun taa ke ant bakhaaneeai |

לבסוף מבטאים בו את המילה 'סטרו'.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਜੀਅ ਜਾਨੀਐ ॥੧੨੬੬॥
ho sakal tupak ke naam chatur jeea jaaneeai |1266|

אומר תחילה את המילה "אמרתש", הוסף את המילה "פאטי" שלוש פעמים ולאחר מכן אמירת המילה "שטרו" בסוף ובדרך זו, עכשיו את כל השמות של Tupak בראש שלך.1266.

ਮਧੁ ਪਦ ਮੁਖ ਤੇ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਨੀਕੇ ਭਾਖੀਐ ॥
madh pad mukh te prithamai neeke bhaakheeai |

ראשית יש לבטא היטב את המילה 'מדהו' (צוף) מהפה.

ਤੀਨ ਬਾਰ ਪਤਿ ਸਬਦ ਤਵਨ ਕੇ ਰਾਖੀਐ ॥
teen baar pat sabad tavan ke raakheeai |

(ואז) הוסף את המילה 'פאטי' שלוש פעמים.

ਅਰਿ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨੀਐ ॥
ar keh naam tupak ke chatur pachhaaneeai |

(ואז) זהה אותו כשם הטיפה על ידי אמירת המילה 'ארי'.

ਹੋ ਜਹ ਜਹ ਚਹੀਐ ਸਬਦ ਨਿਸੰਕ ਬਖਾਨੀਐ ॥੧੨੬੭॥
ho jah jah chaheeai sabad nisank bakhaaneeai |1267|

אומרים תחילה את המילה "מדהו", הוסיפו את המילה "פאטי" שלוש פעמים ולאחר מכן את המילה "ארי" והכירו את שמותיו של Tupak.1267.

ਸੁਧਾ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
sudhaa sabad ko aad uchaaran keejeeai |

תחילה מבטאים את המילה 'סודהה'.

ਨ੍ਰਿਪ ਪਦ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਾਰ ਤ੍ਰੈ ਦੀਜੀਐ ॥
nrip pad taa ke ant baar trai deejeeai |

(ואז) השתמש במילה 'Nrip' שלוש פעמים בסוף זה.

ਰਿਪੁ ਪਦ ਭਾਖਿ ਤੁਫੰਗ ਨਾਮ ਜੀਅ ਜਾਨੀਐ ॥
rip pad bhaakh tufang naam jeea jaaneeai |

(ואז) למד את שמו של Tufang בראש שלך על ידי הוספת המילה Ripu.

ਹੋ ਸੁਕਬਿ ਚਉਪਈ ਮਾਝ ਨਿਸੰਕ ਬਖਾਨੀਐ ॥੧੨੬੮॥
ho sukab chaupee maajh nisank bakhaaneeai |1268|

אומר תחילה את המילה "Sudhaa", ואת המילה "Nrip" שלוש פעמים בסוף ולאחר מכן אמירת המילה "Ripu", יודע את השמות של Tupak על השימוש בהם ללא היסוס.1268.

ਸਬਦ ਪਯੂਖ ਸੁ ਮੁਖ ਤੇ ਪ੍ਰਿਥਮ ਉਚਾਰੀਐ ॥
sabad payookh su mukh te pritham uchaareeai |

תחילה מבטאים את המילה 'פיוח' מהפה.

ਤੀਨ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸਬਦ ਅੰਤਿ ਤਿਹ ਡਾਰੀਐ ॥
teen baar nrip sabad ant tih ddaareeai |

(ואז) הוסף את המילה 'Nrip' שלוש פעמים.

ਰਿਪੁ ਪਦ ਭਾਖਿ ਤੁਪਕ ਨਾਮ ਲਹੀਜੀਐ ॥
rip pad bhaakh tupak naam laheejeeai |

(ואז) הוסף את המונח 'ריפו' והנח אותו כשם הטיפה.

ਹੋ ਸੁਕਬਿ ਦੋਹਰਾ ਮਾਹਿ ਨਿਡਰ ਹੁਇ ਦੀਜੀਐ ॥੧੨੬੯॥
ho sukab doharaa maeh niddar hue deejeeai |1269|

אומרים תחילה את המילה "Payukh", הוסף את המילה "Nrip" שלוש פעמים ולאחר מכן הוספת המילה "Ripu", דע את השמות של Tupak.1269.

ਅਸੁਦਾ ਸਬਦ ਸੁ ਮੁਖ ਤੇ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ॥
asudaa sabad su mukh te aad uchaar kai |

תחילה מבטאים את המילה 'אסודה' (צוף) מהפה.

ਤੀਨ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸਬਦ ਤਵਨ ਕੇ ਡਾਰਿ ਕੈ ॥
teen baar nrip sabad tavan ke ddaar kai |

(ואז) הוסף לו את המילה 'Nrip' שלוש פעמים.

ਰਿਪੁ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਚਤੁਰ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥
rip keh naam tupak ke chatur bichaareeai |

ואז תחשוב על שמו של Tupak על ידי אמירת 'ריפו'.

ਹੋ ਛੰਦ ਸੋਰਠਾ ਮਾਹਿ ਨਿਸੰਕ ਉਚਾਰੀਐ ॥੧੨੭੦॥
ho chhand soratthaa maeh nisank uchaareeai |1270|

אמירת המילה "Asudaa", הוסף את המילה "Nrip" שלוש פעמים ולאחר מכן את המילה "Ripu", דע את השמות של Tupak על השימוש בהם בבית Sorathaa.1270.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਪ੍ਰਾਣਦਾ ਪਦ ਕੋ ਸੁਕਬਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
pritham praanadaa pad ko sukab bakhaaneeai |

תחילה מזמר את ה'פרנדה' (אמרית)! לעשות הצהרה

ਚਾਰ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸਬਦ ਤਵਨ ਕੇ ਠਾਨੀਐ ॥
chaar baar nrip sabad tavan ke tthaaneeai |

הוסף לו את המילה 'Nrip' ארבע פעמים.

ਅਰਿ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹ੍ਰਿਦੈ ਪਛਾਨੀਐ ॥
ar keh naam tupak ke hridai pachhaaneeai |

(ואז) אמור 'ארי' ותבין את שם הטיפה שבלב.

ਹੋ ਸੁਧਨਿ ਸਵੈਯਾ ਭੀਤਰ ਨਿਡਰ ਬਖਾਨੀਐ ॥੧੨੭੧॥
ho sudhan savaiyaa bheetar niddar bakhaaneeai |1271|

אומר תחילה את המילה "פראן", הוסף את המילה "Nrip" ארבע פעמים ולאחר מכן אמירת המילה "ארי" t בסוף, יודע את השמות של Tupak.1271.

ਜੀਵਦਤ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
jeevadat pad pritham uchaaran keejeeai |

תחילה קרא את המילה 'ג'יוואדאת' (אמרית).

ਚਾਰ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸਬਦਹਿ ਅੰਤਿ ਭਣੀਜੀਐ ॥
chaar baar nrip sabadeh ant bhaneejeeai |

דקלמו את המילה 'Nrip' ארבע פעמים בסוף (שלה).

ਅਰਿ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹ੍ਰਿਦੇ ਪਛਾਨ ਲੈ ॥
ar keh naam tupak ke hride pachhaan lai |

(ואז) זיהה את שמו של טופק בלבך באמירת ארי.

ਹੋ ਕਹੀ ਹਮਾਰੀ ਆਜ ਹ੍ਰਿਦੇ ਪਹਿਚਾਨ ਲੈ ॥੧੨੭੨॥
ho kahee hamaaree aaj hride pahichaan lai |1272|

אומר תחילה את המילה "Jeevdat, הוסף את המילה "Nrip" ארבע פעמים ותחשב את דבריי כנכונים היום והוספת המילה "ארי" בסוף מכיר את כל השמות של Tupak.1272.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਬਪੁਦਾ ਪਦ ਕੋ ਪ੍ਰਿਥਮ ਉਚਾਰਹੁ ॥
bapudaa pad ko pritham uchaarahu |

תחילה קרא את המילה 'באפודה' (אמרית).

ਚਾਰ ਬਾਰ ਨਾਇਕ ਪਦ ਡਾਰਹੁ ॥
chaar baar naaeik pad ddaarahu |

(ואז) הוסף את המילה 'נאיאק' ארבע פעמים.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੇ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad ke bahur bhanijai |

לאחר מכן מבטאים את המילה 'סטרו'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਸਭ ਲਹਿ ਲਿਜੈ ॥੧੨੭੩॥
naam tupak sabh leh lijai |1273|

אומר תחילה את המילה "Bapudaa", הוסף את המילה "Naayak" ארבע פעמים ולאחר מכן אמירת המילים "Shatru" בסוף יודע את כל השמות של Tupak.1273.

ਬਹੁਰਿ ਦੇਹਦਾ ਸਬਦ ਬਖਾਨੋ ॥
bahur dehadaa sabad bakhaano |

אחר כך קראו את המילה 'דהדה' (אמרית).

ਚਾਰ ਬਾਰ ਪਤਿ ਸਬਦ ਪ੍ਰਮਾਨੋ ॥
chaar baar pat sabad pramaano |

(ואז) הוסף את המילה 'פאטי' ארבע פעמים.