Sri Dasam Granth

Seite - 280


ਹਣੇ ਕੇਤੇ ॥
hane kete |

alle werden getötet,

ਕਿਤੇ ਘਾਏ ॥
kite ghaae |

Wie viele wurden kaputt gemacht

ਕਿਤੇ ਧਾਏ ॥੭੬੪॥
kite dhaae |764|

Diejenigen, die zurückkehrten, wurden getötet, viele wurden verwundet und viele flohen.764.

ਸਿਸੰ ਜੀਤੇ ॥
sisan jeete |

Die Kinder haben gewonnen,

ਭਟੰ ਭੀਤੇ ॥
bhattan bheete |

Die Krieger haben Angst.

ਮਹਾ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥
mahaa krudhan |

(Die Kinder) mit großer Wut

ਕੀਯੋ ਜੁਧੰ ॥੭੬੫॥
keeyo judhan |765|

Die Jungen waren siegreich und die Krieger waren verängstigt und führten in ihrer Wut den Krieg.765.

ਦੋਊ ਭ੍ਰਾਤਾ ॥
doaoo bhraataa |

Beide Brüder (Lav und Kush)

ਖਗੰ ਖਯਾਤਾ ॥
khagan khayaataa |

lass die Schwerter leuchten,

ਮਹਾ ਜੋਧੰ ॥
mahaa jodhan |

Wer sind große Krieger

ਮੰਡੇ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥੭੬੬॥
mandde krodhan |766|

Die beiden Brüder waren Experten im Schwertkampf und waren in großer Wut in den großen Krieg vertieft.766.

ਤਜੇ ਬਾਣੰ ॥
taje baanan |

(Er) durch Spannen des Bogens

ਧਨੰ ਤਾਣੰ ॥
dhanan taanan |

Pfeile loslassen,

ਮਚੇ ਬੀਰੰ ॥
mache beeran |

(Im Krieg) gibt es Vorsätze

ਭਜੇ ਭੀਰੰ ॥੭੬੭॥
bhaje bheeran |767|

Sie spannten ihre Bögen und schossen ihre Rüstungen ab. Als sie sahen, dass diese Krieger in einen schrecklichen Krieg vertieft waren, flohen die Truppenverbände.767.

ਕਟੇ ਅੰਗੰ ॥
katte angan |

(mehrere) Gliedmaßen werden abgeschnitten,

ਭਜੇ ਜੰਗੰ ॥
bhaje jangan |

(Viele) fliehen vor dem Krieg.

ਰਣੰ ਰੁਝੇ ॥
ranan rujhe |

Wer ist in den Kampf verwickelt

ਨਰੰ ਜੁਝੇ ॥੭੬੮॥
naran jujhe |768|

Nachdem ihnen Gliedmaßen abgehackt worden waren, flohen die Krieger und die Verbliebenen kämpften im Krieg.768.

ਭਜੀ ਸੈਨੰ ॥
bhajee sainan |

(das ganze) Heer ist geflohen,

ਬਿਨਾ ਚੈਨੰ ॥
binaa chainan |

Ruhelos sein

ਲਛਨ ਬੀਰੰ ॥
lachhan beeran |

Lachman Surma wegen Geduld

ਫਿਰਯੋ ਧੀਰੰ ॥੭੬੯॥
firayo dheeran |769|

Die Armee war verwirrt und floh, dann kehrte Laksman gelassen zurück.769.

ਇਕੈ ਬਾਣੰ ॥
eikai baanan |

Der Feind hat einen Pfeil in den Bogen gelegt