שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 280


ਹਣੇ ਕੇਤੇ ॥
hane kete |

כולם נהרגים,

ਕਿਤੇ ਘਾਏ ॥
kite ghaae |

כמה נשברו

ਕਿਤੇ ਧਾਏ ॥੭੬੪॥
kite dhaae |764|

אלה שחזרו, נהרגו, רבים נפצעו ורבים ברחו.764.

ਸਿਸੰ ਜੀਤੇ ॥
sisan jeete |

הילדים ניצחו,

ਭਟੰ ਭੀਤੇ ॥
bhattan bheete |

הלוחמים מפחדים.

ਮਹਾ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥
mahaa krudhan |

(הילדים) בכעס גדול

ਕੀਯੋ ਜੁਧੰ ॥੭੬੫॥
keeyo judhan |765|

הבנים ניצחו והלוחמים היו מפוחדים, כשהם כועסים מאוד ניהלו את המלחמה.765.

ਦੋਊ ਭ੍ਰਾਤਾ ॥
doaoo bhraataa |

שני האחים (לב וקוש)

ਖਗੰ ਖਯਾਤਾ ॥
khagan khayaataa |

לגרום לחרבות לזרוח,

ਮਹਾ ਜੋਧੰ ॥
mahaa jodhan |

שהם לוחמים גדולים

ਮੰਡੇ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥੭੬੬॥
mandde krodhan |766|

שני האחים שהיו מומחים בסיף, בזעם גדול היו שקועים במלחמה גדולה.766.

ਤਜੇ ਬਾਣੰ ॥
taje baanan |

(הוא) על ידי ציור הקשת

ਧਨੰ ਤਾਣੰ ॥
dhanan taanan |

שחרור חיצים,

ਮਚੇ ਬੀਰੰ ॥
mache beeran |

(במלחמה) יש החלטות

ਭਜੇ ਭੀਰੰ ॥੭੬੭॥
bhaje bheeran |767|

הם משכו את הקשתות ושחררו את השריון ובראותם את הלוחמים הללו נספגים במלחמה נוראה, נמלטו מקבצי הכוחות.767.

ਕਟੇ ਅੰਗੰ ॥
katte angan |

(כמה) איברים נחתכים,

ਭਜੇ ਜੰਗੰ ॥
bhaje jangan |

(רבים) בורחים מהמלחמה.

ਰਣੰ ਰੁਝੇ ॥
ranan rujhe |

מי מעורבים בקרב

ਨਰੰ ਜੁਝੇ ॥੭੬੮॥
naran jujhe |768|

לאחר קצוץ איבריהם, הלוחמים ברחו והנותרים נלחמו במלחמה.768.

ਭਜੀ ਸੈਨੰ ॥
bhajee sainan |

(כל) הצבא ברח,

ਬਿਨਾ ਚੈਨੰ ॥
binaa chainan |

להיות חסר מנוחה

ਲਛਨ ਬੀਰੰ ॥
lachhan beeran |

לחמן סורמה בגלל סבלנות

ਫਿਰਯੋ ਧੀਰੰ ॥੭੬੯॥
firayo dheeran |769|

הצבא, בהיותו מבולבל, נמלט משם, ואז לקסמן התכופף בקור רוח.769.

ਇਕੈ ਬਾਣੰ ॥
eikai baanan |

האויב משך חץ לתוך הקשת