Sri Dasam Granth

Seite - 556


ਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਤ ਸੰਗਾ ॥
n preet maat sangaa |

Es wird keine Liebe für die Mutter geben.

ਅਧੀਨ ਅਰਧੰਗਾ ॥੪੦॥
adheen aradhangaa |40|

Sie werden keine Zuneigung zu ihrer Mutter empfinden und die Menschen werden ihren Frauen unterwürfig sein.40.

ਅਭਛ ਭਛ ਭਛੈ ॥
abhachh bhachh bhachhai |

Sie fressen ungenießbare Dinge.

ਅਕਛ ਕਾਛ ਕਛੈ ॥
akachh kaachh kachhai |

Das Ungenießbare wird gegessen und die Menschen werden die unwürdigen Orte besuchen

ਅਭਾਖ ਬੈਨ ਭਾਖੈ ॥
abhaakh bain bhaakhai |

Das Unaussprechliche wird sprechen.

ਕਿਸੂ ਨ ਕਾਣਿ ਰਾਖੈ ॥੪੧॥
kisoo na kaan raakhai |41|

Die Menschen werden die unaussprechlichen Worte aussprechen und sich um niemanden kümmern.41.

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕਰ ਹੈ ॥
adharam karam kar hai |

Sie werden ungerechte Taten begehen.

ਨ ਤਾਤ ਮਾਤ ਡਰਿ ਹੈ ॥
n taat maat ddar hai |

Der Vater wird keine Angst vor der Mutter haben.

ਕੁਮੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਕੈ ਹੈ ॥
kumantr mantr kai hai |

Werde schlechte Berater zu Rate ziehen.

ਸੁਮੰਤ੍ਰ ਕੋ ਨ ਲੈ ਹੈ ॥੪੨॥
sumantr ko na lai hai |42|

Sie werden ungerechte Taten begehen, keinen Rat haben und keinen guten Rat suchen.42.

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕੈ ਹੈ ॥
adharam karam kai hai |

Sie werden ungerechte Taten begehen.

ਸੁ ਭਰਮ ਧਰਮ ਖੁਐ ਹੈ ॥
su bharam dharam khuaai hai |

Sie werden ungerecht handeln und ihr Dharma in Illusionen verlieren.

ਸੁ ਕਾਲ ਫਾਸਿ ਫਸ ਹੈ ॥
su kaal faas fas hai |

Sie werden in der Falle der Hungersnot gefangen sein.

ਨਿਦਾਨ ਨਰਕ ਬਸਿ ਹੈ ॥੪੩॥
nidaan narak bas hai |43|

Du wirst in der Schlinge von Yama gefangen sein und letztendlich in der Hölle landen.43.

ਕੁਕਰਮ ਕਰਮ ਲਾਗੇ ॥
kukaram karam laage |

Wird schlechte Taten begehen.

ਸੁਧਰਮ ਛਾਡਿ ਭਾਗੇ ॥
sudharam chhaadd bhaage |

Sie werden die gute Religion aufgeben und weglaufen.

ਕਮਾਤ ਨਿਤ ਪਾਪੰ ॥
kamaat nit paapan |

Tägliche Sünden werden belohnt.

ਬਿਸਾਰਿ ਸਰਬ ਜਾਪੰ ॥੪੪॥
bisaar sarab jaapan |44|

Die Menschen, die in Fehlverhalten versunken sind, werden die Disziplin aufgeben und sich in sündigen Taten verstricken.44.

ਸੁ ਮਦ ਮੋਹ ਮਤੇ ॥
su mad moh mate |

Sie werden in Stolz und Verliebtheit versunken sein.

ਸੁ ਕਰਮ ਕੇ ਕੁਪਤੇ ॥
su karam ke kupate |

Gute Taten werden verboten.

ਸੁ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਰਾਚੇ ॥
su kaam krodh raache |

Sie werden von Lust und Wut überwältigt sein.

ਉਤਾਰਿ ਲਾਜ ਨਾਚੇ ॥੪੫॥
autaar laaj naache |45|

Die von Wein und Anhänglichkeit berauschten Menschen werden unzivilisierte Taten begehen und, von Lust und Wut erfüllt, schamlos tanzen.45.

ਨਗ ਸਰੂਪੀ ਛੰਦ ॥
nag saroopee chhand |

NAG SAROOPI Strophen

ਨ ਧਰਮ ਕਰਮ ਕਉ ਕਰੈ ॥
n dharam karam kau karai |

Sie werden die Taten der Religion nicht verrichten.

ਬ੍ਰਿਥਾ ਕਥਾ ਸੁਨੈ ਰਰੈ ॥
brithaa kathaa sunai rarai |

Sie werden die Geschichte der Eitelkeit hören und lesen.

ਕੁਕਰਮ ਕਰਮਿ ਸੋ ਫਸੈ ॥
kukaram karam so fasai |

Sie werden bei der Begehung von Missetaten ertappt.

ਸਤਿ ਛਾਡਿ ਧਰਮ ਵਾ ਨਸੈ ॥੪੬॥
sat chhaadd dharam vaa nasai |46|

Niemand wird die Rituale durchführen, die die Religion vorsieht, und die Menschen werden sich untereinander durch so schlimme Taten streiten, dass sie der Religion und der Wahrheit völlig abschwören.46.

ਪੁਰਾਣ ਕਾਬਿ ਨ ਪੜੈ ॥
puraan kaab na parrai |

Puranas und Gedichte werden nicht gelesen.

ਕੁਰਾਨ ਲੈ ਨ ਤੇ ਰੜੈ ॥
kuraan lai na te rarrai |

Sie werden weder Puranas noch Epen studieren und auch den heiligen Koran nicht lesen

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕੋ ਕਰੈ ॥
adharam karam ko karai |

Sie werden ungerechte Taten begehen.

ਸੁ ਧਰਮ ਜਾਸੁ ਤੇ ਡਰੈ ॥੪੭॥
su dharam jaas te ddarai |47|

Sie werden solche Adharma-Akte vollbringen, dass sogar Dharma Angst bekommt.47.

ਧਰਾਕਿ ਵਰਣਤਾ ਭਈ ॥
dharaak varanataa bhee |

Die Erde wird eins werden.

ਸੁ ਭਰਮ ਧਰਮ ਕੀ ਗਈ ॥
su bharam dharam kee gee |

Die ganze Erde wird nur noch eine einzige (Sünden-)Kaste annehmen und das Vertrauen in die Religion wird beendet sein.

ਗ੍ਰਿਹੰ ਗ੍ਰਿਹੰ ਨਯੰ ਮਤੰ ॥
grihan grihan nayan matan |

Es wird von Haus zu Haus neu abgestimmt.

ਚਲੇ ਭੂਅੰ ਜਥਾ ਤਥੰ ॥੪੮॥
chale bhooan jathaa tathan |48|

In jedem Haus wird es neue Sekten geben und die Menschen werden sich nur Fehlverhalten aneignen.48.

ਗ੍ਰਿਹੰ ਗ੍ਰਿਹੰ ਨਏ ਮਤੰ ॥
grihan grihan ne matan |

Es wird von Haus zu Haus neu abgestimmt.

ਭਈ ਧਰੰ ਨਈ ਗਤੰ ॥
bhee dharan nee gatan |

Es wird jetzt Sekten in jedem Haus geben, es wird neue Wege auf der Erde geben

ਅਧਰਮ ਰਾਜਤਾ ਲਈ ॥
adharam raajataa lee |

Es wird eine Herrschaft der Ungerechtigkeit geben.

ਨਿਕਾਰਿ ਧਰਮ ਦੇਸ ਦੀ ॥੪੯॥
nikaar dharam des dee |49|

Es wird die Herrschaft von Adharma geben und Dharma wird verbannt.49.

ਪ੍ਰਬੋਧ ਏਕ ਨ ਲਗੈ ॥
prabodh ek na lagai |

(Göttliches) Wissen wird es nicht ein Einziges geben.

ਸੁ ਧਰਮ ਅਧਰਮ ਤੇ ਭਗੈ ॥
su dharam adharam te bhagai |

Das Wissen wird auf niemanden Auswirkungen haben und Dharma wird angesichts von Adharma fliehen.

ਕੁਕਰਮ ਪ੍ਰਚੁਰਯੰ ਜਗੰ ॥
kukaram prachurayan jagan |

Es wird viele schlechte Taten auf der Welt geben.

ਸੁ ਕਰਮ ਪੰਖ ਕੈ ਭਗੰ ॥੫੦॥
su karam pankh kai bhagan |50|

Die bösen Taten werden sich in großem Ausmaß verbreiten und das Dharma wird mit Flügeln davonfliegen.50.

ਪ੍ਰਪੰਚ ਪੰਚ ਹੁਇ ਗਡਾ ॥
prapanch panch hue gaddaa |

Der Prapancha (Heuchler) wird die Oberhand gewinnen und standhaft werden.

ਅਪ੍ਰਪੰਚ ਪੰਖ ਕੇ ਉਡਾ ॥
aprapanch pankh ke uddaa |

Der Betrug wird zum Richter ernannt und die Einfachheit wird davonfliegen

ਕੁਕਰਮ ਬਿਚਰਤੰ ਜਗੰ ॥
kukaram bicharatan jagan |

(Die ganze) Welt wird Unrecht tun.

ਸੁਕਰਮ ਸੁ ਭ੍ਰਮੰ ਭਗੰ ॥੫੧॥
sukaram su bhraman bhagan |51|

Die ganze Welt wird in bösartige Taten versunken sein und die guten Taten werden vergehen.51.

ਰਮਾਣ ਛੰਦ ॥
ramaan chhand |

RAMAAN-Strophe